哈薩克語目前的標準正字法是什麼?

都知道哈薩克人遍布好幾個國家,由於各國政策和歷史各方面原因,使得哈薩克語有多種書面文字體系,阿拉伯文和西里爾文是最常見的,我想問一問,哈薩克人自己最認可,或者說將來最有可能成為統一正字法的是哪種文字?


從使用人數上看,目前最有影響力的是哈薩克一千多萬哈薩克語母語者用的西里爾哈薩克文(國內很多哈薩克語網站也有кирилше版——西里爾文版)。不過,按照現在的文字改革設想,將來應該會是拉丁字母主導。國內用的傳統哈薩克文的歷史文化價值是不必多說的,肯定也會繼續保留和傳承下去。或許將來的哈薩克國里的文字使用情形,會是國民主要寫拉丁字母,但同時爭取能識、認傳統哈薩克文,類似今天蒙古試圖做的(用西里爾,識回鶻,重要文件兩種文字並行)。

蘇聯解體後,突厥語的加盟共和國都在去俄化,其中的一個趨勢就是把自家國語的西里爾字母改成拉丁字母。已經這樣做的如土庫曼、烏茲別克、亞塞拜然。哈薩克也有這樣的計劃。最早,是1993年,土耳其找來前蘇聯那幾個突厥語加盟共和國,制定出一個 Ortak Türk?e alfabesi,「共同突厥語字母」,這個字母表受土耳其字母的影響比較大,比如那裡頭的c。但是,土庫曼、烏茲別克和亞塞拜然在把國語拉丁化的過程中,都未完全按照這個字母表來做,而是有很多自己的民族特色。

蘇聯解體、哈薩克獨立後,哈國不斷有學者要求文字改革,政府也有相關的表態。但這種表態同時又很含混,充滿了反覆,比如2007年底,納扎爾巴耶夫甚至曾一度明確表示過應推遲文字改革——

Б?зд?? ?л?пби?м?зд? латын?а к?ш?ру ж?н?не келер болса?, б?л же??л ж?мыс емес. ?аз?р б?л б?р?нш? кезектег? м?ндет болып табылмайды ж?не б?зд?? б?л ?сте асы?уымызды? ?ажетт?л?г? жо?. [...] Б?зд?? ?л?пби ауыстыру?а ?ашан дайын боларымыз белг?с?з. Б??ан уа?ыт керек.

https://www.kt.kz/kaz/president/nazarbaev_kazak_alipbiin_latin_karpine_koshiruge_asikpaudi_usindi_1153434468.html

翻譯過來是:

把我們的文字向拉丁字母的方向改革不是一樁容易的工作。眼下這也不是最首要的任務,我們也沒有必要操之過急。[……] 我們何時能準備好文字改革,這還不確定。這需要時間。

然而,構建民族國家必然要求在文化上(往往首先是語言)取得獨立性。最近哈薩克搞出一個綱領性的「哈薩克—2050」戰略(??аза?стан – 2050? Стратегиясы)。在對這個戰略做規劃時,納扎爾巴耶夫說:

Бiз 2025 жылдан бастап ?лiпбиiмiздi латын ?арпiне, латын ?лiпбиiне к?шiруге кiрiсуiмiз керек. Б?л – ?лт болып шешуге тиiс принциптi м?селе. Бiр кезде тарих бедерiнде бiз м?ндай ?адамды жаса?анбыз. Балаларымызды? болаша?ы ?шiн осындай шешiм ?абылдау?а тиiспiз ж?не б?л ?леммен бiрлесе т?суiмiзге, балаларымызды? а?ылшын тiлi мен интернет тiлiн жетiк игеруiне, е? бастысы – ?аза? тiлiн жа??ырту?а жа?дай ту?ызады

http://el.kz/m/articles/view/content-21511

意思是:

從2025年起,我們應該著手把我們的文字改成拉丁文字。這是關乎國家的原則性問題。在歷史上,我們一度曾邁出過這樣的一步。為了我們孩子的未來,我們應當做出這樣的決定,這可以促進我們融入世界,也可以讓我們的孩子更好地學習英語和掌握網際網路的語言,最重要的是,這將推動哈薩克語的現代化。

這個表態很有意思,西里爾字母和「俄化」影響是非現代的,而拉丁字母、英語和網際網路一起,代表了語言的「現代化」。這裡值得注意的還有一個明確的時間點:2025年。這是很具體的日程了。

納扎爾巴耶夫說「我們在歷史上一度曾邁出過這樣的一步」,是指1940年前,蘇聯曾給哈薩克以及境內的其他少數民族制定過拉丁文字,並廣泛推行使用(中國一度搞的「哈薩克新文字」受這套字母影響很大)。不過未來的哈薩克語文字改革,肯定不會回到這套字母上去。這套舊方案里,有一些如今不太受待見的字母,比如?(嗯,國內曾經的「哈薩克新文字」也有這個字母)。目前有不止一種哈薩克語拉丁化方案,其中哈通社(?азА?парат)用的方案用得比較多。國內《新疆日報》哈薩克文版的微信公眾號也用了這一套字母。哈通社這套文字,其實比較能看出「共同突厥語字母」的影響。或許將來官方推行的哈薩克語拉丁文字,會以套方案為基礎修訂而成。


我覺得是拉丁文。

我初中就學過哈薩克的西里爾字母,發現西里爾字母根本不適合哈薩克語,你要是用西里爾字母學哈薩克語,那整個感覺都不一樣了,(感覺就像用日文學中文一樣) 中國的哈薩克族用阿拉伯字母(奧蘇曼文),我也學過,雖然是目前最正版的哈薩克語,但是局限於中國新疆,而且很難學,一時半會兒還真學不了(我當時下了不少功夫,也學了個皮毛),而且會給人一種錯覺,讓別人以為我們是阿拉伯人,很鬱悶。所以我認為這新的時代我們要一個更適合我們自己的字母。

比如,中國的拼音就是近代才有的,就是為了學習方便,不然真的就「十年寒窗無人問」了,就不會有搜狗輸入法了。

土耳其的拉丁文是最好的例子,當時土耳其獨立以后土耳其國父就把以前奧蘇曼文(就是中國哈薩克族用的阿拉伯文)改為拉丁文,是為了和國際接軌,學起來要比奧蘇曼文方便多了,而且拉丁文使得土耳其的文盲率從60%降到了0.4%。土耳其的拉丁文這個系統已經用了90多年,已經很成熟了,其實哈薩克完全可以借鑒。我大概就用了半年多的時間就完全可以讀,寫,說,真的很方便。如果是奧蘇曼文起碼要2年以上,(我有在學奧蘇曼文是是因為我的大學課程裡面就有一門是奧蘇曼文,是為了研究奧蘇曼帝國時期的文件。)所以說明突厥語系拉丁化是可行的,在這裡土耳其為我們突厥語系邁出了第一步,所以哈薩克拉丁化是沒有太大的壓力。

當然了,文字不是說改就能該的,需要一些時間來慢慢轉變,但是最終的方向我認為應該就是拉丁文了。

再比如,埃及的象形字,赫梯的楔形字,古印度的印章字,都是偉大的文明古國,現在全都是歷史了。只有希伯來文和中文幾千年一直延續到現在,因為漢字一直在進化,從象形體繁體又到現在的簡體和拼音。所以只有適應和進化才能延續一個文明。


這個表估計就是日後的標準了,感覺哈通社的那套轉寫多半是廢了。

納總統明確表態;不用變音符號,不用合字。於是乎就成了這樣。

我個人對母音的轉寫並不滿意。還是哈通社的比較科學。

不滿意的原因:理論上帶"母音都應該是軟音,不帶』的母音都應該是硬音。結果i成了特例。

還有,把и和й合併了,也是一大槽點。

最後為哈薩克近四分之一的俄羅斯族心疼一秒鐘。


推薦閱讀:

為什麼希伯來語沒有形容詞?形容詞是一門語言所必須的嗎?
請問阿拉姆語與希伯來語的關係?
聖經是英文的最高權威,這句話是正確的嗎?
為什麼英文數字發明到十二?

TAG:語言 | 語言文化 | 文字 | 哈薩克語 | 西里爾字母 |