有哪些意境很美的詩句或英文翻譯?


I will find someone like you

終有弱水替滄海


I love three things in the world

The sun,the moon,and you

The sun for the day

The moon for the night

And you forever.

浮世萬千,吾愛有三

日,月,與卿

日為朝,月為暮

卿為朝朝暮暮


The coming days would be long .After all do not grow grey -haired.

來日方長,終究長不過白髮蒼蒼。


I like you,but just like you.

縱然萬劫不復,縱然相思入骨,我也待你眉眼如初,歲月如故。


Nice to meet you!

有生之年,欣喜相逢。


1.歲月靜如玻璃 年華砥礪於鐵

seasons of glass and iron

2.我現在已做的遠比我所做過的一切都美好;我將獲得的休息遠比我所知道的一切都甜蜜

it is a far, far better thing that i do,than i have ever done ;it is a far ,far better rest that i go to than i have ever known.


網易雲音樂

counting stars 的翻譯


前陣子在網上看到一篇文章

《有人用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都服了》裡面是把一首英文詩翻譯成 詩經版等五種古詩文版本,答主我也嘗試了一下,首發在我的公眾號:兵荒馬亂的小青春 (xiaoqingchun2017)

中華文化真的很有韻味,希望有朝一日全世界都在講中國話。

英文原版

If I could save time in a bottle

the first thing that I"d like to do

is to save every day until eternity passes away

just to spend them with you

If I could make days last forever

if words could make wishes come true

I"d save every day like a treasure and then

again I would spend them with you

普通翻譯版

如果我能把時間存入一個瓶子

我要做的第一件事就是

把每一天都存下來直到永恆

再和你一起慢慢度過

如果我能把時間化作永恆

如果我的願望能一一成真

我會把每天都像寶貝一樣存起來

再和你一起慢慢度過

文藝版

若能光陰藏瓶,嫣然而笑;

我將長存日夜,執子之手。

若能日久月恆,念想皆合;

我將珍藏朝夕,與子偕老。

詩經版

時光夭夭,緩緩入瓶。之子素手,共其山河。

歲月漫漫,念念若成。之子琴瑟,共其星辰。

五言詩版

歲月貯青瓶,攜伊共長情。

心愿映明鏡,取之伴倩影。

七言詩版

青花瓷中歲月生,伊人長伴舞袖風。

今時倘若夢非夢,他日走馬笑傾城。

  • 圖/優美圖 文/就這樣了吧
  • 英文原版,普通翻譯版/網路


I"m only one call away. 只要你一個電話我隨叫隨到。


Everything that kills me makes me feel alive.

沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。


推薦閱讀:

圖中話怎樣翻譯更有韻味?
有家餅店叫「BreadTalk」,感覺英文名起得不錯,它的中文譯名怎樣翻比較有意境?
有老師推薦用英漢對照的讀物,把英語的句子翻譯成中文,再把中文翻譯回英語,然後把自己的答案與原文進行對照,是培養語感的好方法,但是好像這樣還是用中文的思維方式在學習,你的看法是?
only myself 和 only me 有啥區別?
pose a contrast 和 make a comparison 有什麼區別?

TAG:英語翻譯 | 詩歌 | 詩歌欣賞 |