沒有任何一門可以熟練使用的語言是怎樣的體驗?

我指的是一個智商正常的成年人,可能會說幾門語言但只有非常初級的水平。

受啟於一個同學,隨父母輾轉世界各地,因而接觸多門語言,但沒有一門可以非常熟練使用,辭彙量都非常有限。

知乎第二問。希望大家包容腦洞和漏洞……


我就是有這樣的情況。會廣東話,普通話,英文和日文。

從小是在香港長大的,到了小學畢業後由於爸爸工作原因,就到大陸上國際學校。學校裡多數用英文或(台灣口音)普通話。所以造成每樣語言都能溝通,但程度不一。

中文:寫繁體中文,但是打字打得多後生疏了,會讀簡體但不會寫。每天在家都會講廣東話,但還是生疏了。結果變成有些字會用廣東話讀,有些字會用普通話讀,有些字卻不會讀。 上課時朗讀就是個好例子,雖然腦子裡能讀出來,真正說出來時就說的很痛苦(尤其是文言文!)。另外普通話口音有點偏向台灣。語法有點不正確

英文:能很好的運用,寫論文之類的,學校的assignment都是用英文。但如果是難度高的vocab或native一點的就不會。好像語法甚麼的其實沒有正式學,所以更真正認真學過的人比起來,就只是發音好些而已。

日文:自學,能大概跟日本本地人溝通,能讀懂漫畫(但小說有點吃力)有些時候跟學校的日本同學聊天,這時會日文溝通就感覺很好玩

韓文:學校有很多很多韓國同學,還有韓國圈子甚麼的。跟兩個韓國同學一起坐,她們每天都會聊,有時就會猜她們在說甚麼,簡單一點的句子就能大概猜出來(只懂片段的詞語或句子)

結果..

沒什麼,就思考或講話時會不時幾個語言混著講,比如:

我:我好糾結喔

爸爸:廣東話不說"糾結",普通話才是

我: ......

爸爸:你還是說英文吧

我:喔,我好frustrated喔

同學:what did you eat last night?

I ate ... 饅頭 last night. you know what it is right? not sure about the English name.

我:你不會讀空氣(意思是看氣氛,日文是空気を読む)嗎?

媽媽:甚麼?

我:嗯...就是...好像...看空氣,不是,I mean,看氣氛

喜歡的話請讚吧!


有苦難言啊!!!

爸媽的對話是海南話,從小耳濡目染全會聽了,也會講大多數了。

爺爺奶奶爸媽跟我們的對話是客家話,熟練中生疏了。

住在大潮汕環境,跟別人講潮汕話(我們當地稱福佬話)。

高中學校必須講普通話。

在廣東,不管本地語言是什麼,都得會點粵語,所以完全會聽粵語,講的不溜。

自學了些韓語,聽懂一些。

然後,生活就變得很「凄慘」了!各種語言環境雜交,有時候一句話可能客家話+潮汕話的結合,可能普通話+客家話的結合,有時海南話跟粵語混在一起了傻傻分不清。

因此,結果是,我特么感覺哪種語言我都不熟嘍,不地道了!!!


就是出門恨不得隨身帶著速寫本和手機翻譯軟體的體驗。

———————————

不熟練/中等熟練語言:法語、日語、英語

因工作關係要接觸法語,聽可以大致猜出來(別人考慮我水平也降低了表達),然而一說就卡機,到最後手機翻譯軟體、指繪、手語一起來。自己都羞愧。

日語自學,看生肉沒問題,讀漫畫小說遇到不認識的字配合翻譯軟體也OK。但別人一說,那個xxx用日語怎麼說,或者說幫我寫個日語句子什麼的,前者遇到熟悉的詞語也是可以脫口說的,雖然事後會偷偷查查發音是不是準確;後者但不背語法的人寫句子真心沒底,都是說等一下我發給你,然後寫好用翻譯軟體先譯一遍中文沒有大問題再發。

英語大家都懂的,享受過九年義務教育,並順利繼續來學業混了個文憑。可惜當年充滿愛國精神,語言學得最好是語文,英語就是過個四級的水平。不過真心覺得這麼多年下來英語交流是沒有問題的,有不懂的說個pardon,別人換個表達也就懂了,但paper什麼的就算了。英語雖然渣,但在飛機選個餐,日常閑談也是沒有問題的了。

不過無論什麼語言,還是堅持不行就畫出來,還有充分利用翻譯軟體。

—————————

p.s.看了前面一些人的回答,說說本人熟練掌握的語言/方言包括:家鄉話、粵語、國語(普通話),基本這三種語言之間無縫切換。

不過這個是從小大環境將家鄉話、學校講粵語和普通話、和外省生交流用普通話這個有關,從小學開始就這樣了。不過到了真正去了一個大環境講普通話的地方,第二年就開始出現大部分粵語表達直接是普通話表達方式翻譯過去,很生硬。但發音和聽說多年沒有障礙。

還接觸過全國各種方言,不過就算漸漸聽得懂了,始終學不會說。


...編程語言=_=


沒有熟練的語言是不能熟練的思考的,就是說如果不能熟練掌握至少一門語言,心智的成熟度就無法提高...


不邀自來。

坐標廣東,父親潮汕人,母親客家人,所以兩種話都能說個八成左右,有些比較冷僻的名詞得用普通話"翻譯"。

從小看TVB長大,所以粵語必須會的,以前too young too naive,自以為可以流暢交流,直到去了廣州上學,才發現口音是個大問題。。

學的是英語專業,二外日語。。。

有時候腦袋會抽風,在英語外教課上回答問題用日語,老太太一副What are you 講啥嘞。。和潮汕人講話不自覺用客家話,和客家人不自覺用潮汕話。。。

打球的時候分別用三種廣東語言吼。。。

有時候講話會卡頓,在想"我該用哪種話回答來著?",或者"媽蛋,這個用客家/潮汕/粵語怎麼說來著?"

因為講什麼話都不標準,所以客家人不當我是"自己人",潮汕人不當我是「自己人」,廣府人不當我是「自己友」。。。幸好跟剛認識的東北朋友聊天,一出口他們就說"你肯定廣東的!"


背景:

從小和在家裡說廣東話,住在深圳外出說普通話,

小學一到五年級在香港念書,

六年級和初一在深圳念書,

又在香港讀了六年中學,

但學校同學交流以普通話為主,上課教學以廣東話為主(除英語課)

廣東話:從小就說所以比其他語言說起來比較流利。

所以只會有一些比較難的辭彙 或 流行用語 會用普通話念。

普通話:高小才開始說普通話,所以會有廣東口音,nl分不清,鼻音分不清,

拼音打字只能打模糊音。經常鬧出笑話,例如 「發灑」(花灑)「板蕭雞腿堡」

英文:平時沒有認真聽課 ORZ,去旅行之後就深深體會到語言的重要性!!

先前去台灣旅行,當地的民宿的管家是一位日本小夥子,

我不會日文 他不會中文,所以只能用英文溝通,但是!我們的英文都一般般!

關於生活協助的問題交流,主要靠各種肢體語言 和 指物品!雖然很費勁,但是也很愉快~

之後機智的我直接用谷歌翻譯,也能深入的交流起來了!

PS:打完突然覺得 自己也不太算沒有任何一門可以熟練使用的語言 ORZ 反正都寫了,還是發出來吧~~~


常用語言:粵語,普通話,家鄉話。

5歲以前先學會家鄉話,5歲左右開始學習土粵語(白話)和普通話(粵語用的多),8歲左右普通話剛能正常交流。9歲去外地讀書,學會了桂柳話(類似四川話)

目前,當然是普通話較為熟練,但是有些難懂的意思口頭上不好表達....

打電話的時候最為突出,打電話給奶奶用家鄉話說半天卡殼因為接下來不會表達了....

打給叔叔嬸嬸用土粵語(白話),有些難讀的辭彙用普通話,過會兒說普通話變扭又轉成白話... 然後感覺還是有點怪又參雜點家鄉話....


我也是這樣的處境!

我是出生在廣東的潮汕人,然後後來爸媽來四川發展了,我也就從小在這邊長大了並且現在已經定居四川。但是因為家裡從小要求回家就要與家裡人講潮汕話(本不能忘),所以基本的生活用語我都還是會。在學校就是講四川話,四川話基本上交流無障礙的,畢竟也是那麼多年了。

後來高中畢業去了新加坡留學,在那邊其實也只是遇見不會講中文的才講英文,與同樣都是中國的同學都是普通話交流的。

此外,講慢一點的粵語、閩南話我都是大概能聽懂七七八八的。

在留學期間我有去過泰國幾次,因為我有一個阿姨嫁在了那邊,那位叔叔很喜歡中文,我們兩就互相教授對方,所以我也算是掌握了一些基本的泰語。

日語韓語的話就是平時看看電視劇會幾句也不值得一提,不過我最想學會的還是粵語,作為一個廣東人!

好了,大概也就是這樣了。

雖然在成長期間也經常有很多人羨慕我會講多一門方言,但我也並沒有引以為傲,因為我一直停留在初級階段。

話說回來,我覺得會多種語言也是有好處的,比如說你可以在一個大群體里用別人聽不懂得語音講任何事情,雖然多有不尊重,但無奈不想別人聽懂你的對話就要切換方言。

第一次回答,也不知道有沒有答到點上,請多多包涵。


自己無法表達出想要的意思,乾瞪眼瞎著急,就像我剛上外教課跟老外對話因不精通語言導致兩人之間存在溝通障礙,最後尷尬的笑一笑收場。


怎麼這問題一大半答主是潮汕人?好玩。。。


樓上都廣東廣東廣東。。。 =-=


跟美國人聊天的時候想講日語,跟日本人聊天的時候想講英語

跟人講普通話的時候想講方言,跟本地人講方言的時候想講普通話

母語:湖南鐵路塑料普通話

坐標湖南衡陽,父母衡陽話講的不太好

我算是比較有模仿天賦,即使不是母語但是口音比較標準

還有粵語,爺爺奶奶中山人

跟廣東人講話的時候,把粵語辭彙用普通話講…比如:現在9點5個字…


客家話、普通話,以及粵語這三種經常用的,英語很渣(讀書時期一直是科代表來著,出來後就全還給老師了,羞愧啊……)西班牙語自學中、、、


金融小白以為是說編程語言,學過資料庫和C++還有運籌學中excel和lingo的用法,我也不知道那些算不算語言。

你們繼續。。。


英語專業,二外日語,海外學韓語、法語,自學西班牙語、德語。坦白說,除了英語和日語,其他都是皮毛,只能簡單的打招呼、數數等等。相當痛苦,能和老外說上兩句,但也僅僅是兩句而已。最扯的是,偶爾會講串,比如對韓國人說話的時候突然冷不丁地蹦出一句日語。


說話還是很利索的。。但是會有點小小的奇怪

比如說廣東話的時候帶有明顯的口音,說普通話又有一些奇奇怪怪的用詞比如「這個幾錢?」

同學又表示聽我英文可以明顯知道我不是美國人或者英國人(雖然都表示我英文並沒有口音但是從用詞和音調可以聽出來我不是local。。)

但是我說話大家都聽的懂啊!!而且繁體字簡體字英文都能正常的用~但是涉及專業的用詞就只會用英文了。。


推薦閱讀:

能讓知識面上交集少、層次差距大的兩個人發自內心地愉快相處嗎?
你在知乎上有把人說服過的經歷么?
父母和孩子之間的代溝是怎樣形成的,雙方各有哪些責任?
如何擺脫自己刻板的語言和文字寫作,變得更加靈活?
如何自我諷刺?

TAG:生活 | 語言 | 交流 | X是種怎樣的體驗 |