На днях 和 в последние дни 有什麼區別?


謝邀。我記得北外出的大學俄語上有專門講這兩個片語的差別。

我理解就是,比如說 В последние дни я плохо себя чувствую, 意思是我最近覺得不舒服(現在我也不舒服)。На днях я ходил в библиотеку, 意思是不久以前(一兩天前)我去過圖書館。На днях я пойду в библиотеку, 意思是在最近的將來(一兩天後)我會去圖書館的。

В последние дни 表最近,也包含現在;而на днях則是這幾天,或許是前幾天,也可能是後幾天,看動詞的體。


На днях 是指最近幾天的其中一天

В последние дни 指最近幾天的這個周期以上


日前

最近


推薦閱讀:

怎麼才能提高俄語聽力水平?
零基礎學俄語,在俄讀完預科,但是俄語還是很爛,。現在在莫斯科讀研究生,發現太難了,該怎麼辦?
如何正確的學習俄語?學習俄語有何訣竅?iPad 上有哪些能幫助學俄語的工具嗎?
俄語初級學習?
牢不萌的俄語水平怎麼樣?

TAG:俄語 | 俄語社區 | 俄語翻譯 | 俄語詞源 | 俄語語法 |