大家認識「?山奮」這個字嗎?

大家認識下面這個字嗎,上面一個山,下面一個奮


您好,此字見於《信息技術 信息交換用字符集 第八輔助集》,是地名用字。

由於此字還未被unicode收錄,所以除使用私用字型檔外電腦仍無法顯示。但我已將此字提交給unicode的UTC源,此字預計會在擴展H區編碼。

此字方言音qia 三聲,義為「傾斜地」。

在江西省贛州市于都縣祁祿山鎮有村名【?山奮 嶺】。

具體請見:

于都縣地名辦公室: 《江西省于都縣地名志》, 1985年12月, p344

p557


補充一下答主王謝楊和劉海蟾的意見。

《江西省于都縣地名志》中的「?山奮」(音qia3,傾斜地)正字應該寫作「輋(畬)」。

qia3字好親切啊,因為我的方言「傾斜地」就讀t?hia(聲調不同)。

江西於都講客家話,我查《梅縣方言詞典》(黃雪貞,南京·江蘇教育出版社1995),梅縣話的「斜」讀tshia2(調值是11),「畬」也讀tshia2,有詞語「畬禾」(tshia2vo2),一種稻子。「斜」和「畬」同音。

《梅縣方言詞典》

「畬」和「?山奮」還有差距。再補一本記錄大埔話的《客家方言詞典》(何耿鏞,新加坡·新加坡文藝協會2012)。「斜」和「輋」同音。

《客家方言詞典》

「輋」是「畬」的異體,見《漢語大字典》。贛州有地名嵇公畬嶂,又有地名小輋嶂。

《漢語大字典》

「輋」和「?山奮」就很像了,區別只在於底下是車不是田。答主劉海蟾先生提到「古僮字中有一字與此字同形,是輋(畲)ヶ俗字。」我覺得「?山奮」應該就是「輋」變來的,至於有沒有可能受到字形「畬(畲)」的影響就不知道了。

所以我猜測,這個地方因為山斜,命名作「斜嶺」,文字記作「輋(畬)嶺」,可能因為字形變化或者當地用字習慣,成了「「?山奮」嶺」。

客家地區帶「畬」的地名有很多,如廣東化州有「畬禾嶺」。「畬嶺」這種地名在化州、饒平、潮州等地區也都有,這些又都是有客家人分布的地區。可以看下面這個帖子,還蠻有意思的:

客家地區含有「畬」字地名的來源探討 - 家鄉風情 - 惠州·西子論壇

這本地名志的注音是普通話讀音,應該是從當地方言摺合來的。恐怕摺合時出了點問題,聲調對應不上,地名志里是上聲,客家方言是陽平。

粗略查的,沒仔細核對,說錯了請告訴我。答主也可以說說你照片里的這個地名在哪裡。我百度了下「立畬嶺」,是在廣西南寧。


補充一個同形字,古僮字中有一字與此字同形,是輋(畲)ヶ俗字。


推薦閱讀:

我們用英語交流時,是否要改變中國地名的聲調?
中國城市名用日語該怎麼說?或者中國城市的日語名是怎樣的?
為什麼其他省或地區的英文名都是拼音,內蒙古的英文名里卻可以有「Mongolia」?
有沒有人走過my litter airport歌里所有出現過的地名?這是什麼體驗?
有什麼以地名命名的病,類似香港腳?

TAG:地名 | 疑難字辨識 | 贛州 | 方塊僮字 | 信息技術信息交換用字符集第八輔助集 |