多米尼加軍隊香芹香菜大屠殺(西班牙語:Perejil)海地20,000位居民死亡發音有多難?
香菜大屠殺(Masacre del Perejil),是多米尼加軍隊為了區分使用西班牙語的多明尼克人,與使用法語的海地人,而採用的一個口令。多明尼克軍人手上會拿著一把香芹(西班牙語:Perejil),詢問對方,看他能不能清楚的以西班牙語回答。如果不能以西班牙語清楚的發音說出Perejil,就會被認定是海地人而加以殺害。
補充一下 @六七的答案。
這種利用兩種語言音系的差別,在戰爭中用來判斷敵友的單詞叫做shibboleth。
Shibboleth是一個希伯萊語單詞,在歷史上曾經被用於上述用途,因為敵方的人不會發sh的音,只能讀成sibboleth。
還有一個典型的例子是1923年關東大地震時,日本人曾經用「十五円五十銭(じゅうごえんごじっせん,juugoen gojissen)」作為shibboleth來排查朝鮮人,因為朝鮮人發不出詞首的濁音。
參考資料:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A4%BA%E6%92%AD%E5%88%97En tanto la lengua créole hablada por los haitianos no consideraba la pronunciación suave de la letra "R" (en criollo haitiano la palabra perejil se traduce como "pési" y en francéscomo "persil"), la policía dominicana tenía un método aparentemente fácil para discriminar a sus víctimas y seleccionar a los haitianos con el fin de luego darles muerte.
在海地人使用的克里奧爾語中沒有西班牙語R的發音(在克里奧爾語中,perejil會被念成pesi,法語中會被念成persil),這樣多米尼加警方可以輕鬆的分別出哪些是海地人。
引自維基百科:Masacre del Perejil其實也沒多難。多練練就好了。DEATH這不還沒打到天朝呢,好多人不已經會說「幾句」阿拉伯語了?
推薦閱讀:
※拉丁美洲人對西班牙人、葡萄牙人有認同感或者親切感嗎?
※墨西哥既屬於北美洲,又屬於拉丁美洲,這句話是否正確?
※墨西哥個人游有什麼需要注意的?
※為什麼北美不像拉丁美洲那樣有很多歐洲白人和印第安人的混血後裔?
※過度投資是否導致了南美國家的經濟停滯?