有人懂得誦大悲咒的梵音嗎?
現在網上和佛教圈普遍流行的是漢語音譯大悲咒,好多學佛人也都持誦這個版本的大悲咒。後來我在網上又搜索到一些文章是關於梵音大悲咒的,來到神通廣大的知乎,想問下知乎的網友有沒有懂得誦梵音的大悲咒?
謝邀。
你好,題主所問重點既然牽涉「梵音大悲咒」。故此,回應只應集中於「梵文音韻」,及「梵音大悲咒」兩個主軸。
但......
1)說懂得,如果對方未學習過梵音,回應說懂都沒有意思。
如果「中文字版大悲咒」可以示範給別人聽,更可以自己修持。依此邏輯,如果有人說懂得「梵音版大悲咒」,又有否權利示範音韻?
綜合以上六點:究竟《梵音大悲咒》於2016年究竟是否存在?可能就要看觀點與角度了,但重點是這個觀點、角度人人不同,不知題主有什麼建議?-----------------------------------
6/7/2016 更新
(敬希注意:以下文字全針對音韻的功法而言,有關持咒內涵,在此不贅。)據歷史資料記載「唐玄宗開元」七年(西元年719),來自「南印度摩頼耶國」的一位精通經、律、論的三藏法師「金剛智vajrabodhai,於西元669至741」,攜同其(弟子)「不空amoghavajra,並於西元705至774」先到「廣州」,「唐玄宗」派專使遠迎接,次到「洛陽」,後到「長安」。
其後「善無畏」法師於西元723年在大唐與「金剛智」相遇,三人極受僧俗共仰,更成為「中國密宗」始創人,因始於唐朝,故被為「唐密」,「金剛智」及其弟子「不空」兩人與「善無畏」,被後世史家們合稱為「開元三大士」。
真言密咒,若以現代各大「梵文專家、學者,行者居士」譯出法本作準,先莫說「口音、字眼」亦略有少許不同,就連他們所依據之法本也不同,舉例說,一個「大悲咒」已分出「大藏經、房山石經」版,沒聽錯,「唐代」密咒全盛時,有「開元三大士」其中「金剛智、不空」,亦即「師徒間」也有各自版本,信誰?
個人因緣促使,本人有幸獲得「金剛智法師」梵文原整古本之《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼》作十數年修持。
「悉曇」為梵文音韻「siddham」之轉譯,意為「成就、完美」之意,據知約為西元600至1200之間所書寫之古代梵文文字,而我所念的「佛教真言」為梵文音韻,梵音體系用「16母音及35子音」,配以「口蓋、反舌、喉、唇、齒、彈舌、濁、清、長、短、輕、重音」來誦密咒,任何真言絕不能加插配樂來唱誦,只須透過「如法」的(濁、清、長、短)音韻發聲,自?構成有節奏的音調組合,有如摩士密碼般,就會產生不可思議的殊勝功德及妙用,故此,密咒為以聲為主的法門,每一個音調都會通往身體上不同的脈輪,音調重要到不得了。
陀羅尼門是「密法」,主要是針對人心和肉身系統裡面的真身。真身一旦脫離肉身,肉身就馬上沒有生命現象,變成死屍了。人除了肉體,另有「真身」,它的狀態是各人歷劫無明執著所感得,人人不盡相同。
然而,真身系統的構造卻是相同的,例如「左右中三脈」和許多的支脈,形成七輪的情況是一樣的,所謂身心修鍊,正就是這個真身和大家看此文章的心,不是肉身。
由於各人執著不同,故此,各人的脈道大致都會有一些比較通暢,有一些則閉塞不通。
念誦時各人人的「見相和覺受」就取決於這真身系統的「通與塞」狀況和各人的心執與無明。現附上連結示範,傳承來自印度世尊法流及《千手觀音本尊法》成就者指導持咒時之呼吸及音韻訣竅、心法等等,經過十數載修鍊證實2500年前由sakymuni釋迦牟尼的梵音大悲咒法脈仍然存於世,真實不虛,音韻不存閣下相信與否,切勿胡亂批評,免起無謂爭端及口業,此刻只為對梵文音感興趣的閣下帶來一點認識,音韻可能令人感到陌生,緣份祝福你。
P.S 如果聽聞音頻檔時,感到身心出現異常反應,平常心即可,因咒文可能與脈輪產生影響,不必理會,切勿迷信及著相。蟹妖大悲咒梵文原文至今沒有找到確切的版本,現傳漢地大悲咒指的是《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》中的「大悲心陀羅尼」,其譯者為伽梵達摩。本經譯經年代在唐朝,所使用的漢音應該就是當時梵語的發音,其可靠程度比較高。但是梵文原本《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》的不確定性導致至今唯一可考又有真實性的資料只能是漢文版的《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》。今天在市面上和網路上可以看到很多「梵文大悲咒」這裡面有兩種情況:1.一是藏傳「十一面觀音根本心咒」,開頭是「namorana jayaya」。這個準確來說並不是狹義的大悲咒,因為狹義的大悲咒僅僅指「大悲心陀羅尼」(廣義的大悲咒不僅包括「大悲心陀羅尼」,甚至包括「六字大明咒」,「十一面觀音根本心咒」當然能算是廣義的「大悲咒」)。此咒的發音是藏語傳承,並不是本來的梵音。漢地很多佛教徒認為聽不懂的就是梵語,其實不然,好比前幾年流行的一首歌《萬物生》,專輯上標著梵語,其實僅僅是藏語的念誦而已。《萬物生》的歌詞就是藏文版的「金剛薩埵百字明」,漢字注音是「嗡 班匝兒薩垛 薩瑪雅」,其梵文還原卻是「Om vajrasattva」。個人認為差別還是蠻大的,但是後面會提到,這個差別總不及現代漢語讀唐代大悲咒與梵文原音之間的差別。2.第二種就是漢譯的「大悲心陀羅尼」的轉譯。這裡面涉及到漢語音韻學方面的知識。參考《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》譯經年代是唐朝,彼時的發音我們不能親耳聆聽,但是根據漢語音韻學,唐詩的音韻比較認同《切韻》,而《切韻》是南北朝齊梁那一支音系。所以我們可以推斷,譯者使用的是中古漢語音系對大悲咒進行的翻譯。現在所做的轉譯工作就是根據中古漢語和現代漢語普通話的對應關係而首先將我們目所能見的漢字「南無喝啦怛那」還原成為中古時期的讀音,然後根據這個讀音對應回梵文,就成了我們眼所能見的梵文大悲咒了。以上方法從理論上是行得過去的,但是就像傳悄悄話的遊戲,傳到第十個人,已經不是原話了,何況已經流傳一千多年的大悲咒,我們又如何保證在流傳的過程中沒有發生錯誤。其次,所謂的現代漢語語音轉中古音一直只是理論上的推測,至於究竟是不是真實情況也不一定。第三,譯經家在翻譯的時候不一定採用統一的音譯標準,這也造成了轉譯的困難。所以對於「梵音大悲咒」,我們可以保持存疑的態度,不可盡信。至於修行,如果想要以大悲咒作為修持內容,用現代漢語念漢字應該是沒有問題的,否則從唐朝到現在,語音一直在變,可以說念的都不是梵音了,怎麼還會有那麼多的大德推薦呢?如果一定想要念梵音,那隻能說「接近」了,不可能百分之百還原,你可以用南方某些方言念,或許比普通話更接近梵文呢,不過這又何嘗不是落入了另一個怪圈。
謝邀。
不是大神,在網上聽過梵音的,還有改編成歌曲版本的,其實我也很想問知乎上有沒有人懂得誦梵音大悲咒的?
但我知道念密咒、佛號必須用梵音。@Handsome 感謝您分享梵音大悲咒 (合十)
當你誦滿漢字大悲咒萬遍的時候,你會發現接近梵語的發音,不信試試
https://www.zhihu.com/question/48117257/answer/109359721感恩輕心師兄重新公開梵音大悲咒
頌缽,又稱喜馬拉雅缽(Himalaya bowl)。由金、銀、銅、鐵、錫、鉛、汞七種金屬組成的頌缽,是以喜馬拉雅山的隕石燒熔提煉再由手工打造而成。
現今不管東方的印度、尼泊爾、中國西部,甚至於西方世界,頌缽已普遍用來當做理療、聲音按摩、聲音治療和輪穴平衡的一種媒介或一種工具,是深受肯定的一種療法。
當頌缽運作時,體內分子會隨著頌缽的音波共振,對身體產生調頻的作用,活化能量的流動,打開因長時間糾結、阻塞的脈輪,化解疼痛不適的部位,令身體的器官能和諧運作。
第一,沒有所謂的「漢音」大悲咒之說。漢傳大悲咒是古梵音。第二,現在所謂「梵音版」兩種可能,一是版本不同,二是古今差別。
小時候總聽長輩講觀音菩薩和阿彌陀佛,聽他們許下各種願望。聽聞佛陀是印度人,我們用中文呼喚阿彌陀佛,觀音菩薩。他們真的能聽到嗎?(不要跟我說心誠則靈的自我安慰)機緣巧合耳聞有梵音大悲咒,不知道有沒有高人懂得
謝邀就我個人來說,坊間流傳的音譯大悲咒也有接觸,梵音的大悲咒都是聽得歌曲那種,只是覺得好聽。我是不懂梵音大悲咒的,希望能有懂得大神來展示一下
謝邀!我也不懂,和提主同問,期待有懂誦梵音大悲咒的大神來
感恩輕心兄分享梵音大悲咒。 頂禮觀世音菩薩
和題主一樣,同求啊
漢傳84句大悲咒,分句如下: 1. Namah ratnatrayaya 拿瑪呵拉大那得拉呀呀 2. namo arya 拿莫阿利呀 3. valokite svaraya 瓦樓給嘚思瓦拉呀 4. bodhi-satvaya 播提薩得哇呀 5. Maha satvaya 馬哈薩得哇呀 6. maha karunikaya 馬哈嘎魯你嘎呀 7. Om 奧母 8. sarva rabhaye 薩兒瓦拉帕夜 9. sudhanadasya 蘇塔拿達夏 10. namo skrtva Imom arya 拿莫思哥了得哇衣蒙 阿利呀 11. valokitesvaraya ramdhava 瓦樓給嘚思瓦拉呀楞m塔瓦 12. namonarakindhi 拿莫拿拉gin地 13. herimaha vadhasame 黑利馬哈瓦塔薩昧 14. sarva atha dusubhum 薩兒瓦阿他度蘇蓬 15. ajeyam 阿接央 16. sarvasata namo vasata namo vaga 薩兒瓦薩達 拿莫瓦薩達拿莫瓦嘎 17. mavadudhu 馬瓦度突 18. tadyatha 達地呀他 19. omavalikel 奧母阿瓦利給 20. okate 樓嘎嘚 21. Karate 嘎拉嘚 22. ehre 衣和雷 23.mahabodhisatva 馬哈播提薩得哇 24.sarva sarva 薩兒瓦薩兒瓦 25. malamala 馬拉馬拉 26. mahemahredayam 馬黑馬喝雷達呀姆 27. kurukuru karmam 古魯古魯卡兒蒙 28. dhurudhuru vajayate 度魯度魯瓦扎呀嘚 29. Maha vajayate 馬哈瓦扎呀嘚 30. dharadhara 塔拉塔拉 31. dhirini 提利尼 32.svaraya 思瓦拉呀 33.cala cala 加拉加拉 34. mama vamara 馬馬瓦馬拉 35. muktele 母嘚嘞 36. ehe ehe 衣黑衣黑 37. cinda cinda 今達今達 38. arsam pracali 阿兒薩姆巴拉加利 39.vasa vasam 瓦薩瓦薩姆 40.prasaya 巴拉薩呀 41.huru huru mara 戶魯戶魯 馬拉 42. huru huru hri 戶魯戶魯 喝利 43. sara sara 薩拉薩拉 44. siri siri 悉利悉利 45. suru suru 蘇魯蘇魯 46.bodhiya bodhiya 播提呀播提呀 47.bodhaya bodhaya 播塔呀播塔呀 48.maitriya 買得利呀 49. narakindi 拿拉哥因地 50. dharsinina 塔了悉尼那 51-52 payamana svaha 巴呀馬那斯瓦哈 53-54 siddhaya svaha 悉塔呀 斯瓦哈 55-56 maha siddhaya svaha 馬哈悉塔呀 斯瓦哈 57-59 siddhayoge svaraya svaha 悉塔右給思瓦拉呀斯瓦哈 60-61 narakindi svaha 那拉哥因地 斯瓦哈 62-63 maranara svaha 馬 拉那拉 斯瓦哈 64-65 sirasam amukhaya svaha 悉拉薩姆阿穆咖呀 斯瓦哈 66-67 sarva maha asiddhaya svaha 薩了瓦馬哈阿悉塔呀斯瓦哈 68-69 cakra asiddhaya svaha 加個拉阿悉塔呀斯瓦哈 70-71 padmakastaya svaha 巴得馬嘎思達呀斯瓦哈 72-73 narakindi vagaraya svaha 那拉哥因地瓦嘎拉呀斯瓦哈 74-75 mavari sankraya svaha 馬瓦利三個拉呀斯瓦哈 76. namah ratna trayaya 拿瑪呵拉得那得拉呀呀 77. namo arya 拿莫阿利呀 78. valokite 瓦樓給嘚 79-80 svarayasvaha 思瓦拉呀斯瓦哈 81-82 omsiddhyantu mantra 奧母悉曇度滿得拉 83-84 padayasvaha 巴達呀斯瓦哈
慧律法師有關於梵音念誦的音頻,可以上網找一下。
這個不需要太糾結他是不是從印度學來的,規不規範。
因為持咒法門是通過音聲相應證入定中。
定是不分國界的。
談玄說妙、把修行當做生意的停一停了。梵音與現代音的效果唯有實證才能知道,你一個身心都是凡夫的人,怎麼知道具體效果呢?不同咒梵音有漢音效果是不一樣的,比如心經的般若波羅蜜咒,相傳是一個老僧傳給玄奘法師的,這個漢音更注重的是對心的調節,能很快平和人的波動的心。而梵音,讀作「噶地噶地,波羅嘎地,波羅僧噶的,菩提梭哈」,這個音注重的是氣脈的調節。孰好孰壞?對於不同人適合不同的方法,沒有必要糾結這個問題,但是可以自己體味這個問題
推薦閱讀:
※打坐腿好痛,怎麼樣激勵自己堅持?有沒有什麼觀想的方法?
※玄奘從西方取回的經文對於我們今天世界有何影響?
※關於修行的三個小問題?
※為什麼漢傳佛教不推薦四念住的修行方法?
※南傳信徒為什麼那麼熱衷給大乘人傳教?