中華田園什麼意思?


原用於中華田園犬,中國本土生土狗。引申意蔑指中國特殊環境下產生的與國際脫軌自成一派的理論,含貶義。例:中華田園女權(我錯了不要打我)/中華田園經濟學/中華田園知識分子


最早知道這個詞兒是從 「中華田園犬」。 其他的狗標價都是幾千元,然而中華田園犬(俗稱土狗)標價30-50元。我想中華田園與這個有關吧。


如今的用法打個比喻更貼切:不事農務的城市小資中產花大錢去玩農家樂玩出了辛勞感,彷彿自己的貢獻又大得多了,自己受到的不公又重得多了。


來源好多人都說了,來自多種中國常見豢養動物物種的學名(中華田園犬/中華田園貓)。

毫無疑問,在大多數語境中這個前綴是貶義的。不過個人理解這種貶義並非是針對「中國特色」與「鄉土氣息」方面的,而是針對「鼠目寸光」與「心甘情願接受豢養」方面的。

事實上,個人見過這個前綴最常應用的場合就是微博與知乎等網路社區對性別權益類話題的討論(或者相互攻訐),所以單獨拿出這個前綴並沒有什麼普適性。


個人印象中最早是微博有個寵物犬的學名圖鑑,其中中國土生土長的家養犬學名為:中華田園犬

而大家覺得這個名字很好玩,特別是「中華田園」這個詞聽起來很逗而且因為這個圖鑑內容的原因,被大多數人簡單的理解成了一種好玩地表達「中國土生土長的」意思的詞。

這樣在中文可以輕易通過形容詞+名片語成新詞語的特性下,任何想要詼諧/諷刺/喜愛地表達「中國特有的」、「中國土生土長的」的概念,都開始用中華田園+名詞來描述。

比如中華田園喵來愛憐地表示中國的本土品種狸花貓

中華田園女權用來諷刺地表達一種帶有中國特色的極端性偽女權。

其中要想加強效果還可以用大中華來代替中華,比如大中華田園喵~~~壯哉我喵黨!


因為土狗古時候都是用來看守田園的,所以土狗學名就是中華田園犬。中華田園本是個中性詞。另外說個題外話,就想幫田園犬說句:王侯將相寧有種乎? 為什麼其他外來犬被當成寵物犬而「土狗」命這麼賤呢?智商高又好養(基本放養)而且也很可愛,還高大,是獵犬來的。不服啊。。。


土。

其實土狗很可愛哦……


和Red Neck一個意思


源自中華田園犬,這指中國鄉間常見的非經選種的雜種狗,俗稱土狗。

中華田園xx引申開來,形容xx是中國特有並且低俗可笑的事物,是個貶義詞。

比如中華田園女權,就是用於嘲諷某些女權鬥士,一般是指責這些女權鬥士是中國特有的偽女權鬥士,只求權利,卻逃避義務責任。


要看語境吧

中華田園犬=土狗

中華田園社會主義=具有中國特色的社會主義


土生土長的意思,很鄉土的人或事,比如中華田園喵


似乎看到這四個字,瞬間想到的已經不是中華田園犬,而是中華田園女權了。

對於中華田園女權這個特定的辭彙,普遍意義來講,認為是個貶義詞,作為貶義詞使用時,常見與「女利」或「女尊」類似含義;但有部分被稱為此詞的女性,也樂意以此自稱,其中倒也不乏直率且可愛的人物。


似乎還沒有誰提到,

還有落後的,農業社會的,封建殘留

這樣的意思


接地氣


即中國農村 ,土 落後 低賤的美稱



中華田園是個美好的修飾詞,比如田園貓田園狗,田園風光都是令人聽著舒服的

至於上面很多那些莫名其妙的解釋,既不友善也不像呵呵或者你妹那些尚算有趣以及易於意會,就當他們附會和意淫好了


中國特色,中國特有,中國特產


其實我並不知道確切的意思,但是讀到這幾個字,我第一反應是,中國國內大部分家庭室內裝修風格的名稱。是貶義,指一些人家的裝修有高大上的心,可是沒有體現出高大上的設計,不倫不類,風格不統一,沒有設計感,只是在羅列元素~ 小碎花、中式瓷磚山水畫、歐式沙發,各種的大雜燴。


田,land,cultivated land

園,gardern

a farmer was lives in his fllower and cultivated gardern

中,the world center

華,古代是花的意思,華,花也,象花一樣美麗,like beautiful flower


推薦閱讀:

中國應該限制海淘嗎?
1978年以前你認為比較完美人格的中國軍政人物是誰?
假如在特殊時期,中國所有的石油進口渠道被切斷,中國應如何維持儲備?
05年天涯神貼的始作俑者——周公子,口中念念叨叨的中國六大家族是怎麼回事?
台灣的人才流失現象真的很嚴重嗎?

TAG:網路辭彙 | 中國 |