粵語中讀作dam的「扔」正字怎麼寫?

比如:dam低,dam咗佢

是否跟英文 dump 有關係?


以下區分一下幾個容易混淆的字。

{抌 Dam2}如:「~心(口)」,捶在胸口上,形容對某事懊悔不已;以及「~咗佢」,意為丟棄;另有「靚到~一聲」,假藉此謂語來模擬硬物(被扔)落水時的聲音,形容某人非常漂亮。

{(足字部+泵)Dam6}如:「~地」,表示跺腳或大力用腳踩在地上。

{(剔手旁+耷)Daap1/Dup6}如:「~你一餐」,打你一回,形容以大欺小或以其他優勢姿態打擊某人。

{耷Daap1}如:「肥頭~耳」,類似於「肥頭大耳」,「~耳」即耳朵下垂,形容肥胖者的可愛模樣。

{掟 Deng3}如:「~煲」,扔爛鍋具,形容分手的舉動(多指不愉快的分開),與普通話的「甩鍋」完全無關。

當中有兩個字在知乎應用程式中無法顯示,特此貼圖:


抌。

應該與英語無關,東西掉進水裏的擬聲詞也是抌 (dam2)。


謝謝邀請。丼、沊,都感切,摺合普通話讀膽,廣州話 dam2,和膽 daam2 有區別。

前一字會意字,往井裡扔石頭,dam2 一聲,日語 don。

後一字形聲字。我建議用沊,容易寫而且丼如今被日語別的意思霸佔了。這個字康熙讀去聲,但粵語審音配詞字型檔讀上聲。

掟讀 deng3,可能是擲的陽入對轉。

順便廣州話還有幾個正字。dam1 寫成髧,下垂的樣子。同音的 dam1 時間應該是耽。dam6 地、dam6 腳的 dam6 則是抌,粵語審音配詞字型檔讀上聲,但反切是去聲,深擊也,意思對得上。(dam2 心口的是沊還是抌有待進一步考證了。 @Henry Chan )


粵語中關於「扔」的正字

①dam2,俗借形聲字「抌」或「揼」,正字「抌」,扔、丟棄。本字「丼」,「《集韻》都感切,音黕。投物井中聲。」原爲「擬聲詞」(將物體扔進井中所發出的聲響),後活用作「動詞」(扔物品)。

非為英語 「dump」 的譯音,而是與英語 「dump」 異源同音。事實上,此類情況多見於擬聲詞,如粵語「sok3,嗍,吸也」與英語「suck」、「absorb」。

//因「揼」一字可另指「dam1,拖延」一義,避免混淆,故不用該字指「扔」義。

//「dam6,跺腳」義,可借用「蹬」。「《紅樓夢》第二八回:只見鳳姐兒在門前站著,蹬著門檻子,拿耳挖子剔牙,看著十來個小廝們挪花盆呢。」

//爲區分詞性,可用「沊」字僅作擬聲詞,「《集韻》丁紺切,音馾。沊沊,水聲也。」

②deng3,正字「掟」,本字應爲「擲」或「擿」,俗借形聲字「掟」,扔、(往遠處)投,「《說文》從手適聲。一曰投也。」

③diu6,④deu6(白讀),⑤diaau6(廣州異讀),正字「掉」,扔、拋棄,「唐·呂岩《七言》詩:割斷繁華掉卻榮,便從初得是長生。」「金·董解元《西廂記諸宮調》卷一:不曾舊相識,不曾共說話。何須更買卜,已見十分掉不下。」

⑥fang6,⑦fing6(又讀),正字「揈」,扔、甩、揮, 「《集韻》呼宏切,揮也。」原義「揮動」,引申爲「甩、扔」。

⑧lat1,正字「甩」,掉落貌,「讀音可追溯至中古至上古音。客語:lot7;贛語:lut;現代藏語:rud 」。

本文名詞定義:

正字:在俗字與本字之間權衡利弊後得出的推薦用字。

本字:可考證到最初的、表示本義的字。


樓上們說得很詳細了,我補充一些

&<--- 廣州話詞典 ---&>

dam2 ①用拳頭或石塊等捶砸。?咗佢一捶(打了他一拳)│攞嚿石?門(拿石頭砸門)│?印(蓋章)。②扔。?嚿石落井(扔石頭下井)│?遠啲(扔遠一點)。


我們也有個類似的

da


推薦閱讀:

如何學好粵語歌?
粵語中字和紙的發音除音調外有什麼區別?
「平假名」、「片假名」中的「名」字,在粵語中應該怎麼讀?
能否請各位推薦一冊適合訓練讀音的粵語字典?
粵語歌近幾年式微的原因是什麼?粵語歌市場該怎麼發展呢?

TAG:粵語 | 方言本字 |