標籤:

第二人稱「你」英語是 you,那麼「您」這個詞有沒有相應的英語單詞或者短語?

如果有,那是什麼?如果沒有,那是為什麼?


現代英語沒有單詞可以直接用來表達"您",在英語辭彙層面上無法解決,但是可以在句法層面進行補充,通常作法是在表達中加入表示委婉、禮貌、尊重、自謙的語句以表示類似漢語中的"您":

如:How old are you?(你多大了?)

May I know your age please?(您多大年紀了?)

Could you tell me your age?(您多大年紀了?)

Would you please kindly tell me your age?(您多大年紀了?)

Sorry to disturb and could you let me know your age?(您多大年紀了?)

.

一般來說,修飾詞語越多越委婉,也就越禮貌,越能表達對對方的尊重。


you

英語的第二人稱單數複數敬稱是同一個


thou 用的不多了


謝邀!

現代英語里沒有單獨的單詞可以表示敬稱了,但是可以通過組合,比如「You Sir」,「You Madame」這類片語來表示。


ye你

you您,你們

謝謝

thou不是尊稱是音變前的讀法thee同理

也就是說,英國人無時無刻不用敬語


The English words "thou, thee, thy and thine" are translated from an emphatic Greek and Hebrew personal pronoun, stressing the identity of the one being addressed to the exclusion of all others.

A "pronoun" is a word that "stands in for" another noun or noun-phrase.

A "personal pronoun" is one which stands for a person. The personal pronouns are classified as first person, second person and third person by their relationship to the one speaking.

1st Person - The speaker himself, and any others he may include as part of his group.

2nd Person - Those to whom the speaker is speaking.

3rd Person - Those about whom the speaker is speaking.

Thus, we have the following table which we can construct in English, once we differentiate between the purpose of the various pronouns:

http://www.ecclesia.org/truth/thou.html


多斯拉克語里連"請"這個字都沒有


法語:tu=你,vous=您

西語:tu=你,usted=您

俄語:ты=你,вы=您

德語大概是du和Sie,不過不是很了解

而且英語的you之前是當「您」用的,只不過後來您你通用以後進中國,英譯漢統一譯成你而已


thou 不過不太常用了


thee?看見評論里有thou,不知道一不一樣


your highness

your excellency

普通人大約沒那麼講究


一開始「thou」是「你們」,「you」是你們,後來「you」又產生了「您」的意思。最後移風易俗,取消「你」和「您」的區別(歐洲很多語言都有這樣的變化),就只用「you」,不用「thou」了。本來有的,人家還覺得沒必要,合併了呢


推薦閱讀:

Siri 「理解」人類模糊語言的原理是什麼?
漢語里「們」字是否正在擴大適用範圍?有無在不久的將來生長為嚴格的複數詞尾的可能?
為什麼英文中的第二人稱代詞 "You" 不分單複數?
「魂斗羅」的名稱中為什麼用「斗」而不用「闘」(鬥)?
為何英語被國人用就沒有親切感?

TAG:語言 |