怎樣把英語說的像native speaker一樣?

其實就是自己的疑惑 單詞都知道 可是說話的時候就是沒有native speaker的感覺 這是為什麼?是練習不夠還是有忽略的地方。所以就有了這個問題 該怎樣做才能達到native speaker的程度。是模仿可以做到的嗎。


除了多練之外,EnglishCentral Videos 這個網站上有針對各種其他語言為母語的人發英語的某些音遇到的困難和很難注意到的地方的訓練教學,最常見的th, 結尾l,開頭v的單詞我們很多時候都是發錯的,在我們聽起來沒什麼差別的發音,比如version的v,起始的嘴型是不是上門牙碰下唇外沿我們聽不出什麼差別,老美則一聽就能聽出來。

還要練練說話時的肺活量,這不是開玩笑,同樣時長的發音,英語通過口腔的氣流比漢語多多了

在前幾天那個都上了日報的「英語好是怎麼樣的感受」(不好意思沒找到原帖,吐槽下知乎的檢索機制,太差勁了...),得票最高的那個能裸考托福114的大神,她去英國交流的時候,英國人就覺得她肯定是美國長大的,但是美國人還是能知道她應該不是born and raised in US. 所以練到讓non-native speaker聽起來是native speaker不難,但要練到讓native speaker聽起來是native speaker就難了。即使中國人說普通話,鼻音較重的就是西北來的,南方同學舌頭卷不過來,一張口「嘎哈呢」就是黑土地的同胞,都是漢語的native speaker都有這麼大的差異,所以沒有特別大的追求的話,先練到能表達十分地道,再練口音接近。

12/12/2014 更新:

之前的回答還是有點欠缺,知乎上即使不是大神水平也要好於社會平均水平。有時候回答的太想當然了。我覺得還是有必要系統的講述一下,不然有點不明不白的感覺。

要最大程度的接近native speaker,首先要把每個音標都能發音正確,而這個發音正確不僅僅是「聽起來」像。要做到發音正確(主要針對英語),以下四點是聯繫時需要注意和改善的地方。

1. tongue movement. 這裡不僅僅指舌頭在口腔內外位置的變化。還有嘴型、舌頭與具體位置的接觸等等。這個是最重要的。還是拿那個都被說爛了的th舉例:有一次我給人家說我口音很重「I have a thick accent」 那個人就問「you have a sick accent?」 因為美式英語裡面sick除了表示生病以外,日常生活里還以為非常炫的意思(跟cool還不太一樣)。比如「look at the sick car!」就翻譯為「多炫的一輛車啊!」 所以口音很重的我,口音肯定沒法用炫來形容。這就是沒把舌頭放在上下門牙之間造成的誤會。類似的還有很多,有的一些標準發音在我們看來甚至是難以做到的,沒關係,多練幾次就好了。

2. air flow. 這個就是上文講的空氣進出。

3.pitch range. 音頻的高低,漢語音頻範圍比英語窄的多。這個也是最難練的,因為提高音頻一不小心就成了擴大嗓門了。

4. vibration. 聲帶震動,最主要的就是清濁輔音的區別,雖然中國人在這上面的並沒有特別大的問題,但不要偷懶。該震動就震動,不該震的也別習慣性就震了。

其次,即使千辛萬苦的音標練得一模一樣了,還是會發現跟native speaker差的還是好遠。為什麼呢? 那是因為在日常使用中,很少有人發音會做到跟教科書上一模一樣,有太多省略和改變。尤其是美式英語,美國佬實在太懶了... 我從小到大見到 oo 就覺得該念 /u:/ 或者/?/。 他們日常交流里統一發 /?/ 。look、took就念/l?k/ /t?k/。 get them就是get"em。不過即使排除「方言」上的差異,這類簡化發音(例如連讀)還是比較有規律可循的,比如 get you(懂了)年成getcha(哦了),I want to就是I wanna等等。當然只是比較有規律,很多為什麼簡化了他們也不清楚,習慣而已。而要在這些點上做到「正宗」,沒有一定的積累是很難辦到的。

所以練習英語還是應該拿新聞、大型報紙這類資源練,教科書上的英語與實際使用脫節太大;美劇呢則又太簡化了,很難體會到英漢兩種語言的差異。鑒於語言學習本來就是耗時工種,平時除了專門的訓練以外,只要耳朵沒被占著干其他事情,就放一些新聞類英語,不用去專門聽講的啥,就是有個環境培養語感,灌耳音。


這個問題可以至少從三個層面上來說。

如果僅僅是說語音像母語人士,很多人還是可以做到的,尤其是模仿能力強的人,流利度如果能夠達到一定程度的話,簡單的交流還是聽起來像母語人士的。另外,不能忽略的是,其實很多英語母語人士英語也不是英國英語和美國英語,而是帶有自己國家口音的英語,比如澳大利亞,紐西蘭,新加坡,甚至包括非洲的奈及利亞,南非等等!他們的表達和流利度是非母語人士無法比擬的。因為他們說話幾乎就不用太多思考,那是從小張口就來的語言。

從表達上,如果不是母語人士,要完全達到母語的程度是幾乎不可能的。比如,有的學者英語確實說得很好,但是說到撓痒痒等生活小細節,很多人便會遭遇困難!再比如,你如果不去超市,去當地擺攤的市場,你能夠把蔬菜都叫上名字嗎?當然,如果長期生活在母語為英語的國家,可以無限接近母語的程度,但是絕對無法等同!我認識美國一個大學英語系系主任,是中國過去的,本科學位是中國拿到的,他學術做得非常好,作為非母語人士當了英語系系主任,可謂非常不容易。但是,他說英語還是非常慢,他數數字還是用中文。另外一個北大本科畢業後來去了法國,在一個法國大學工作近三十年的老師,去年見她,她說,直到最近才覺得自己說法語有點像法國人。

另外,從文化心理上說,基本上你在中國成長長大,文化心理很難改變了,無論你英語講得多好。就像那個法國的老師,生活了大半輩子,不過是像法國人,拿法國護照,卻是中國心。

如果你能夠連數數字都下意識用外語,那你已經很接近母語了。

當然,說到如何達到?如果是語音,無疑就是千百遍模仿!如果是表達,那就要系統學習,多多練習了!


刻意去追求沒有什麼意思,在美國待一陣子自然就可以達到。

我至今都無法理解沒有出國打算卻想模仿native speaker的人。所謂native,就是本土,既然下決心要學習,就得到那個國度去。就像楚國和齊國的方言一般,這不是靠練習這種扭曲的方式可以做到的。

我們現在學習英語,為的是交流,比方說文獻和資料。這個是練習的目的。而真的要變成自己的第二門母語,這就不是每天聽磁帶背新概念就能做到的。


英專的跑來回答一下 下面的經驗適用於英語~

不知道題主是不是覺得 會得東西不少 可是怎麼讀怎麼講都沒有歪果仁酷炫流暢隨意的感~覺~

在我學習口語的過程中意識到 外語學習者跟native speaker最大的區別並不只是音發的不夠標準或者單詞量不夠大 而更多的在於以下兩點:

1.單詞的連讀與略讀及特殊語境下發音的改變

中文作為我們的母語 當我們能夠不假思索的說出來的時候 會不自覺省略許多詞語 比如說北方人講「就是這個」時 可能說快了就變成「就(是)這個」

中文還是一個字一個字讀 字正腔圓的語言 放在英語里連音連誦甚至一些發音的改變更是非常常見

比如-t y-組合(Can"t you?) 要麼省略t的音 要麼就是連讀變成/t?/ 很少有人老老實實的把兩個音都發出來

有些時候我們覺得自己讀的不夠流利 速度上不來 都是這個原因

發音的改變呢 是指在某些特殊的環境下native speaker會改變一個單詞原本的發音從而達到他想表達的情緒

比如在很慵懶或者很隨意的情況下 美國人會把/ai/音發成/a/音

這個時候 I (/ai/) don"t know 就變成了I (/a/) don"t know

但是不管是連讀和略讀 還是發音的改變 都有一定的規律 掌握了之後慢慢練習就可以解決的啦

2.慣用語和俚語的使用

之前跟外教聊天的時候她說 跟學生講話很累 因為根本沒法講俚語 因為大家都不懂 只有在一群外國人的時候才能愉快的用很地道的表達講話掉節操

用中文舉例子就比如 我們說誰誰誰進去了 大家都知道進去是被抓進派出所呀或者是監獄 這就是我們的慣用法

那麼在英語里 可能大家都知道a piece of cake這種程度的 但是比如我說Just my guts feeling. 大家都不知道guts feeling是什麼 或者我說U know what! Lucian got a DUI! 你又會問我DUI是什麼 又比如我說take a cab你懂 我說hail a cab你就不知道了

但是上面這些都是native speaker常用的表達方式

很多時候我們因為不知道這些很地道的表達方式 所以說出來的話往往沒有地道的感覺 而永遠只是一個英語標準的歪果仁【抹眼淚

所以總結來說 想要說話像native speaker一樣 不要只是糾結於語音語調的問題 還要看看他們說話和思考的方式跟我們有什麼差別 再不斷的觀察總結 才會把外語講得更native哦~


多說,多聽當地的廣播電視,母音發的飽滿一些,美語的話記住翹舌音的位置。

能把英語說得非常像native speaker的人,大多都是唱歌非常好的人,他們的耳朵能辨識細微的發音差異,這是一種天分。


說一下自己小時候被老爸逼著學習的經歷。。。。。。現在想想真是太感激了。

老爸高中畢業保送進華師大英文系,出來當了一年初中老師後跳槽,然後就一直在外企工作,英文一直比我好。

幼兒園的時候父母下血本送我到一間英國人開的類似ef的學校去上課。當時全上海僅此一家,現在還有但是質量規模都不比當年了啊。每周末花一個下午的時間跟外教老師混,一個班級最多也就十個小朋友的樣子。而且外教老師也不像現在的都是隨便混日子的,當時我們還有教材,是他們自己編寫的,全上海只此一家。認認真真一課一課,一點一點教,還有練習冊神馬的也會批改。

與教材配套的有cd和磁帶,如上面的答案所說的,磁帶說一句,pause,我跟讀。老爸在旁邊看jian著du,幫我拗語音語調,竭力模仿原聲。通常一句話要重複好幾遍才讓老爸滿意。而且這種事情一定要有人看著的,因為你自己聽到的自己發的音可能跟別人聽到的不一樣,有很多時候我覺得跟磁帶一樣了但是老爸就是說不一樣。。。只有一遍遍練咯。。。。那個時候覺得特別痛苦。。每次都要花好幾個小時才搞定一課。4年下來換過兩個錄音機,都是因為按鍵被按壞了。

後來上小學了就不去那邊上課了,還蠻懷念那時的時光呢。

後來小學時代有一次參加市裡比賽,評委(是老外)問我有沒有出過國外,英國?澳大利亞?我說沒有。他顯得超級驚訝的樣子,說我的發音特別標準。

這種東西練熟了之後就是肌肉的記憶了,從小到大從來沒有被說過有特別重的口音。直到大概2年前我不小心在老爸面前說了一點英文,被他說比小時候差好多了(十幾年沒有再像小時候那樣練習了)。又重新拾起來買了本帶cd的演講集跟讀。

當然,如果有條件的話,到國外讀書無疑更能幫助到你,但是一定要注意多跟當地人交流,多開口,不要怕羞,盡量讓對方糾正,相信一定會進步的。

我98年的,來美4個月。學校裡面就我一個中國人,提高英語略有幫助,還有一個法國人和韓國人口音都重的一筆,德國人的口音倒還好。

希望對題主有幫助


你們年輕人啊,浮躁!

把新概念英語的磁帶翻出來,一句話一句話跟讀,讀一遍感受一下和磁帶的區別,不象就倒帶重讀。把前三冊都模仿的很像的時候,congrats 你的口音已經是native speaker級別了。


學英語不是學公式,靠一招走天下和劃重點是不可能的(這裡指的天賦)。為什麼呢?因為你不光要說的正確,還要說的合適,光這個合適就可以折斷非母語者的腰了。換言之要到達合適,必須積累每個場景和每個單詞的用法(哪怕make,go這種超簡單的詞也有非母語者想不到的日常用法),這簡直是天文的工作量。

在國內的話,唯一最有效的辦法就是一個詞一個詞地啃全解字典(注意不是隨便一本字典,而是全解!包含所有用法和場景例句、詞族、語法register);然後大量看視頻對話新聞以及文稿雜誌。

國外的話簡單了。因為你說的每一句話都會得到修正反饋(注意這就是前面說的合適度),潛移默化根本不用太費神專門學習,自然而然就發生了形成了。

---------------

回答完說一句題外話,想做到native speaker的水平,我覺得這個問法本來就有問題。

第一,如果是要考試,應試水平遠達不到的,但是夠了。這個問題沒必要

第二,像做到native那樣,看起來也是出國長住最現實。這樣的話完全沒必要問這個問題

第三,既然以上都不是,那麼想做到native水平也許出於一種逼格?想想這種逼格後面你要付出的天文數字,完全沒必要。


其實,大多數人都不可能做到所謂的native speaker。

我認識的周圍發音標準的人很多,但是要做到native speaker,僅僅這樣是不夠的。因為,你還需要深入了解當地的文化,並在日常交流中非常自如的運用出來,才是真正的native speaker。比如說:歪果仁不同的表達方式(體現在幽默感上)或者涉及到俚語,習俗不一樣…這就像國內的網路流行詞一樣,是一個不斷在變化的語言文化。

所以如果你認識到這一點,那麼盡量追求發音的準確,在這個過程中,培養對當地文化的興趣。最終,融入到文化中。那麼,題主的問題應該就不是問題了。


謀事在人,成事在天,雖然說好一口純正的英語很難,但想要系統的學習英語也不是很難:

一、不要小看音標的作用
沒讀准音標就別提讀准單詞了,單詞沒讀准,句子就更別想說好了。另外,學好音標,能很好地幫助記憶單詞,就算遇到不認識的單詞也能讀出來。

二、 多讀多背把舌頭練靈活
英語發音不純正?你是不是經常覺得開口說英語的時候自己的舌頭就好大,打結,各種不靈活?那就是很少開口的緣故了。平時有空,多找一些標準的範文來讀一下,至於去哪裡找範文,建議去一些權威的網站,比如路透社、BBC。當然,開始你應該找相對容易點的文章,不然就會打退堂鼓了。

三、 報培訓班找外教
其實,糾正英語發音最有效的方法是找老外。如果家那邊有英語角的話可以去瞅瞅,但是我覺得應該不會有那麼多老外閑得無事去參加。所以還是找個外教比較實在,他們的母語是英語,知道怎麼指導你,效果會比較明顯。現在都流行線上教育,可以去了解一下。他們是專屬在線外教一對一,方便,性價比高,並配有學習管理師全程輔導,學習起來比較清晰,能真正提高英語。可以去領一節免費體驗課來試試【↓↓↓↓↓↓試聽課地址為了避免廣告↓↓↓↓↓我就放在評論里了↓↓↓↓↓↓,有興趣的童鞋可以自取!】

四、 多模仿
看美劇時為了避免分心,建議跟讀台詞,不要被劇情帶跑了,一句一句跟著台詞讀,效果會比較明顯。遇到不懂的就查查字典,又能積累很多單詞,一舉兩得啊!對於初入門的童鞋,推薦跟《老友記》、《破產姐妹》學~

怎麼讓自己系統的學習英語?以上這四點方法可能看起來有點少,也有點簡單,但是每一點真要實施起來都不容易啊。所以呢,想要糾正英語發音,就要踏踏實實的練,等到提高了,再找其他方法來加強訓練。


注意別人的表達習慣,還有時態呀,單複數這種別人一定不會犯錯的地方不要犯錯。多和他們說話就好了。

-----------------------------------------------------

話說什麼算native speaker?為什麼非要做到和native speaker 一樣好?印度人算native speaker 嗎?人家口音難聽了點但表達完全沒問題。我覺得語言的最主要目的是交流無障礙,然後說話聊天有趣讓別人覺得和你聊天沒什麼不適就好了。你真的做到讓別人覺得你是ABC太難了,因為在很多不影響交流的細節上還得很明顯能看出來你不是英語母語的,投入產出比不合適。


我開口講英文,不聊個一兩小時美國人不會覺得我是外國人,除了學術問題。因為我當年和NATIVE SPEAKER每天聊五個小時不停歇,聊了半年。


我認識一個非洲女孩沒來過中國說普通話比大部分中國人說的好,而且她法語和英語也很流利。所以,通過練習是可以說好的。

學習美語,首先是學好音標發音,然後掌握練習說話的節奏,也就是斷句。 音高練習和語調練習。至於俚語不俚語,能不能說太多並不重要,重要的是你說一句就要像一句,比如很簡單的說一句 Hey guys 如果你說的不像美國人,那你掌握再多的辭彙和俚語對於口語來講根本沒半點用處。


很多人說不可能達到ns水平,可以的。同學的姑姑,哈佛兩個博士學位,在美國生活工作20多年。打電話給美國人,美國人聽不出是外國人。


近乎病態地模仿 交流 你看李陽那斯 要想做到就得狂熱 瘋狂 總之就是往死了說 往死了聽 你死不了


只有我覺得這個基本不可能嗎?

看電視劇電影也好,就算是ABC或者劉玉玲這樣的,和純正的美國人一開口還是有差別的


你是怎麼說自己母語的,就怎麼去體會英語。你說母語的每一個字的音調有變化時,你所表達的意思和感覺也會有所改變。英語也一樣,平時說話時多加揣摩。首先保證別人能聽懂你在說什麼,其次保證你說出來的英語不會顯得做作,一般不建議刻意加accent 讓你自己和別人都聽著覺得舒服就成,先這麼練

以上是我對我同學說的,實際上如果要我談一下為什麼我的英語說得這麼好聽的時候,我會說這是天生的o(╯□╰)o

尼瑪真沒秀優越的意思啊(&>_

上面所說的「讓你自己和別人聽著覺得舒服」其實是挺難做到的,你自己的審美觀很大程度上決定這一點,關於個人美學和審美觀什麼的,我除了說這是天生的還能說別的么o(╯□╰)o

比如我其中一同學,她說英語時聲音會發抖發顫,但是她覺得她自己很好;再比如另一個同學,她說話會自己亂加一些詭異的語調,但她覺得這麼說顯得高雅=_= 吐

再補充一點,親們,看美劇看電影的人多了,你看他們每個人的口語在看過之後就能說的更好了么?蛤蛤你以為你今年還14歲吶=_=你自己不用心去體會去理解去揣摩甚至是去背誦或者一遍一遍念啊學啊的難道你還自備龍傲天的逼格?別看過了傻笑過了之後再高呼沒用,用心去看

最後開一下腦洞

抱著一顆御姐心去駕馭英語口語!

用輕蔑俯瞰的眼神掃過英語,再把丫的脖領子揪過來調戲他!


三個重點:

1 連讀,聽得懂,經常用

2 重音,發音要准,否則外國人聽不懂

3 當代,用過時的用語習慣,一聽就知道,就好比一個歪果仁用魯迅那時候甚至文言文的說話習慣講中文,你一聽就知道不是本地人


推薦: Home Page - Rachel"s English


其實我覺得不是發音的問題……而是想表達的東西在嘴邊組織不出來。

就是可以看明白很難的東西,但是說不出來咯


推薦閱讀:

在中國的外國人一般願意交中國朋友並以學中文作為交換教他英文嗎?
作為一個加拿大華裔,吳亦凡的英文水平怎麼樣?
如何快速的意識到母音打頭將a轉變為an?

TAG:英語 | 英語口語 |