csgo飾品的名稱為什麼聽起來很有意境?

比如一些槍支的塗裝聽起來或許跟皮膚沒有很大關聯,但是聽起來就有種莫名的逼格。這跟什麼有關,背景故事?這些名稱是如何起的誰起的。

別的遊戲以我接觸的lol為例,皮膚的名字多半和皮膚的樣式和風格一樣。但我感覺csgo總有什麼地方不一樣


CSGO在引入中國以後做過許多接地氣的改動和創新,就包括皮膚和遊戲里內容的翻譯。

而CSGO的皮膚翻譯則是有三種主要是形勢,

一種,就是純翻譯過來,純粹按照皮膚的英文名稱,直接翻譯成中文。

第二種,是V社給出了一些翻譯的考據和參考,進行本土化,讓皮膚的名稱更加讓中國接受。

還有一種,就是國服CSGO,由咱們完美世界代理之後,

通過國服的漢化以及皮膚的團隊做出的一些接地氣的漢化和向V社提交的許多更改,

更加信達雅,更加朗朗上口。


第一種比較典型的皮膚有很多,

比如咱們很熟悉的廢土風格的「荒野反叛」,

這款皮膚大家戲稱是粉筆一樣簡約又狂野的AK,實際上英文叫「wasteland rebel」。

這個詞兒大家應該也都認識,wasteland不就是廢土,荒野,這個翻譯沒問題,

而rebel呢,反叛者,叛逆,都可以表達,所以這款荒野反叛是很純粹的直譯,

保留了很好的直譯和本來的意思,很簡單很貼切。


第二種類型的皮膚也很多,比如咱們熟悉的「水栽竹」,

水栽竹這款皮膚很吃磨損,但是的確很雅緻美觀,

水栽竹這款皮膚的英文是「hydroponic」,這個詞晦澀難懂,意思是「用溶液培養」,

但是這個詞沒有突出皮膚本身竹子的特點,也沒有突出這款皮膚背後的內涵,

所以在V社官方冠名的時候,就冠名以「水栽竹」這個名字,

咬定青山不放鬆,立根原在破岩中,君子,落落大方,有洽和了皮膚原本水栽的原意。


第三種類型的皮膚,就是經過咱們CSGO的國服的漢化組經過了一部分對於國內的習慣,

還有接地氣的一些改動,之前的殺意大名,到後來的霸意大名,到現在的奈落大名,

這個在這裡就不說了,咱們來說說另一款很有意思的皮膚。

那就是來自小露姐的翻譯,這款加利爾的皮膚原名,sugar rush,

我當時是叫這款皮膚甜心衝擊的,但是小露姐給出了更可愛的翻譯,那就是,~甜甜的~

最早這款皮膚作者叫這個皮膚甜心混亂,但是後來V社改動還是很大的。

這款皮膚雖然看上去不是那麼張揚,

但是實際上加利爾的特效皮膚還是有很多可以推敲的,

也的確是全覆蓋的一款皮膚。

槍管和槍身的愛心淡粉色,

很素雅,但是護木,彈匣,槍托上面的這種浮生若夢的感覺真的很酷炫,還有一個小笑臉,

小兔幾也在上面,很有卡通和卡哇伊的感覺,份量雖然不多,卻將你的愛完全吸收。


但是官方的皮膚的翻譯就沒有任何深意,沒有做任何的文學向的處理嗎,

絕對不是。

這就要吹一波所有皮膚裡面最有詩意的這一款了,

我起初以為是小露姐的翻譯,但是後來一問才發現這個翻譯出自V社!!!

這款皮膚就是目前最新的A1皮膚,破碎鉛秋。

紅塵剎那 一世繁華

由春到夏

什麼樣的翻譯是信達雅,什麼樣的翻譯才是真正的感動,

leaded glass的本來意思就是窗欞間的彩色玻璃,

但是翻譯組居然把這款皮膚,就,居然像魚玄機那樣,鉛,秋相集合。

也許此去經年忘了也罷。

真的讓人信服,我覺得這個翻譯真的華美,

真的好的一個翻譯。

而這把A1,也是體現了一種另外簡單的美。

破碎指的是上面的方格雕琢,

千秋則是體現了色調的這種感覺,

沒有拘泥於原文,而是考慮了槍械的背景,的確是很獨特。


翻譯是一門學問活兒,我覺得我做得不好,所以也謝絕了一些翻譯工作的,

我覺得我是一個玩遊戲的,但是玩的是早就沒有遊戲歡樂的遊戲,

還有很多很多工作需要那些做遊戲的,寫文兒的人去做,

無論是玩遊戲,還是推敲皮膚背後的一些東西,都是很值得的吧~

至少我覺得我科普一些皮膚的故事,我沒有一點後悔,我知道我寫的東西很多門戶都盜,

但是我覺得我傳播了一些讓大家喜歡的東西,我就很心滿意足了。

最後我想說,感謝那些為了CSGO努力的所有人,我跟你們一起加油。


彩蛋:

你們可能不知道只用20萬贏到578萬,是什麼概念。

我們一般只會用兩個字來形容這種人:賭怪!

我經常說一句話,當年陳刀仔他能用20塊贏到3700萬,

我盧本偉用20萬贏到500萬,不是問題。

雖然沒有卡布奇諾,但是也有紅桃皇后,

這款PP的皮膚,全覆蓋,全塗裝,彈桶的顏色很特別,

槍身也有很複雜的花紋和,和這個,這個炸彈。。。的加持,還是很獨特的,

雖然PP這把槍的皮膚價格都不貴,但是亮點的設計可以讓它的價格更好。


Tec 9雪崩,一個皮膚貫穿我整個開箱史。


印象超深的就 tec9坍雪寒裘 冰女至寶同名

還有浮生若夢 那個風格有點喜歡

其他的對於名字都沒什麼感覺了


難道沒人說那個 MP7-非洲部落 嗎?我的第一個箱子開出的。


結合CF和CSGO的譯文來慢慢談:

譯者首要考慮的,應該是信達。

要不要雅,看情況。

受雇於某個公司的譯者,還得考慮這家公司的要求。

比如騰訊對於CF武器的翻譯,和CSGO對於武器的譯名選擇顯然是不同的。

CF的武器,雷神,死神,黑騎士,火麒麟,無影等多多少少都會往神話傳說方面去靠,其實,這些「翻譯」連「信」都沒有達到。但在人們的觀念身處,強者才配神話中的各種神器。

這時候就不是譯者可以控制的了。

比如說,CF中的火麒麟,英文名為:AK47-Fury Beast。

忠實的翻譯當然是:AK47-暴怒野獸。這樣的譯文達到了「信」和「達」。

英文算是比較好地概括了槍械的特點。但對於騰訊而言,顯然不會滿意這個譯名,因為「野獸」這詞不好。

比如說,CF中的極光大炮,英文名為:MB2A1-Iron Shark。

忠實的翻譯當然是:MB2A1-鋼鐵鯊魚,這樣的譯文達到了「信」和「達」。

英文在這裡很完美地概括了極光的外形特點,但對於騰訊而言,顯然也不會滿意這個譯文,因為「鯊魚」這詞不好。

比如說,CF中的雷神,英文名為:M4A1-S-Transformers。

忠實的翻譯當然可以是:M4A1-S-變形金剛。這樣的譯文當然顯得很中二,但也是達到了「信」和「達」

對於騰訊而言,顯然也不會滿意這個譯文,因為太中二。

騰訊不滿意這些「信」且「達」的譯文,往往基於其營銷策略和對象,來對譯文根據槍模型進行修改或完全推倒重製。仔細研究一下騰訊對這些武器的命名可以知道,它傾向於走「神話傳說」的方向,比如各種「X神」武器,各種「王者XX」武器,目的是讓能夠買得起的玩家得到精神上的愉悅,滿足他們的某些需求,本質上還是讓他們願意付費購買罷了。但這些修改和重製都比較好貼合了槍模。

火麒麟是遠古神獸,這樣的譯文修改顯然比暴怒野獸要讓玩家感覺更好,而且也符合火麒麟的槍模。

雷神與變形金剛相差太大,但考慮到雷神槍模上的顏色搭配和瘦削的外型,卻又覺得雷神這譯名恰到好處。

極光相比鋼鐵鯊魚,顯然不僅排除了中二氣息,而且還很貼切槍模的特點。

就連M4A1-S-Jewelry也沒有死板地翻譯成銅臭味M4A1-S-珠寶/首飾,而是翻譯為M4A1-玫瑰精靈。(槍模有玫瑰,有精靈)

CSGO裡面也有一款暴怒野獸,英文為:hyper beast

hyper翻譯為「暴怒」,有點偏離「信」,但用在這裡是非常出彩的。如果把hyper beast翻譯為「火麒麟」,那就顯得很中二了,因為這個譯名和皮膚特徵格格不入。

CSGO裡面有一款AK皮膚,red line,譯文為「紅線」,可以說是忠實的翻譯,也似乎很符合皮膚特徵,但我覺得不夠出彩。

AK也有一款皮膚,Vulcan,譯文為「伏爾甘」或「火神」。我更青睞於第一個翻譯,因為皮膚特點不符。

這把武器使用運動風格的設計進行了自定義塗裝。

AK另一塊皮膚,Blue Laminate,譯文為「藍色層壓板」,非常忠實的翻譯,但同樣是不出彩。

如果我把這把M4A1-S的皮膚命名為黑騎士,會不會比黑水更好呢?

V社對於皮膚的中文譯文究竟遵循什麼機制,這一點我拿捏不準,因為這些皮膚的中文譯名,有些很出彩,非常貼合皮膚的特點,有些只是忠實翻譯,有些甚至推翻原英文名重製。比如對於同一個武器箱中的系列武器命名,按理來說,應該是要遵循同一套翻譯原則。如果不是,可能是譯者為多個,或者是,譯者受到了某種要求壓制。

我並沒有感到題主所說的那種「逼格」,也沒有感受什麼「意境」。或許是什麼「王者...」什麼「...神」,什麼「...龍」等這種稱謂在中國大地上已經被遊戲商,媒體使用得太多太多,遇到了另一款遊戲中不同風格的譯文時,產生了這種感覺。有很多CF都有的譯文,在CSGO里也存在,那誰用得好,就得看誰更貼合皮膚或槍模的特點。當然,也不排除把「不懂」當作「意境」或「逼格」的可能性。

但我想也有另一種可能性,便是愛屋及烏

CSGO是一款好遊戲,也是全球最多人玩的FPS遊戲,有些CSGO的玩家不知道出於什麼原因,很喜歡和其它遊戲進行對比,從遊戲的機制,到遊戲的製作,再到遊戲的皮膚飾品,進行方方面面的比較。

愛屋及烏的心理容易讓他們感到,他們玩的遊戲方方面面必須要勝過別的遊戲。

比如同樣是抽獎類的活動,花了幾百塊錢沒有抽到什麼有價值的東西,他們也只不過說,唉,自己臉黑罷了。

在騰訊的抽獎類活動花了幾百元沒有抽到什麼英雄級武器啥的,他們可以罵騰訊罵足一輩子。


也不是很有意境吧,就部分皮膚翻譯的好,其他大多數都是直譯的。

而且有很多皮膚都是系列皮膚(皇后,暴怒野獸,紅線這些),這些皮膚其實就是簡單的queen,red line都是直譯。

我印象中比較深刻的一個譯文是fever dream這個翻譯是浮生如夢,但是其實這把槍我真的找不到浮生如夢的特點。。。。


我只知道藍精靈很有意境,也很有故事


因為非洲人開箱子的時候會這樣


謝邀。我沒玩過csgo不能很好的回答這個問題。之前見朋友玩印象最深刻的是一把名字很萌的槍(喵之什麼),一查英文名叫做death of kitty,很好十分信達雅。

題主說到了lol,其實lol的翻譯工作是騰訊自己做的,所以比較通俗,所謂通俗就是讓人一眼就知道是什麼東西,譬如弗雷爾卓德女王/阿瓦羅薩之承——艾希,只有粉絲才能領悟到這個名字的氣質(前提是接觸過背景故事),但是叫寒冰射手——艾希,雖然平凡一點但是勝在能讓小學生理解。

最後,對於遊戲翻譯最良心的我首推暴雪。各種辭彙自不待言。扔幾個遊戲標題logo,從中可見一斑。


m4a1破碎鉛秋,

awp浮生如夢,鬼退治,二西莫夫

57 朝槍夕拾

格洛克 水靈 荒野反叛

usp 槍響人亡 獵戶

ak47 水栽竹 荒野反叛

m4a4. 破曉

p250 漣漪 海曼蒂

tec9 竹林

ump9 粗野馬刀

aug秋葉原之選

期待補充,


說個音樂盒翻譯,略有偏題。

Feed Me - High Noon

簡體中文的翻譯為 如日中天,翻譯的意境和霸氣意境在各位念出這四個字的時候已經得到彰顯。是一個很棒的翻譯,切合CSGO槍戰的熱血風格。但我卻一直覺得,這個翻譯沒有做到讓人完全滿意。

首先,這是一個現代電子樂混搭西部牛仔風格的音樂盒,演奏時也使用了幾個標誌性的牛仔風格音色。我們試著從牛仔風格出發來理解High Noon(正午)這個詞,這個時刻對於牛仔有什麼特殊意義呢?在這點上,中西方文化是相通的。正午時間點肅穆莊嚴,然而在這樣的外表下又隱藏著每個人那緊繃的神經,因為正午這個時刻,是要死人的。中國古時有死刑犯午時開刀問斬,西部牛仔的世界裡也有午時決鬥槍響人亡,非你死即我亡,所有的紛爭停息在此刻。從音樂盒主界面的開始就很好地體現了肅穆又緊張的氣氛。

結合這部分牛仔文化來理解,我們不難看出,如日中天這個翻譯也許偏出了High Noon原義不少。我一直在想是譯者覺得音樂盒是本來就是在表達牛仔決鬥勝利者的氣場還是為了避嫌有意為之,因為在我眼中最恰當的翻譯一直是OW里的:

午時已到!(It"s high noon!)

這句在眾多西部電影中出現過的台詞,也是麥克雷大招台詞。我並沒有仔細查證過OW和這個音樂盒出現的先後順序,所以也一直沒有證實過自己的猜測。不管當時譯者處於何種考慮,單從午時已到這個翻譯來講,比起原翻譯可能霸氣稍顯不足,但意境、意義更加切合牛仔文化的內涵,同是又借用了中國古時行刑的經典用語,不偏不倚,巧妙的將兩種文化結合起來。不得不說是一個極好的翻譯。


放在王者榮耀里你就覺得土了


記憶最深刻的是自己第一個保密級皮膚:UMP45野蠻劍齒虎

以前的劍齒虎叫粗野馬刀,配合它那劍齒虎骷髏頭化石的圖案,我只能說實在不怎麼好看。後來改名叫野蠻劍齒虎,雖然倒是有點貼合了,但依然覺得這皮膚很不好。

因為國服上線,不少皮膚需要和諧。然後當我看到國服和諧後的野蠻劍齒虎後,我感覺真的是有一種驚艷的感覺。原本的化石骷髏頭,變成了一隻栩栩如生,威風凜凜的劍齒虎,雙眼中透露出一股不怒自威的霸氣。

那一刻,我覺得國服版的野蠻劍齒虎真真正正地與它的名字完美融合了。

在和諧大潮中的還有槍響人亡,這個我也覺得國服和諧後也很有意思。將骷髏變成了機械頭,紅藍搭配的色調比起原版暗紅色調更討我喜歡。在我心中,槍響人亡是眾多和諧皮膚中能夠做到不遜色於原版的之一(劍齒虎在我心目中已經完全超越了原版)。原本我是很希望買一把槍響人亡的,不過後來有了更心儀的黑色魅影小姐姐……(笑)

另外,我最喜歡的還是……

秋葉原之選,死宅真好騙(笑)


拿著鬼退治的時候感覺全場都是弟弟_(:зゝ∠)_…


殺意大名,槍響人亡,滑流


好多翻譯並不接地氣,像是舶來品的樣子,所以貌似有點逼格。

對比某f的老鳳祥皮膚當然更上檔次(非黑遊戲)


寫一個我覺得不算太好的翻譯吧。m4a4喧囂殺戮,英文名是buzzle kill。直譯是沒有問題的,我以前也沒什麼感覺。

現在突然覺得翻譯成絕殺是墜吼的,喧囂殺戮感覺沒有做到達,這個名字給人感覺一頭霧水,為什麼喧囂了就殺戮了呢?

其實buzzle在英文里做名詞有蜂鳴器,警報器的意思,在體育運動中有用作計時結束的提示音。比如nba的24秒,每節結束的那聲嘟,就是叫buzzle,壓哨好球,你會聽到解說員激動的喊出buzzle beater!

所以再回到csgo,如果a4改名叫絕殺,你是否有最後時刻反殺匪徒,壓哨拆掉雷包的聯想呢?估計這把金槍應該也會漲價不少吧!


推薦閱讀:

csgo有哪些有趣的網站?
如何用手機在Steam中售賣物品?
CSGO中有哪些皮膚打油詩?
m4a1消音版的暴怒野獸磨損磨損在那個位置?
csgo2017年4月冷門刀是否會出現暴跌現象?

TAG:反恐精英:全球攻勢CS:GO | CSGO皮膚 |