Pink Floyd 的 The Wall 講的是什麼?

The Wall 這張專輯大家都說很偉大。但具體偉大在哪裡,討論了什麼問題卻很少有人討論。能不能有達人出來聊聊自己的理解,不要再說銷量,創造歷史之類的,就談談自己對這張專輯的理解。


《The Wall》是Pink Floyd的第9張錄音棚專輯,這是一張概念專輯/搖滾歌劇,於1979年發行。1999年,鑒於《The Wall》雙張專輯在美國的1150萬的銷量,RIAA鑒定其為雙鑽石專輯。在1980年早期,這張專輯在告示牌上連續15個星期佔據首位並停留在榜上兩年。專輯在英國的最高排名則為第三。

「Another Brick in the Wall (Part 2)」是樂隊唯一的(並在英國和美國兩國均是)冠軍單曲。在世界範圍,這張專輯產生出了大量暢銷單曲,包括「Another Brick in the Wall (Part 2)」, 「Young Lust」, 「Hey You」, 「Comfortably Numb」和「Run Like Hell」。在這張專輯的錄音過程中,Roger Waters對藝術處理和控制有著很高的要求,曾導致樂隊內部關係緊張。這張專輯被《1001 Albums You Must Hear Before You Die》一書收錄。2003年,Rolling Stone把它排在500 greatest albums of all time list的第87位。

《The Wall》作為一張於全球音樂界影響力極大的唱片,時至今日仍舊吸引不同年齡階段的樂迷;甚至於影響了此後數代音樂人。

故事是圍繞著一個虛構的,將一位名為Pink Floyd歌星的孤獨比喻成一堵精神上的牆所展開的,而牆是由他在人生各個階段所產生的,而且無法排斥的一種精神失落,它不以個人意志為轉移並隨他的人生成長也日益增長演化發展而成的。

專輯的開篇便是通過邀請無意識的觀眾進入Floyd的演出("In The Flesh?")而展開的。

剛一出世Pink就面對著如履薄冰的人生("The Thin Ice")。

然後轉回到孩提時代對在二戰中陣亡的父親的回憶("Another Brick In The Wall [Part 1]")。

上學後又不得不面對填鴨式的刻板教育制度的傷害("The Happiest Days Of Our Lives "以及" Another Brick In The Wall pt. 2")。

回到家中他的母親又對其的過分看護而使其感受不到任何家庭的溫暖("Mother"),他不由得自問「我該相信政府嗎?他們會把我送上火線嗎?我該修建一堵牆嗎?」。

但在甜言蜜語的回答中,他看到的卻是這個世界依舊充斥著漫天而降的炸彈和奔向掩體的平民("Goodbye Blue Sky ")。

他迷惑了,不知何去何從("Empty Spaces ")。

於是他自甘墮落下去,在他對性的憧憬和渴望中("Young Lust")高喊到「I need a dirty girl」。

然而在現實無奈的空虛中,只能假裝一切都好,但日復一日,愛變得灰暗,他卻變老並得不到任何快樂("One Of My Turns")。

他感到的只是剃刀般的冰冷和葬禮的鼓聲,以及對女友離去後所發出的凄慘的哀鳴("Don"t Leave Me Now ")。

此時的Pink已經完全絕望,他已不再相信任何人,他覺得他就象一塊牆上的磚頭被強行禁錮在其中迷失了自我("Another Brick In The Wall pt. 3 ")。

最後,在他結束曲("Goodbye Cruel World")中徹底將自己和周圍的世界隔離開而結束了第一盤的內容,而此時,Pink已完全建立起來的自我封閉的牆,它表明他已深深地陷入精神失落的旋渦里。

第二盤在Pink面對外面的世界尋求自我解脫("Hey You ")中開始。

而美妙的吉他演奏曲("Is There Anybody Out There?")以及低沉的管樂曲("Nobody Home")折射出此時Floyd的孤獨情感,對人生迷茫的他哀嘆到「..But I"ve got nowhere to fly to」。

精神憂鬱的Pink面對電視中反映二戰時期的電影時喚起他悲傷的回憶,不由發出痛苦的哀鳴("Vera")。

隨後在一片鼓樂齊鳴般的古典彌撒風格的頌歌合唱中,引出了整部專輯的核心曲目("Bring The Boys Back Home")中則唱出了他強烈的反戰心聲;當他的唱片公司使用藥物誘使其完成("Comfortably Numb")後,他不由得想逃避,發問到「這場表演還要繼續下去嗎?」為何不轉身逃走?

然而此時此刻,他已沒有退路,他不得不將這場表演進行下去("The Show Must Go On")。

在演出現場,他那種憂鬱不振的情緒最終異化為一種莫名的憎惡和歇斯底里般的法西斯式發作("In The Flesh")。

他嚎叫到「If I had my way, I"d have all of you shut」;他不願被社會帶走他的靈魂,寧願("Run Like Hell")。

在溫暖但混亂的戰慄中,他再度迷茫,孤立無援("Waiting For The Worms")。

伴隨著痛苦,他的心在流血,精神已疲倦不堪,終於將這場表演("Stop ")。

而在("The Trial")中,他通過對自己在精神上進行的審判。

最終將他心靈中的這面牆推倒後,Pink終於走出牆外("Outside The Wall")和人們又會聚在一起而結束全曲。

回首往事,牆那邊又是一群瘋狂的小孩們,他們是否又在建造他們自己的牆嗎?這張唱片向我們展示了追求理想的曲折路程,它以內心的沉思為主,以「牆」比喻人性的枷鎖,在經歷種種挫折和失敗後,不再沉淪,不再逃避,勇敢地走出「牆」外,尋找自己的新天地。

CD 1

正面

"In the Flesh?" – 3:19

"The Thin Ice" – 2:27

Lead vocals: David Gilmour and Roger Waters

"Another Brick in the Wall (Part 1)" – 3:21

"The Happiest Days of Our Lives]]" – 1:46

"Another Brick in the Wall (Part 2)" – 4:00

Lead vocals: Roger Waters, David Gilmour and the Islington Green School Choir

"Mother (Pink Floyd song)|Mother" – 5:36

Lead vocals: David Gilmour and Roger Waters

背面

"Goodbye Blue Sky" – 2:45

Lead vocals: David Gilmour

"Empty Spaces" – 2:10

"Young Lust (song)|Young Lust" (Roger Waters/David Gilmour) – 3:25

Lead vocals: David Gilmour

"One of My Turns" – 3:35

"Don"t Leave Me Now (Pink Floyd song)|Don"t Leave Me Now" – 4:16

Lead vocals: Roger Waters, "ooohh babe.." section at the end sung by David Gilmour

"Another Brick in the Wall (Part 3)" – 1:14

"Goodbye Cruel World (Pink Floyd song)|Goodbye Cruel World" – 1:13

CD 2

正面

"Hey You (Pink Floyd song)|Hey You" – 4:40

Lead vocals: David Gilmour and Roger Waters

"Is There Anybody Out There?" – 2:44

"Nobody Home" – 3:26

"Vera (song)|Vera" – 1:35

"Bring the Boys Back Home" – 1:21

"Comfortably Numb" (David Gilmour/Roger Waters) – 6:24

Lead vocals: David Gilmour (bridges and chorus) and Roger Waters (verses)

背面

"The Show Must Go On (Pink Floyd song)|The Show Must Go On" – 1:36

Lead vocals: David Gilmour

"In the Flesh" – 4:13

"Run Like Hell" (David Gilmour/Roger Waters) – 4:19

"Waiting for the Worms" – 4:04

Lead vocals: David Gilmour and Roger Waters

"Stop (Pink Floyd song)|Stop" – 0:30

"The Trial (song)|The Trial" (Roger Waters/Bob Ezrin) – 5:13

"Outside the Wall" – 1:41

專輯總長度 1:21:27

References:The Wall


#多圖預警#

【重大更新】10/18/2016

上周末在美國加州的沙漠里和 @StreetSpirit 一起參加了史無前例的搖滾音樂節desert trip。Bob Dylan, The Rolling Stone, Neil Young, Paul Mccartney, The Who, 以及我們都愛的水爺Roger Waters, 在Indio的沙漠中連續演出三天。絕對是我這輩子無法複製的經歷。為了去赴這場盛會,我逃了兩天課,欠下一堆作業,專程從芝加哥飛過去看,不過真的是太值了!

其中Roger Waters的演出一如既往地充滿了華麗的舞台效果,視覺和聽覺全方位的震撼,絕對是我看過最好的show。在水爺唱《Eclipse》的時候,我們四周和頂部突然被鐳射光線圍起來了,才反應過來我們被包裹在一個巨大的稜鏡當中!

我們當時就站在這個稜鏡裡面!就這事我能吹一輩子。

放幾張自己手機拍的照片

pigs on the wing

《Animals》中封面的發電站被投影到了大屏幕中,旁邊的煙囪是演出到一半時升起的。

實在沒有拍照的功夫,連眼睛都不敢眨一下。

歌單如下

  1. Speak to Me

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  2. Breathe

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  3. Set the Controls for the Heart of the Sun

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  4. One of These Days

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  5. Time

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  6. Breathe (Reprise)

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  7. The Great Gig in the Sky

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  8. Money

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  9. Us and Them

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  10. Fearless

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  11. You"ll Never Walk Alone

    (Gerry The Pacemakers song)

    Play Video
  12. Shine On You Crazy Diamond (Parts I-V)

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  13. Welcome to the Machine

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  14. Have a Cigar

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  15. Wish You Were Here

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  16. Intermission

    (Sirens intro; Battersea Power… more )

  17. Dogs

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  18. Pigs (Three Different Ones)

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  19. The Happiest Days of Our Lives

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  20. Another Brick in the Wall Part 2

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  21. Mother

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  22. Run Like Hell

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  23. Brain Damage

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  24. Eclipse

    (Pink Floyd song)

    Play Video
  25. Why Cannot the Good Prevail

    (a poem by Roger Waters)

    Play Video
  26. Vera

    (Pink Floyd song) (Acoustic version)

    Play Video
  27. Bring the Boys Back Home

    (Pink Floyd song) (Acoustic version)

    Play Video
  28. Comfortably Numb

    (Pink Floyd song)

這次的曲目跨越了所有Pink Floyd時期Roger Waters參與創作的專輯。視覺特效更是把這些專輯中的元素融為一體。比如這個發電站,又作為了wall的載體 ,在唱《Pigs》的時候諷刺川普,發電站變成了白宮,等等。更多細節可參見 @Johnny Zhu的這個回答你最愛的演唱會是哪一場? - Johnny Zhu 的回答

-----------------------------------以下為原答案-------------------------------------

很多人將這張專輯視為pink floyd最偉大的專輯,Roger Waters的天才在此體現得淋漓盡致。同時,某種意義上這張專輯是樂隊的終點,這是最後一張由Pink Floyd經典陣容,即Roger Waters、 David Gilmour、Richard Wright、Nick Mason,四人共同參與錄製的專輯,在這之後樂隊不可避免地走向了分裂。

Pink Floyd的經典陣容

《The Wall》的電影由Alan Parker拍攝於1982年,講了一個叫Pink的搖滾歌手的故事。

不是這個Pink.

電影是對專輯最好的註解,有著非常濃郁的自傳色彩。很流行的一種說法是《The Wall》的故事是Roger Waters的童年與Syd Barrett的成年的結合:Roger Waters 五個月時父親死於二戰,從小由母親帶大;Syd Barrett作為Pink Floyd早期的靈魂人物,精神失常退出樂隊隱居山林,與《The Wall》中主角長大後變成的瘋狂的搖滾歌手如出一轍。

至於很多人說到《The Wall》的偉大在於他是與電影結合的概念專輯,我認為遠不止於此。最早的概念專輯是The Who的《Tommy》,發行於1969年。與之對應的音樂電影《Tommy》(中文名:衝破黑暗谷)攝於1975年。然而影響力遠遠不及《The Wall》。(雖然也是非常偉大而且好聽的,強烈推薦)

回到《The Wall》的專輯。

隨著《The dark side of the moon》、《Wish you were here》於《Animals》三張專輯在光輝燦爛的七十年代大獲成功,Pink Floyd 躋身了新一代搖滾偶像受人膜拜。然而主創Roger Waters卻陷入了一種焦躁不安的情緒,他感受到了與觀眾的一種疏離感。與此同時他的第一段婚姻走到了盡頭,與隊員之間摩擦不斷加重了這種疏離感。可以說《The Wall》部分地反應了他這一階段的內心寫照。

《The Wall》這張專輯是視覺概念先行的。Waters最初的想法是表達這種樂隊和觀眾之間的疏離感,於是他隨即在紙上畫下了這一念頭:在樂隊和觀眾之間構造一堵巨大的牆。Waters首先沉迷於這樣一種舞台效果的構想中,之後才逐步開始審視『牆』真正的精神內核。

I thought, "wow, what a great piece of theatre it would be to actually construct a wall between the band and audience during the concert"

——Roger Waters

這也就是Waters在往後的《The Wall》巡演現場中最令人驚嘆的部分:在舞台上一磚一瓦地建起一面牆,在結尾時轟然推倒。看過現場版的樂迷一定非常熟悉《The wall》話劇般的舞台效果。一直到最近10-13年Waters重新進行《The Wall》巡演,還是那熟悉的味道。至今還能清晰記得我當年看完The wall- Live in Berlin, 1990的現場視頻以後渾身因為興奮而戰慄的感覺:

Pink Floyd-The Wall Berlin 90—在線播放—優酷網,視頻高清在線觀看" /&>&&

從這樣一個『牆』的視覺概念出發,Waters開始思考這面『牆』的象徵意義,他從自己和他人的生活中開始尋找可以和更多人建立起聯繫的靈感和意象:壓迫式的教育、不幸的家庭、痛苦的愛情、戰爭的陰影、暴力的體制……一切的一切都在為牆添磚加瓦,引起聽眾深刻的共鳴,試問誰沒有至少經歷過上述的一種痛苦呢?《The Wall》偉大的原因之一,就在於這些包羅萬象的元素洞悉了多數人的生活中經歷的陰暗面,人們將這些元素投影到自己的生活當中,從Waters的歌聲中尋得了理解和慰藉。

"All in all it"s just another brick in the wall"

——《Another brick in the wall》

我會僅僅嘗試把專輯和電影放在一起,把電影中的情節和歌曲對應,粗淺地解讀一下《The Wall》。

Disc 1

1. 《in the flesh?》

We came in?

So ya

Thought ya

Might like to go to the show

To feel the warm thrill of confusion and

That space cadet glow

Tell me is something eluding you sunshine?

Is this not what you expected to see?

If you wanna find out what"s behind these cold eyes?

You"ll just have to claw your way through the disguise

《牆》的第一首歌,這首歌第一部分的弦樂與專輯的最後一首歌《outside the wall》恰好銜接,那首歌最後有一個聲音『isn"t it where...』,正好與開頭的聲音『...we came in?』呼應,形成了一個循環。

影片通過剪輯穿插進行了城市暴亂和軍隊遭到轟炸的情節,簡單地交代了背景。

可以推測出學生不滿"鎚子黨"的獨裁引發暴動,"鎚子黨"出動警察鎮壓;於此同時戰場上主角Pink的父親在轟炸中喪生,死前手中仍然握著電話。

《in the flesh》的歌詞像是對一位新生的嬰兒的忠告。新生的Pink來到這混亂而溫暖的世界上,就像是來參加一場演出,這世界上的人們穿著虛偽的外表,冷眼相對。2. 《The Thin Ice》

Momma loves her baby

And Daddy loves you too

And the sea may look warm to you Babe

And the sky may look blue

Ooooh Babe

Ooooh Baby Blue

Ooooh Babe

If you should go skating

On the thin ice of modern life

Dragging behind you the silent reproach

Of a million tear stained eyes

Don"t be surprised, when a crack in the ice

Appears under your feet

You slip out of your depth and out of your mind

With your fear flowing out behind you

As you claw the thin ice

嬰兒的哭聲打破寧靜,鋼琴伴奏響起,David Gilmour 緩緩唱出旋律。新生的嬰兒啊,生活看上去似乎是那麼美好,天空和大海是如此湛藍,爸爸媽媽是如此愛你,然而現實就如同薄冰一般,稍不留神裂開就會使你跌入萬丈深淵。現在告訴你這些會不會太過殘酷?然而這一切才剛拉開序幕。

歌曲柔聲吟唱的第一部分,影片的鏡頭給了戰爭中的傷員

Pink家裡的電視機放著《貓和老鼠》

起初安詳地躺在游泳池中的Pink,伴隨著電吉他失真的聲音,突然陷入了掙扎,記憶的閃回,將他重新回到戰爭的陰影中

3. 《Another brick in the wall Part I》

Daddy"s flown across the ocean

Leaving just a memory

A snap shot in the family album

Daddy what else did you leave for me?

Daddy what d"ya leave behind for me?

All in all it was just a brick in the wall

All in all it was all just bricks in the wall

--------------------------未完待續---------------------------

歡迎討論


首先我想說明的是,之所以覺得The Wall這張專輯偉大,絕對要提及的是他們用專輯音樂製作的音樂電影。

因為整個音樂電影完全提升了音樂本身的感官。很多所謂的MTV在視覺上的呈現都會阻礙音樂本身的想像力,我們覺得MTV很酷,很震撼,但是卻沒辦法覺得流動畫面比音樂本身更富有哲理或想像力。可是The Wall做到了。

我想這是它偉大的地方。

比方說在電影中有一首歌Another Brick In The Wall ,諷刺機械化的教育把孩子變成了任人宰殺的牲畜。裡面有一段畫面,這些孩子在學校學習之後,被戴上皮革面具,一個個掉下巨大的機械儀器,鏡頭一轉到下面,竟然是一個絞肉機,肉糜從絞肉機里湧出來。你以為這樣就夠了嗎?不,孩子們暴動了,下一個鏡頭直接是孩子們的叛亂,推翻課桌,推倒學校的城牆,最後燒毀學校。處死校長。但這一切不過是男主角小男孩的幻想而已。

另外一首著名的歌,Comfortably Numb,在沒看過電影的時候,聽音樂已經十分動人。看到電影的時候我哭成淚人。歌詞很簡單,開始好像一個成年人內心的輕輕呼喚,和醫生的對話。嘿,有人嗎?要是聽到我你就點點頭?接著是一個類似醫生的人的回答,放鬆,你會好起來的,告訴我你哪裡疼?接著的歌詞說我並不疼,但是。。。抱歉不太記得歌詞了。就記得最後說,the child is grown, the dream is gone.我現在變得comfortably numb。很難不被這樣絕望——試圖發聲卻知道毫無意義的情緒打動。

在電影中,經常出現主角和孩子的交替,comfortably numb的片段,孩子遇到一隻可愛的小田鼠,但是後來田鼠死了,他本來很喜歡田鼠的,憐愛地撫摸,雖然媽媽不讓他養,他還是偷偷帶田鼠去了雜物小屋,還給田鼠做了一個小小的窩,脫下自己的毛背心給田鼠蓋上。當田鼠死了,他拽著田鼠的尾巴把它丟進河裡,就好像殘留在他記憶中的二戰士兵拎著田鼠毫不在意這東西是否有過生命一樣。

其實,從音樂類型來說,pink floyd真的不算什麼過激的搖滾樂。他們的編曲相對柔和,節奏也相對慢一些,雖然有一些經典的吉他solo,但更像是一種敘事詩。但是他們的音樂內在卻完全符合搖滾樂的定義,甚至比一般的大金屬,硬式搖滾更加具備反叛精神和哲學思考。主唱的吶喊特別真實和發自內心,完全不是那種空虛的無病呻吟。

他們那一代年輕人,雖然親身沒能參加真正的戰爭,卻飽受戰爭記憶的折磨。在成長起來之後,對工業化現代社會的惶恐,迷茫,作為一個有認知的生命,本應看到更多美好,明明並非參與其中,為什麼依然感覺自己面對著這些苦難?即使是甜蜜的愛情,也好像一個充滿殺機的陷阱。——有一段很經典的關於兩支花朵模擬OOXX的動畫。

這就是當時的年輕人,或者說是我們每一個人似乎都經歷過的一段內心的掙扎。影片和唱片主題一樣,不斷出現青年撞擊圍牆,橫穿撐破城堡的圍牆,被孩子們推倒的圍牆。這一系列對於牆的表現,可以解釋成各種各樣的意向。

很多音樂,之所以偉大,並不是說它們真的創造了什麼驚人的成就,而是建立了獨特自我風格和視角。而且,讓每一個接觸它的人,都能通過它完善自己的感同身受。至少作為我個人來說,在聽comfortably numb的時候,覺得自己真的又回到了那個無辜的,渴望美好的孩子。只是單純地想抱著田野中可愛的田鼠,體會那種能夠相互安慰平靜的時光。我不需要醫生對我的診療,因為這並非生理上的疼痛。並且,我對逐漸長大的自己,甚至不再具備同情心,麻木對待生命的自己深感厭惡,卻無能為力。

當孩子長大,夢想便走掉。我們每一個人都會對這樣成長的現實深感絕望。

如果能只是在夕陽下撫摸那隻田鼠,該有多好。


根據專輯the Wall做出來的電影《the Wall(迷牆)》絕對是對專輯所要表達的東西最好的官方詮釋,你如果想要了解專輯的內容,那請務必看看這部電影。

順便我的專欄里有更多關於專輯的解讀(個人觀點),有興趣的朋友可以看看

Pink FloydⅥ The Wall-disc 1,牆-上篇 - Speak to Me-PF的解讀 - 知乎專欄

Pink FloydⅦ The Wall-disc 2,牆-下篇 - Speak to Me-PF的解讀 - 知乎專欄


  PINK
FLOYD《THE WALL》中文歌詞及介紹

PINK FLOYD 的《The Wall》(迷牆)也許是音樂史上最具迷惑力最富想像力的專輯。Wall》錄製於1979年,於1982年被拍成電影。專輯與電影講述的是同一個故事:一
個叫Pink Floyd的男孩,有年時二次大戰奪去了他父親的生命。他在母親的過分呵護下 長大,始終過著意氣消沉的生活,最終開始吸毒,陷入瘋狂狀態。這張具有紀念意義的

專輯其實是Pink Floyd兩位成員真實生活的寫照。Pink童年的遭遇同Roger Waters相象 。Roger是《The Wall》最主要的創作者,他的父親在第二次世界大戰中死亡。他在這張 專輯中傾注了對父親的感情,以及失去父親後的孤獨感。Pink成年後的生活則基本上是 原主唱Syd Barret的寫照。Roger Waters、David Gilmour、Nick Mason 和Richard Wright四人 將這些生命的故事組合在一起,最終創作出了神秘的有關男性精神世界幻覺之旅的專輯

;——《The
Wall》。

1.Whe the
Tigers Broke Free,Part I 當老虎衝破牢籠 (I)

It was just before dawn one miserable

Morning in black "forty four.

When the forward commander was told to sit tight

When he asked that his men be withdrawn.

And the Generals gave thanks as the other ranks

Held back the enemy tanks for a while.

And the Anzio bridgehead was held for the price

Of a few hundred ordinary lives.

拂曉前

一個「黑色44」之清晨

指揮官被命令在原地守候

他命令部隊撤退

將軍們互相致謝

敵軍坦克暫時停止進攻

幾百個普通人的生命

換來了Anzie橋頭堡戰役的勝利

很遺憾Pink Flody沒有把這首悲傷的歌收入到《The Wall》專輯中,但很慶幸的是他們

將其收進了電影之中。「When the tigers broke free」(當老虎衝破牢籠)講的是二 戰期間,英國士兵在義大利Anzio造了一個橋頭堡,「the tigers」 指的是在Anzio開來 開去的德國坦克,而歌中最後一句「幾百個普通人的生命」指的是Pink父親的隊伍。在
電影中,我們首先看到的是Pink住的旅館,然後鏡頭很快切換到一個點煙的男人,抽著

雪茄,擦著槍。其實他就是Pink的父親,正為對德戰爭做準備。電影里在放這首歌的前 後還穿插放了Vera Lynn一首名為「The Little Boy That Santa Claus Forget」(被聖 誕老人遺忘的小男孩)的歌,講的是一個小男孩祈禱聖誕老人送他一面小鼓作為聖誕禮

物,但最終願望沒有實現的故事。在小Pink的心目中,聖誕老人其實就是他的父親。

2. In the Flesh 在母體中

So ya, thought ya

Might like to go to the show.

To feel the warm thrill of confusion

That space cadet glow.

Tell me is something eluding you, sunshine?

Is this not what you expected to see?

If you wanna find out what"s behind these cold eyes

You"ll just have to claw your way through this disguise.

Lights.

Roll the sound effects.

Action.

Drop it on "em!!!

DROP IT ON "EM!!!

見你,想你

也許會去參加一場演出

去感覺幻覺的顫慄

軍校學員整裝待發

陽光,請告訴我是否你在逃避著什麼

你是否不願見到這一切?

如果你想了解隱藏在這些冰冷眼睛後的一切

你就必須爬過所有的偽裝

燈光

聲響

行動

把它扔向他們!!!

把它扔向他們!!!

"In the Flesh」(在母體中)在這張專輯中有兩重含義。電影中當此歌出時,有一名 少女敲著門,然後出現一群人擠向兩扇用鏈條鎖著的門的鏡頭。後來鏈條被擊碎,幾千個年輕人沖了出來。這組鏡頭暗示著什麼是顯而易見的(如同歌名)。新生的孩子(Pi nk)渴望去感受生命中的溫暖與愛,但有一個理性的聲音在提醒他:「生命並非如你所

想像的那樣全是快樂與幸福」。正如歌詞中所說,如果你想知道什麼是生命,什麼是人性,你就必須敢於面對我們身邊所有的偽裝。這首歌也暗示著Pink後來的遭遇。藏在他

眼睛背後的那些苦痛、孤獨可笑的成為了一場黑色幽默劇。歌的最後,飛機的聲音及叫
聲「把它扔向他們!」震耳欲聾,而這架飛機正是將炸彈扔在Anzio土地上殺死了Pink父親的那一架。從光的頻閃、聲效和動作中我們彷彿可以聽到Pink在尖叫。這不由讓人想

起莎士比亞的名劇《Macbeth》(麥克佩斯),劇中的麥克佩斯將生活與演戲作比較:「

生命只是一個會行走的影子,一個可憐的表演者/支撐和侵蝕著他在台上表演的時辰/一

切結束,這只是一個神話/瘋子說,充滿迴響於狂怒/意義已經終結。」據說有細心的聽

者在此歌隱約的序曲部分聽到一個聲音說:「…we came in?」而在專輯最後一曲「Out

side the wall」(牆外)結束時亦可聽到那個聲音說「Isn』t this where…」前後倒置一下

連起來便是「Isn』t this where we came in?」(這不正是我們進來的地方嗎?)對此,

Roger Waters解釋說,The Wall的故事並不僅僅發生在一代人身上,而是發生在每代

人每個人身上。當電影結束時,孩子們又在收集磚頭,也許又要建一道屬於他們自己

的牆。Pink並不是第一個也非最後一個築牆的人,噩夢會永遠繼續下去。

3、The
Thin Ice 薄冰

Momma loves her baby, and daddy loves you too.

And the sea may look warm to you babe

And the sky may look blue

But ooooh babe

Ooooh baby blue

Oooooh babe.

If you should go skating

On the thin ice of modern life

Dragging behind you the silent reproach

Of a million tear-stained eyes

Don"t be surprised when a crack in the ice

Appears under your feet.

You slip out of your depth and out of your mind

With your fear flowing out behind you

As you claw the thin ice. Ooooooh, Babe.

媽媽愛她的寶貝,爸爸也愛你

應為你海水也變得溫暖

天空也變成湛藍

但是,哦親愛的

哦愛的寶貝

如果

你想在現代生活的薄冰上滑行

一百萬雙充滿恐懼的眼睛

在你身後靜靜的爬行

如果你腳下的冰突然裂開

請別感到驚奇

親愛的寶貝

當你在薄冰上爬行

在也站立不穩

裂紋吞噬了你的身體也吞噬了你的精神

這首歌以一段孩子的哭聲開頭,估計就是Pink剛出生時的哭聲。在電影中,他父親的手

在一個淺溝里滑向一部電話機,似乎想求救,緊接著又有許多戰爭的畫面。如歌中所說

:童年的純真在所謂的「現代生活」(如戰爭)中很快消失殆盡。這時我們可以感受到

藍色的象徵,藍色是一種很純的顏色,經常用來代表純真和憂鬱,而Pink的母親管他叫

「Baby Blue」,這既代表了孩子的純真,也暗示著他將來坎坷的命運。當那個平靜的懇

求希望與夢想的聲音結束時,生硬刺耳的代表殘酷現實的聲音想起,它將生命比作薄冰

,並警告說如果Pink繼續生存下去,那就是在現代生活的薄冰之上滑行。薄冰總有一天

在他腳底下破裂,在他掙扎同時,裂縫會將他的生命與精神一併吞噬。

4、Another
Brick in the Wall,Part I 迷牆中的另一塊磚(I)

Daddy"s flown across the ocean

Leaving just a memory

A snapshot in the family album

Daddy what else did you leave for me?

Daddy, what d"ya leave behind for me?

All in all it was just a brick in the wall.

All in all it was all just bricks in the wall.

父親遠渡重洋

只留下了記憶

和家庭相冊中的照片

父親,你還留了什麼給我

父親,你留了什麼給我

這只是迷牆中的一塊磚

這只是迷牆中的磚

「Another Brick In the Wall(PartI)」(牆上的另一塊磚之一)是專輯中第一首介

紹「迷牆」概念的歌。「迷牆」指的是人精神上的牆,也是阻隔人與人的牆。所有的人

都渴望能與他人交往、被他人理解,但奇怪的是所有的人都為自己的心築一道保護牆以

免他人靠得過進使自己受傷。「Another Brick In the Wall」在專輯中共出現三次,每

次給人的感覺都不一樣。這第一部分比較沉悶,說的是Pink回憶起他的父親已經走了,

飛過海洋去打仗。他父親留給他的只是記憶,就象是相冊中的老照片。他父親的死迫使

他面對荒涼的現實,儘管他不願這樣去做。Pink於是開始為自己築牆以免自己再次受傷

。電影中有這樣一段灰暗的場景:Pink和他母親在操場上,他母親讓他自己玩。敏感的

小Pink發現所有的小孩都有父親陪在身邊玩,於是他走向一位父親讓他把自己抱到轉椅

上,當那個男人抱他時,Pink臉上的歡樂顯而易見,因為他找到了一位父親。但這種快

樂很快就消失了,因為那個男人把自己的孩子從轉椅上抱下來後就走開了。Pink跟著他

走想拉他的手,但他只是讓Pink滾開,還問Pink他的父親在哪裡。失望的Pink只能自己

跳上一個鞦韆拚命盪起來。其實這是小Pink第一次意識到自己失去了父親。

5、When
the Tigers Broke Free(II) 當老虎衝破牢籠(II)

And kind old King George sent Mother a note

When he heard that Father was gone.

It was, I recall, in the form of a scroll,

With gold leaf and all.

And I found it one day

In a drawer of old photographs, hidden away.

And my eyes still grow damp to remember

His Majesty signed with his own rubber stamp.

It was dark all around, there was frost in the ground

When the Tigers broke free.

And no one survived

From the Royal Fusiliers Company C.

They were all left behind,

Most of them dead, the rest of them dying.

And that"s how the High Command

Took my daddy from me.

聽說父親已經陣亡

慈祥的老國王喬治託人給母親捎去一封信

我想起來那是一個小捲軸

裡面夾著一片金黃色的樹葉

它被藏在一個裝滿老相片的抽屜里

有一天終於被我發現

我的雙眼依然濕潤

當我想起陛下用他自己的老郵票貼在上面

四周一片黑暗地上也結了冰

當老虎衝破牢籠

皇家燧發槍團沒有倖存者

他們都被拋棄

大多數已死亡
剩下的正在走向死亡

而我的父親也被奪去了生命

這時電影開首那支歌的第二部分。在這部分音樂中,Pink在一個裝滿紀念品的抽屜中發

現一封信,是國王寄給他母親的,告訴他她丈夫的死訊。於是Pink了解到他父親所屬的

皇家燧發槍團(其實這也是Roger Waters父親所屬的軍團)在一個冬日被襲。Waters自

己演唱此歌的最後兩句。在電影中,當歌聲響起時,Pink穿著他父親的軍裝照鏡子。鏡

頭迅速在穿軍裝的Pink父親和穿父親軍裝的小Pink間切換,表示年輕人將無可避免的繼

續蒙上一輩的苦難,包括戰爭。

6、Goodbye,Blue Sky 再見,藍天

Did you see the frightened ones?

Did you hear the falling bombs?

Did you ever wonder why we

Had to run for shelter when the

Promise of a brave, new world

Unfurled beneath the clear blue sky?

Did you see the frightened ones?

Did you hear the falling bombs?

The flames are all long gone, but the pain lingers on.

Goodbye, blue sky

Goodbye, blue sky.

Goodbye. Goodbye.

你有沒有看見那些受驚嚇的人?

你有沒有聽見炮彈的轟鳴?

你有沒有想過當一個嶄新的世界在碧藍的天空下誕生

我們卻要找地方躲藏?

戰火已熄滅但痛苦長存

再見,藍天

再見,藍天

再專輯中此歌出現在「Mother」(媽媽)之後,但在電影中,它出現在此處。我喜歡它

現在的位置,因為它繼續著「當老虎衝破牢籠(II)」中的痛苦與凄涼。儘管戰爭已經

結束但記憶和傷疤卻保留了下來,「戰火已熄滅但痛苦長存」。在此歌中我們在一次感

受到了藍色的象徵。「藍天」象徵清白與單純,而「再見藍天」其實就是Pink在對純真

說再見,同時也表示這個世界本身在遭戰爭洗劫之後已變得不再純真。電影中當放到此

歌時,小白鴿在藍天中飛翔,但有一隻從納粹軍旗上飛下來的大鳥將鴿子全趕盡殺絕。

戰爭之鳥在大地上邊飛翔邊撒播骯髒的東西,將戰地亡靈喚醒。英國米字旗上的條紋變

得混亂而基督的鮮血流到了地上。無論引發戰爭的理由看起來有多「正義」,最終它只

是在浪費生命。

7、The
Happiest Days Of Our Lives 我們生命中最快樂的日子

When we grew up and went to school

There were certain teachers who would

Hurt the children in any way they could

By pouring their derision upon anything we did

And exposing every weakness

However carefully hidden by the kids

But in the town, it was well known

When they got home at night, their fat and

Psychopathic wives would thrash them

Within inches of their lives.

當我們長大去上學

總有些老師會想方設法傷害我們

無論我們如何小心隱藏

他們嘲笑我們所作的任何事

並暴露我們所有的缺點

但人們都知道

每當他們晚上回到家裡

他們的妻子會以同樣的手段懲罰他們們

這是一首真正諷刺意義的歌,主要講述Pink的學校生活。其中講到老師們會通過暴露學

生的缺點來嘲笑他們。在電影中,Pink的老師偶然發現他在課上寫詩(其實這首詩是Pi

nk Floye「Money」一曲的歌詞),結果就罰他站到教室前面並惡狠狠打了他。但Pink只

是想通過詩來表現自己與眾不同的地方。當這位老師回到家,他的妻子硬逼他咽下難以

下咽的飯菜。這是老師打學生的鏡頭與老師妻子逼迫他的鏡頭交替出現,真是「因果報

應」,這也是Waters「循環理論」的驗正。

8、Another
Brick In the Wall(II) 牆上的另一塊磚(II)

We don"t need no education

We don"t need no thought control

No dark sarcasm in the classroom

Teachers leave them kids alone

Hey! Teachers! Leave them kids alone!

All in all it"s just another brick in the wall.

All in all you"re just another brick in the wall.

We don"t need no education

We don"t need no thought control

No dark sarcasm in the classroom

Teachers leave them kids alone

Hey! Teachers! Leave them kids alone!

All in all it"s just another brick in the wall.

All in all you"re just another brick in the wall.

我們不需要灌輸式教育

我們不需要思想被控制

教室里充滿了黑色幽默

老師請讓孩子們自己呆著

嗨!
老師! 讓我們自己呆著

這只是牆上的另一塊磚

你只是牆上的另一塊磚

「牆上的另一塊磚(II)」是專輯中最有名的一首歌,它繼續講述Pink在英國上學時的

生活。許多人認為這首歌是Pink想要顛覆英國的教育制度,但其實並非如此,它所強調

的是教育不能抹煞個性。當孩子門(童聲)唱「We don』t need no education」時他們

不是針對整個教育制度,而是想表明他們不需要老師教他們怎樣去思考,不需要受思想

上的控制,也不想因犯了小錯而被譏笑。教育不是產品的模子。在電影中,所有的學生

戴著相同的無表情的面具以同樣節奏的步伐走向一個絞肉機,既不回頭也不朝兩邊看。

機器中有不停敲打的鐵鎚,看上去像軍隊一樣整齊劃一而且十分有力。經過絞肉機後,

所有的孩子都被榨乾了靈與肉,從絞肉機另一端出來的是一群行屍走肉。由於老師的專

制,Pink又在牆上加了一塊磚。

9、Mother
媽媽

Mother do you think they"ll drop the bomb?

Mother do you think they"ll like this song?

Mother do you think they"ll try to break my balls?

Mother should I build the wall?

Mother should I run for president?

Mother should I trust the government?

Mother will they put me in the firing line?

Ooooo Is it just a waste of time?

(Ooooo Mother am I really dying?)

Hush now baby, baby, don"t you cry.

Mother"s gonna make all your nightmares come true.

Mother"s gonna put all her fears into you.

Mother"s gonna keep you right here under her wing.

She won"t let you fly, but she might let you sing.

Mama will keep baby cozy and warm.

Ooooh baby ooooh baby oooooh baby,

Of course mama"s gonna help build the wall.

Mother do you think she"s good enough -- for me?

Mother do you think she"s dangerous -- to me?

Mother will she tear your little boy apart?

Mother will she break my heart?

Hush now baby, baby don"t you cry.

Mama"s gonna check out all your girlfriends for you.

Mama won"t let anyone dirty get through.

Mama"s gonna wait up until you get in.

Mama will always find out where you"ve been.

Mama"s gonna keep baby healthy and clean.

Ooooh baby oooh baby oooh baby,

You"ll always be baby to me.

Mother, did it need to be so high?

媽媽你想他們會把炸彈扔下來嗎?

媽媽你想他們會喜歡這收歌嗎?

媽媽他們是否會欺侮我?

媽媽我是否該築牆?

媽媽我是否該競選總統?

媽媽我是否該相信政府?

媽媽他們是否會讓我上前線?

哦這只是在浪費時間

(媽媽我是否正在死去?)

安靜下來孩子別哭

媽媽會使你所有的噩夢成真

媽媽會讓你感受到他所有的恐懼

媽媽會讓你躲在他的翅膀底下

她不會讓你飛,但她也許會讓你唱

媽媽會讓孩子感到舒適與溫暖

哦孩子

當然媽媽會幫你築牆

媽媽你不認為她對我很好嗎?

媽媽你不認為她對我而言很危險嗎?

媽媽她會不會把你的小男孩撕成碎片?

媽媽她會不會讓我心碎?

安靜下來孩子別哭

媽媽會幫你挑選所有的女朋友

媽媽不會讓任何人傷害你

媽媽會一直等你直到你回來

媽媽永遠會知道你在哪裡

媽媽會讓寶寶永遠健康整潔

哦寶貝

你永遠是媽媽的好寶貝

媽媽,牆是否需要築那麼高?

這是一首小Pink與他母親對話的歌。在電影中,這首歌的伴奏聽起來不像是木吉他,倒

像是八音盒的聲音。這使得這首歌聽起來更孩子氣也更純真,同母親玩世不恭的口氣並

置顯得很有戲劇性。歌開始部分是Pink對戰爭的看法,他也想知道這個世界會否接受他

的歌還是會讓他失望。他問他母親是否該築牆,並問他是否該去競選總統。當然我想這

句問句的意思並不當真是要去競選總統,而是說明小Pink還有夢想與希望。至於「我是

否正在死去」指的是Pink得了重病,這在以後的「Comfortably Numb」(舒適的麻木)

一曲中會提及。在Pink母親的詞句中我們可以了解到她過分呵護她的孩子。然而對她而

言這有充分的理由:她由於戰爭失去了丈夫,所以不希望她的孩子受到任何的傷害。對

我而言,她的這種對孩子的愛幾近病態。「媽媽要讓你所有噩夢成真/媽媽要把所有恐懼

加在你身上」。不知不覺中,Pink的母親將所有她對戰爭的恐懼加到孩子身上,然後再

拚命保護他不受傷害。她答應幫他築牆其實是在幫他逃避現實。其實她本身就是Pink牆

上的一塊磚。在第二段對話中,Pink問他的母親他的女朋友(妻子)是否對他足夠好,

是否對他很危險,是否控制他,是否會令他心碎。在母親的回答中我們再一次領略了她

的病態:幫你挑選所有的女朋友,不讓任何人弄「臟」你,她會永遠等待獨兒子回家,

並永遠是她的「Baby blue」。最後一句問句是pink在擔心,如果把牆築得過高,那他就

再也回不來了。電影中在放此歌時還有幾段pink婚後生活的描寫,夫妻間感情十分淡漠

,這也是為今後兩人的破裂所埋下的伏筆。

10、What
Shall We Do Now? 現在我們該幹些什麼?

What shall we use to fill the empty spaces

Where waves of hunger roar?

Shall we set out across the sea of faces

In search of more and more applause?

Shall we buy a new guitar?

Shall we drive a more powerful car?

Shall we work straight through the night?

Shall we get into fights?

Leave the lights on? Drop bombs?

Do tours of the east? Contract diseases?

Bury bones? Break up homes?

Send flowers by phone?

Take to drink? Go to shrinks?

Give up meat? Rarely sleep?

Keep people as pets?

Train dogs? Race rats?

Fill the attic with cash?

Bury treasure? Store up leisure?

But never relax at all

With our backs to the wall.

對於這些剩餘的空間我們能做什麼

飢餓的波浪在哪裡吼叫

我們是否該出發遠航

以尋求更多的認同?

我們是否該買一把新的吉他?

我們是否該有一輛更棒的轎車?

我們是否該整夜工作?

我們是否會捲入戰爭?

讓燈亮著?扔下炸彈?

到東方旅行?生一場大病?

埋葬朽骨?家庭危機?

用電話預約鮮花?

喝酒?找心理醫生?

不再吃肉?幾乎不睡?

對人象對寵物一樣?

訓狗?參加跑鼠比賽?

在閣樓里塞滿現金?

埋葬財富?省下時間?

我們背靠著牆,但我們卻從不休息

這首歌只在電影中出現,是一首關於社會的歌。Pink提出這樣的疑問:我們如何接受日

常生活中的物質主義?怎樣才能便我們的精神不至崩潰?最後一句尢為精彩:我們背靠

著牆,但我們卻從不休息。我們不願去找尋一條新的出路,或是試著去關心別人。我們

只是背靠著牆,我們只關心我們自己。

11、Empty
Spaces 剩餘的空間

What shall we use to fill the empty spaces

Where we used to talk?

How should I fill the final places?

How should I complete the wall?

我們該用什麼去填補剩餘的空間

我們過去在哪兒交談

我怎樣去填補最後的空白

我怎樣才能完成築牆

儘管Pink與妻子的感情並不好,但當發現妻子有了外遇時,他依然變得悶悶不樂。在這

首歌中,Pink問他的妻子他們該幹些什麼。最關鍵的是最後一句:「我怎樣才能完成築

牆?」表明Pink的牆已經快要築完了。一旦完成築牆,Pink將與現實世界完全隔離,「

剩餘的空間」即是指牆上需要Pink去填補的幾個小洞。

另外,如果你倒著放此歌,你會發現裡面藏著一個小秘密。你會聽見Roger Waters說:

「祝賀你,你發現了秘密,請把答案寄給Pink。」而後第二個人說:「Roger,Carolyn

給你打電話。「正確的答案是老Pink最終生活在一個瘋人院里(或是個精神病人收容所

)。其中的Carolyn是Roger的妻子。Roger
Waters經常說,如果沒有Carolyn,他也會象

Pink一樣最終被送進瘋人院。

12、Young
lust 年輕的慾望

I am just a new boy,

Stranger in this town.

Where are all the good times?

Who"s gonna show this stranger around?

Ooooh, I need a dirty woman.

Ooooh, I need a dirty girl.

Will some woman in this desert land

Make me feel like a real man?

Take this rock and roll refugee

Oooh, baby set me free.

Ooooh, I need a dirty woman.

Ooooh, I need a dirty girl.

我只是個新來的男孩

這個城市對我是如此陌生

快樂的時光已經逝去

誰來帶我認識這給新的地方?

哦,我需要一個不羈的女子

哦,我需要一個不羈的女孩

這片荒地上有沒有我真正需要的女人

讓我感覺自己是一個真正的男人

請收留我這個搖滾難民

哦,親愛的請給我自由

「年輕的慾望」展示的是Pink在一場音樂會後在後台舉行的一個派對。在電影中,有一

些人混入了這個派對,其中一些「幸運者」還同Pink一起回到他旅館卧室。Pink之所以

這樣做,是為了懲罰欺騙了他的妻子,儘管當時我認為這只是一個倒敘的閃回鏡頭,但

現在發現並非如此。從情節上來看,它的確發生在Pink發現妻子的欺騙行為之後。儘管

屋內的陳設似有不同,但這也許僅是導演的某種藝術手法而已。

13、One
Of My Turns 我的一個轉變

Day after day, love turns gray

Like the skin of a dying man.

Night after night, we pretend it"s all right

But I have grown older and

You have grown colder and

Nothing is very much fun any more.

And I can feel one of my turns coming on.

I feel cold as a razor blade,

Tight as a tourniquet,

Dry as a funeral drum.

Run to the bedroom,

In the suitcase on the left

You"ll find my favorite axe.

Don"t look so frightened

This is just a passing phase,

One of my bad days.

Would you like to watch TV?

Or get between the sheets?

Or contemplate the silent freeway?

Would you like something to eat?

Would you like to learn to fly?

Would "ya?

Would you like to see me try?

Would you like to call the cops?

Do you think it"s time I stopped?

Why are you running away?

日子一天天過去

愛情一天天消逝

就象一個垂死的人的皮膚

每個夜晚

我們假裝什麼都沒發生

但我已經變老

你也變得冷漠

生活失去了往日得幽默

我感覺到我正在轉變

我變得象刀刃一樣冷

象止血帶一樣緊

象葬禮的鼓聲那樣絕望

奔向卧室

在左邊的手提箱里

你會發現我最喜愛的斧頭

別害怕

這只是過度階段

是我最悲傷日子中的一天

你想看電視嗎?

還是上床休息?

或是靜靜地凝視高速公路?

你想吃點什麼?

你想嗎?

或是希望我去試一試?

你想叫警察嗎?

你認為我是不是該停止了?

你為什麼要逃跑?

電影中此歌響起時,Pink正坐在一把椅子上看一部老的戰爭片,這也許讓他想起了他的

父親。這首歌一開始旋律非常簡單柔和。Pink問他的妻子:為什麼他們的愛情正在消逝

,為什麼他們之間的關係變得如此冷漠。Pink發現現在的社會中要長久的去愛一個人有

多麼的困難,因為人人都怕自己受到傷害。Pink提到了他的孤獨感,以及社會所給予他

的壓力。其中的「止血帶」暗示他已開始服用某些藥品。不久後歌聲就不再那麼簡單柔

和,Pink開始發怒並向他身邊的那個女人「是否要看電視」之類的問題。他的怒火就象

火山一樣突然爆發,而且這也不是他第一次情緒失控,如歌詞所說:「這只是過度階段

,是我最悲傷日子中的一天。」似乎Pink陷於這種瀕臨崩潰的狀態已有很久了,但他身

邊的女孩還是一點都無法理解他。Pink在看的老戰爭影片名叫《The Dambusters》,是

發明新型炸彈的科學家Barnes Wallis的自傳式電影。片中那些新式炸彈在德國遍地開花

,所有的工廠都被洪水淹沒,所有的牆都被炸毀。因此你也可以將其理解為Pink想要一

些炸彈來炸毀人們心靈上的牆。

14、Don』t Leave Me Now 請別現在離開我

Ooooh babe, don"t leave me now.

Don"t say it"s the end of the road.

Remember the flowers I sent.

I need you, babe

To put through the shredder

In front of my friends

Ooooh babe, don"t leave me now.

How could you go?

When you know how I need you

To beat to a pulp on a Saturday night

Ooooh babe, don"t leave me now.

How can you treat me this way?

Running away.

Ooooh babe.

Why are you running away?

Oooooh Babe

哦親愛的

請別現在離開我

別說這已是路之盡頭

是否還記得我送給你的那些鮮花

我需要你

親愛的

在我的朋友們面前將我絞成碎片

哦親愛的

請別現在離開我

你怎麼能走呢?

當你已了解多麼需要你

周六的晚上

我被打得不能動彈

哦親愛的

請別現在離開我

你怎能這樣對待我?

逃跑

哦親愛的

你為什麼要逃跑?

哦親愛的

「請別現在離開我」是Pink對他那不忠得妻子說得一番話。他儘力幫她回憶兩人過去快

樂的時光——「是否還記得我送給你的那些鮮花,我需要你親愛的」,但他又用「絞成

碎片」和「打得不能動彈」來表示內心的憤怒。我們可以從此歌中感覺到兩人的關係的

確已到崩潰的邊緣,儘管他妻子在朋友們面前污辱他或在周末打他也許只是精神失常的

Pink的臆想。Pink也並未真的打過他妻子,但她在精神上傷害他很深,所以他為了寬慰

自己就想像怎樣打他的妻子。Pink最後問的那一句「你為什麼要逃跑?」並非真的指妻

子要從家中逃跑,而是一種「精神上的逃跑」,即他的妻子已另有愛人。這也表現出Pi

nk的迷惘與失落感。然而就我們來看,兩人的關係發展到這種地步,Pink的妻子在精神

上尋求新的慰藉,錯並不全在她。兩人的分手正是Pink不斷往自己的牆上添磚所造成的


15. Another Brick
in the Wall(III) 牆上的另一塊磚(第三部分)

I don"t need no arms around me

And I don"t need no drugs to calm me.

I have seen the writing on the wall.

Don"t think I need anything at all.

No! Don"t think I"ll need anything at all.

All in all it was all just bricks in the wall.

All in all you were all just bricks in the wall.

我不需要被人抱在懷裡

我也不需要毒品來麻醉自己

我已看見牆上的字跡

別以為我需要任何的東西

無論如何它只是牆上的磚

無論如何你們都只是牆上的磚

我最喜歡「牆上的另一塊磚」的第三部分。歌中包含憤怒、恐懼、焦慮等多種情感因素

,短短几句歌詞博採了專輯中大多數歌的精華。在這首歌中,Pink拒絕這個世界,表示

了他不願接受任何人的任何幫助,因為他認清了現實社會的殘酷。他「已看見牆上的字

跡」。我注意到在這首歌中所提到的「磚」已採用了複數的形式(前兩部分基本採用單

數形式)。這暗示著Pink的精神之牆已經築完,所有的磚各就各位。

在電影中,Pink的生活與狂歡、鬧事糾結在一起。生命與無序的狂歡有本質上的相同之

處;那就是我們無法用自己的雙手來操控它。

16. Goodbye
Cruel World 再見,殘酷的世界

Goodbye cruel world,

I"m leaving you today.

Goodbye, goodbye, goodbye.

Goodbye, all you people,

There"s nothing you can say

To make me change my mind.

Goodbye.

再見,殘酷的世界

我今天要離開你

再見,再見,再見

再見,所有的人們

無論你們說什麼

我都不會改變注意

再見

儘管從歌詞方面來看,Pink是想要自殺,但實際歌曲的內涵並非如此。Pink並沒有用死

亡的方式離開這個世界,他只想在迷牆後隱居起來。在最後一聲「再見」結束時,整首

歌也就結束了,不向與它相對應的「Outside The Wall」(牆外),歌詞部分結束了但

音樂仍在進行。這其實表明了Pink想要離開他周圍的人的決心。「再見,殘酷的世界」

是專輯及電影前半部分一個絕妙的總結。電影中我們可以看到Pink正在找尋它那巨大的

精神迷牆上的裂縫。

1. Hey You 嘿,你

Hey you, out there in the cold

Getting lonely, getting old, can you feel me?

Hey you, standing in the aisles

With itchy feet and fading smiles, can you feel me?

Hey you, don"t help them to bury the light

Don"t give in without a fight.

Hey you, out there on your own

Sitting naked by the phone, would you touch me?

Hey you, with you ear against the wall

Waiting for someone to call out, would you touch me?

Hey you, would you help me to carry the stone?

Open your heart, I"m coming home.

But it was only fantasy.

The wall was too high, as you can see.

No matter how he tried, he could not break free.

And the worms ate into his brain.

Hey you, out there on the road

Always doing what you"re told, can you help me?

Hey you, out there beyond the wall,

Breaking bottles in the hall, can you help me?

Hey you, don"t tell me there"s no hope at all

Together we stand, divided we fall.

嘿,站在冷風中的你

又孤獨,又蒼老,你能感覺到我嗎?

嘿,站在走廊中的你

生瘡的腳和失去的微笑,你能感覺到我嗎?

嘿,別幫著他們埋葬光明

別在鬥爭前屈服讓步

嘿,你一個人呆在那兒

赤裸地坐在電話機旁,能不能撫慰我一下?

嘿,你把耳朵貼在牆上傾聽

等著有人呼喚你,能不能撫慰我一下?

嘿,你能不能幫我搬走這些石塊?

敞開你的心扉,我正在回家

但這只是幻覺

正如你所見,迷牆築得太高了

無論他如何努力,他都無法重獲自由

一群蛆蟲正在吸食他的大腦

嘿,站在路上的你

總是被動的去做你該做的事,你可以幫幫我嗎?

嘿,站在牆上的你

在大廳里砸碎玻璃瓶,你可以幫幫我嗎?

嘿,你可別告訴我一點希望都沒有

在一起我們就贏,分開我們就輸。

「Hey You」是《The Wall》專輯中另一首相當出名的歌,不幸的是他未被收進電影之中

。這是Pink的請求,因為他意識到與世界隔離並非他想像中得那麼簡單。在此歌中,Pi

nk呼喚別人的幫助。我們每個人都在築牆,只是高低有所不同而已。Pink的話猶如譯本

又意義的小冊子:「別幫著他們埋葬光明/別在鬥爭前屈服讓步」。Pink希望有人幫他搬

走那些「石塊」,那是他在整個生命過程中和整個築牆過程中所承受的心理壓力。

在吉他Solo後一個代表現實的聲音響起。它說到Pink認為有人能幫助他這個想法純粹只

是幻覺,因為他的牆太高也太堅固;他無法走出去,也沒人能夠走進來。「無論他如何

努力,他都無法重獲自由。」儘管他努力過,但Pink無法讓自己從牆的後面解放出來。

「一群蛆蟲在吸食他的大腦」。這句詞可以解釋「蛆蟲」這個隱喻。「蛆蟲」在傳統意

義上可以有兩種解釋。第一種解釋是「死亡」,但不適合用在這裡。第二種解釋是「知

識」,是Waters的本意。Pink在早年生活中所積累的知識致使他開始築牆。但一旦他躲

在了迷牆後面,他又發現日子並非自己想像中那麼好過。吞噬他腦細胞的蛆蟲是來自現

實世界的知識;儘管它使人們設防於現實,但它也是殘酷的,因為他在隔開危險的同時

,也隔開了現實世界中一切美好的失誤。「現實之聲」結束後,Pink又開始唱歌,但他

不再求人們「感覺」或「撫慰」他,而是求人們「幫助」他。在最後一句中,「在一起

我們就贏,分開我們就輸。」Pink意識到了築如此一面高牆的錯誤所在。他意識到他不

得不承認有時人們彼此需要,他必定會輸給這個殘酷的世界。

2. Is There
Anybody Out There? 牆外有人嗎?

Is there anybody out there?

Is there anybody out there?

Is there anybody out there?

Is there anybody out there? (followed by a wonderful
accoustic piece)這首歌是

《The Wall》專輯中;最難分析的一首,因為它只有一句歌詞:「Is there
anybody o

ut there?」 這是被囚禁在牆內的Pink在呼喚牆外的人。在電影中,Pink一直在狠勁地

撞牆,希望能夠解脫出來,但正如「Hey You」中所唱的那樣:「這只是幻想,正如你所

見到的,迷牆已築得太高,無論他如何努力都無法解脫……」在4句充滿壓抑感的「Is

there anybody out there?」後,響起一段用木吉它演湊的樂段,間或還有小提琴和鋼

琴的聲音穿插期間。我以為這是The Wall中最精彩的一段,也是搖滾樂史上值得記錄的

一筆。從中我們可以感覺到Pink真正需要的並非是推倒他的精神迷牆,而是過一種正常

而平靜的生活。讀者們一定還記得在「Don』t Leave Me Now」一曲中Pink所顯示出的瘋

狂的精神狀態,實際上他很脆弱,也很痛苦。其實過平靜而平凡的生活是每個人內心深

處所渴望的東西,隨著年齡的增長,這種渴望會愈來愈強烈。

3. Nobody Home 沒人在家

I"ve got a little black book with my poems in.

Got a bag with a toothbrush and a comb in.

When I"m a good dog they sometimes throw me a bone in.

I got elastic bands keeping my shoes on.

Got those swollen hand blues.

Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose
from.

I"ve got electric light.

And I"ve got second sight.

I"ve got amazing powers of observation.

And that is how I know

When I try to get through

On the telephone to you

There will be nobody home.

I"ve got the obligatory Hendrix perm.

And the inevitable pinhole burns

All down the front of my favorite satin shirt.

I"ve got nicotine stains on my fingers.

I"ve got a silver spoon on a chain.

I"ve got a grand piano to prop up my mortal remains.

I"ve got wild staring eyes.

And I"ve got a strong urge to fly.

But I got nowhere to fly to.

Ooooh, Babe when I pick up the phone

There"s still nobody home.

I"ve got a pair of Gohills boots

And I got fading roots.

我有一本小黑本子

裡面記滿了詩

我有一個背包,裡面裝著牙刷和梳子

我表現好時他們就賞我一根骨頭

我可以用橡皮筋把鞋子固定在腳上

我會用腫脹的手玩布魯斯

我的電視有13個頻道可以選

我有電燈

我有第六感覺

我有超強的觀察能力

所有這一切,支持我度過孤獨的時光

每次給你打電話號碼

總是沒人在家

我留著Hendrix式強硬的直發

我的身上有針刺的小孔

緞子襯衫上也有灼傷的痕迹

我的手指上有尼古丁的污點

我的鐐銬上有一把銀制小勺

我有一架鋼琴,陪我度過餘生

我有一雙狂野的眼睛

我渴望能夠飛翔

但卻不知該飛向何方

哦親愛的當我撥通電話

依然是沒人在家

我有一雙Gohills靴子

但我的精神卻在消失

這首歌相對容易分析。歌詞基本上就是說明了一切,並沒有什麼隱晦。人們質疑的最多

的一句是「those swollen hand blues」,為什麼 Pink會有一雙腫脹的手呢?有人認為

當「swollen hand」布魯斯被唱過之後,它所指的可能是Pink用針筒注射的方式吸毒,

因為這通常會引起手部腫脹。然而我認為這也可能是指Pink小時候生過的那場大病,這

在「Comfortably Numb」一曲中亦有所提及,說他的手「腫得像兩隻汽球」。由於妻子

的離去,Pink正經受精神與肉體上的雙重摺磨。「每次給你打電話,總是沒人在家。」

事實上,無論他怎樣竭力去挽救兩人的感情,他的妻子已不可能再回到他身邊,尤其是

當Pink知道了妻子另有戀人之後。Roger Waters用很憂鬱的嗓音去演繹此歌,讓人動容

。我的一位朋友說這首歌是他在此專輯中最喜歡的,因為其中包含某種「深層次的情感

迴響」,但很少有人認識到這一點。從某種意義上來說,它描述了一個不可思議的事實

:一位看似擁有一切的男人其實卻一無所有。Pink是一個「明星」,他那「明星」的身

份給了他財富、力量,但也給他帶來過多的壓力,使他不得不藉助性與毒品來麻醉自己

。他擁有這一切,但他意識到這一切對他而言其實毫無意義。而事實上,成千上萬的搖

滾明星面臨著和他同樣的問題。於是他開始退縮,去追尋一種孩提時代才可能擁有的純

潔的愛,這種愛排斥物質世界的干擾,排斥佔有的慾望,是一種單純的、無私的情感付

出。我想這是非Waters的本意。「Nobody Home」實際上是一個隱喻,暗指Pink已失去了

享受天倫之樂的機會。在「Nobody Home」中,那部在「One Of my turns」一曲中出現

過的電影《The Dambusters》再度出現,由此我們可以看出Pink所受精神折磨的根源其

實還是戰爭。

4. Vera

Does anybody here remember Vera Lynn?

Remember how she said that

We would meet again

Some sunny day?

Vera! Vera!

What has become of you?

Does anybody else in here

Feel the way I do?

這兒有沒有人記得Vera Lynn?

記得她曾說過

我們會在某個陽光燦爛的日子裡重逢

Vera! Vera!

你怎樣了?

這兒還有別人嗎?

Vera是二戰期間一名著名的歌手,在歐洲尤其是英國頗受歡迎。「We』ll Meet Again」

(我們會重逢)是她的成名作之一,其中有一句歌詞便是「我們會在某個陽光燦爛的日

子里重逢」。這首歌是Pink童年時代幻想的一個剪影,但也是下一首歌「Bringing the

Boys Back Home」(把男孩子們帶回家)的引子。

5. Bringing the
Boys Back Home 把男孩們帶回家

Bring the boys back home.

Bring the boys back home.

Don"t leave the children on their own, no, no.

Bring the boys back home.

把男孩子們帶回家

把男孩子們帶回家

別讓孩子們一個人呆著,不,不

把男孩子們帶回家

「Bring the Boys Back Home」是繼「Vera Lynn」之後又一首與戰爭有關的歌。在電影

中,人們在車站同從二戰中倖存下來的親友一齊唱這首歌。令人感到悲傷的是,年青的P

ink雖然知道他的父親已陣亡,但仍然在車站無望地搜尋父親的身影,在歌中,人們認為所

有的戰士都應該活著回到親人的身邊,妻子不能沒有丈夫,母親不能失去兒子,孩子不能離

開父親……

6. Comfortably
Numb 愜意的麻木

Hello, is there anybody in there?

Just nod if you can hear me.

Is there anyone at home?

Come on, now, I hear you"re feeling down.

Well I can ease your pain

Get you on your feet again.

Relax, I"ll need some information first.

Just the basic facts.

Can you show me where it hurts?

There is no pain you are receding

A distant ship, smoke on the horizon.

You are only coming through in waves.

Your lips move but I can"t hear what you"re saying.

When I was a child I had a fever

My hands felt just like two balloons.

Now I"ve got that feeling once again

I can"t explain, you would not understand

This is not how I am.

I have become comfortably numb.

Ok, just a little pinprick.

There"ll be no more aaaaaaaaah!

But you may feel a little sick.

Can you stand up?

I do believe it"s working, good.

That"ll keep you going through the show

Come on it"s time to go.

There is no pain you are receding

A distant ship, smoke on the horizon.

You are only coming through in waves.

Your lips move but I can"t hear what you"re saying.

When I was a child I caught a fleeting glimpse

Out of the corner of my eye.

I turned to look but it was gone

I cannot put my finger on it now

The child is grown, the dream is gone.

I have become comfortably numb

嘿,裡面有人嗎?

如果你能聽見我的聲音就點點頭

有人在家嗎?

來吧,我知道你現在感覺不太好

我可以醫治你的創傷

讓你重新找回自我

放輕鬆,首先我需要了解一下情況

只是最基本的情況

你能告訴我你傷在哪裡嗎?

別向我隱瞞你的痛苦

遠處的輪船,在地平線上冒煙

你乘著波浪而來

你的嘴唇在動但我聽不見你的聲音

我小時候曾生過一場大病

我的雙手腫得像兩隻汽球

現在我又有了那種感覺

我無法解釋,你不會理解的

我並非真正的我

我正處於愜意的麻醉之中

好吧,就一個小小的針孔

沒有更多……啊!

但你也許會感到不便服

你能站起來嗎?

我相信這正在起作用

那會使你繼續扮演自己的角色

來吧該走了

別向我隱瞞你的痛

遠處的輪船,在地平線上冒煙

你乘著波浪而來

你的嘴唇在動但我聽不見你的聲音

小時候我曾希望看見曙光

在我視野的邊際

我想看但它沒再出現

我的手指感覺不到它

孩子長大了,夢已經消逝

我已處於愜意的麻木之中。

「Comfortably Numb」是Pink Floyd《The Wall》專輯中最受人矚目的歌曲之一,理由

是:這首歌極為「有趣」,而且讓人感到放鬆。你甚至可以在Internet中找到這首歌的

Midi版。由於藥品而產生幻覺的Pink在旅館中熟睡,他的老闆與一些夥伴找到他,希望

他能繼續他的音樂會。Roger Waters所唱的前面幾句聽上去也許是Pink老闆或醫生的聲

音,但更像是醫生。醫生正竭力想叫醒Pink並讓他走動起來。於是他向Pink發問,看他

是否能理解他:「嘿,裡面有人嗎/如果你能聽見我的聲音就點點頭/有人在家嗎?」作

為一種響應,這次是問「有人在家嗎?」
而前面的歌中Pink曾唱過:「外面有人嗎?」

醫生然後就問Pink傷在哪裡,以便於他醫治Pink的傷口。此處Waters的嗓音如夢如幻,

似乎是穿過淤泥與濃霧的聲音。這時,「Pink」開始說話了,說他並未感覺到什麼痛苦

,而且他也聽不清醫生的聲音。 Pink迷失在對童年的回憶之中:「遠處的地平線上輪船

在冒著煙。」醫生的聲音似乎是乘著波浪而來,Pink看見醫生的嘴唇在動,但卻聽不清

他在說些什麼。然後Pink完全陷入了對童年時代的回憶之中。他說小時候曾發過高燒,

這在電影版本的「Mother」一曲中已出現過:「我是否真的在死去?」他然後又敘述症

狀:「我的雙手腫得像兩隻汽球。」現在Pink的精神在遭受同樣的痛苦,但醫生卻無法

理解。「我正處於愜意的麻木之中」,Pink對病痛感到麻木,對痛苦的記憶感到麻木,

對周圍的世界也感到麻木。他利用他的精神迷牆來使自己始終處於這種「愜意的麻木」

狀態之中。

7、The
Show Must Go On 演出必須繼續

Ooooh, Ma, Oooh Pa

Must the show go on?

Ooooh, Pa. Take me home

Ooooh, Ma. Let me go

Do I have to stand up

Wild eyed in the spotlight?

What a nightmare. Why

Don"t I turn and run.

There must be some mistake

I didn"t mean to let them

Take away my soul.

Am I too old, is it too late?

Ooooh, Ma, Ooooh Pa,

Where has the feeling gone?

Ooooh, Ma, Ooooh Pa,

Will I remember the song?

The show must go on.

哦,媽媽,哦,爸爸,演出是否必須得繼續?

哦,爸爸,請把我回家

哦,媽媽,讓我走吧

我是否一定得站起

在聚光燈下睜著一雙狂野的眼睛?

真是一場惡夢

為什麼我不轉身離開

一定有什麼地方出了差錯

我不想讓他們帶走我的靈魂

我是不是太老了,這是不是太晚了?

哦,媽媽,哦,爸爸,感覺到哪裡去了?

哦,媽媽,哦,爸爸,我還會記得這首歌嗎?

演出必須進行

「The Show Must Go On」是電影中的另一首歌,這是一首Pink剖析自己心理狀態的短歌

。此歌的前兩段可以在封套中找到,但在電影中卻聽不到。Pink講述了自己在築迷牆之

時所沒有意識到的東面。「我不想讓他們帶走我的靈魂……」然後他又想是否他已變得

太老或一切為時已晚?他是否已無力去摧毀這堵牆從而繼續過正常人的生活?Pink甚至

懷疑這一切是否已不值得嘗試,因為死亡的陰影總是跟隨著他。Pink決定「演出必須繼

續」。「演出」在這裡暗喻著Pink的生活。

8、In
The Flesh 在母體中

So ya, thought ya

Might like to go to the show.

To feel that warm thrill of confusion,

That space cadet glow.

I"ve got some bad news for you sunshine,

Pink isn"t well, he stayed back at the hotel

And they sent us along as a surrogate band

We"re gonna find out where you folks really stand.

Are there any queers in the theater tonight?

Get them up against the wall!

There"s one in the spotlight, he don"t look right to me,

Get him up against the wall!

That one looks Jewish!

And that one"s a coon!

Who let all of this riff-raff into the room?

There"s one smoking a joint,

And another with spots!

If I had my way,

I"d have all of you shot!

所以也許你會去觀看演出

去感覺幻空間溫暖的眩暈

我有一此壞消息要告訴你

Pink一點都不好,他呆在旅館房間里

他們把我們當作一支替代的樂隊

我們將會了解你們究竟是什麼樣的人

今晚的劇院中有沒有同性戀者?

把他們推到牆上!

聚光燈下有一個人,他看上去讓人覺得不舒服

把他推到牆上!……

「In the Flesh」(這首歌歌名中沒有問號)把我們帶到了Pink的演唱會中。不象專輯

中前一首」In the Flesh?」,這第二首「在母體中」並非是關於孩子的出生的,它的主

題是Pink成人後的生活。它反映了人們是怎樣盲目和愚蠢地追隨偶像的,而偶像們又是

怎樣濫用他們的號召力。在歌中,Pink告訴他的聽眾:「Pink一點都不好,他呆在旅館

房間里。」換句話說,老Pink已經走了,躲在牆後的年輕的Pink成了個獨斷專橫的人。

為了驗證歌迷們對他的「忠心」,Pink命令人們把所有他看不順眼的人推到牆上。但在

一點必須指出,Roger Waters本人及Pink Floyd樂隊都不支持種族歧視。這首歌的本意

只是諷刺了那些盲目祟拜偶像的人,其中亦有自嘲的意味。Pink本是一個極其厭惡戰爭

的孩子,但他卻在此歌中搖身一變成為希特勒式的獨斷者,顯然是Waters在對此進行嘲

諷和鞭撻。我們知道,Pink的父親死在戰場上,他的妻子棄他而去,最終他找到一個安

靜的場所以便潛心進行創作,但周圍的人又逼著他上台演出。Pink 的一腔怒氣無處發泄

,於是他沖著聽眾發火,說一些瘋狂和違反自己本意的話。這本是意料之外情理之中的

事。

9、Run
Like Hell 拚命地跑

You better make your face up in

Your favorite disguise.

With your button down lips and your

Roller blind eyes.

With your empty smile and your hungry heart.

Feel the bile rising from your guilty past.

With your nerves in tatters

As the cockleshell shatters

And the hammers batter down the door.

You better run.

You better run all day and run all night.

And keep your dirty feelings deep inside.

And if you"re taking your girlfriend out tonight

You better park the car well out of sight.

Cause if they catch you in the back seat

Trying to pick her locks,

They"re gonna send you back to mother

In a cardboard box.

You better run.

你最好以你最擅長的方式將自己偽裝起來

用你那世故的嘴唇和目空一切的雙眼

用你空洞的微笑和空虛的心靈

因為罪惡的過去你變得憤怒

你的神經被撕成碎片

當你的外殼被擊碎

鍾子把門擊碎

你最好快跑

你最好沒日沒夜地跑

把一切罪惡的想法深埋起來

如果今晚你帶著女友外出

你最好把車停在偏僻之處

因為如果他們在后座發現了你們

找尋她的短襪

他們會把你裝在紙盒中,把你送回到你母親身邊

你最好快跑

「Run Like Hell」是「In the Flesh」一曲的繼續。這是Pink在警告那些不願追隨他的

人。他說:「你最好以你最擅長的方式將自己偽裝起來」。人們最好都追隨他,至少假

裝在追隨他,要不就必須得快速逃跑,因為不然的話他們就會被「裝在紙盒中」送回到

他們的母親身邊。

10、Waiting
for the Worms 等待蟲子

Ooooh, you cannot reach me now

Ooooh, no matter how you try

Goodbye, cruel world, it"s over

Walk on by.

Sitting in a bunker here behind my wall

Waiting for the worms to come.

In perfect isolation here behind my wall

Waiting for the worms to come.

Waiting to cut out the deadwood.

Waiting to clean up the city.

Waiting to follow the worms.

Waiting to put on a black shirt.

Waiting to weed out the weaklings.

Waiting to smash in their windows

And kick in their doors.

Waiting for the final solution

To strengthen the strain.

Waiting to follow the worms.

Waiting to turn on the showers

And fire the ovens.

Waiting for the queers and the coons

and the reds and the Jews.

Waiting to follow the worms.

Would you like to see Britannia

Rule again, my friend?

All you have to do is follow the worms.

Would you like to send our colored cousins

Home again, my friend?

All you need to do is follow the worms.

哦,你現在觸摸不到我

哦,無論你如何努力

再見,殘酷的世界,都結束了

走過身邊

坐在我牆後的碉堡中

等待蟲子的到來

我在牆後與世隔絕

等待蟲子的到來

等待砍去枯枝

等待清潔城市

穿上黑襯衣,跟著蟲子去旅行

等待除去怯弱者

敲響他們的門,推開他們的窗

等待詩歌最終的結局

跟著蟲子去旅行

等待打開沐浴器點燃烤爐

等待怪人與異物

等待激進分子與猶太人

跟著蟲子去旅行

我的朋友,等待英國的興衰

你所要做的就是跟著蟲子去旅行

你能不能把我們有色人種的弟兄都帶回家?

「waiting For the Worms」是專輯中第三首亦最後一首有關戰爭及暴政的歌曲。此歌功

頌德開始時Pink說沒人能觸摸到牆後的他,他請路過的人不要管他。這表明Pink已經放

棄找尋逃離他這個自己為自己建造的監獄的方法的努力。Pink十分平靜地「坐在牆後的

碉堡中」,等待蟲子們的到來,等待知識、經驗的來臨,以解答他心中的疑問。「我在

牆後與世界隔離」,Pink得到了他所需要的絕對隔離,那正是他在築牆時希望得到的東

西。然而直到他真正得到了這種孤獨感,他才真正理解了「Isolation」這個詞的含義。

從這點上來看,Pink確是一個以自我為中心的人。在崇拜者們的面前,他大呼小叫,命

令他們干這干那。正因為他名聲很響,所以他才有這麼做的「權力」。「等待打開沐浴

器點燃烤爐」,這句歌詞指的是在二次大戰期間,希特勒用毒氣殺死600萬名猶太人的事

。從此歌的引申意義來看,Pink似乎亦是造成他父親死亡的原因之一。

11、Stop 停止

I wanna go home

Take off this uniform

And leave the show.

But I"m waiting in this cell

Because I have to know.

Have I been guilty all this time?

我想要回家

脫下這身軍裝

離開這場演出

但我仍在這間牢房中

因為我必須知道

這麼長時間以來我是否一直在犯罪?

在此歌中,Pink放下了他盛大凌人的架子,他開始認識到自己已變成了一個什麼樣的人

。他說他想回家,想要離開這場演出;他想要結束自己的生命。而Pink之所以還未自殺

,還呆在他自已建造的牢房中,原因就是他想搞清楚他是否是一個罪人:建造了自已的

牆,對周圍的人和事麻木不仁,成為一個獨裁者。他想知道是否他是唯一該受到指責的

人。似乎Pink 到此時才開始逐漸恢復了一些人性,這一點將在下一首歌「The Trial」

(審判)之中被討論到。在電影中,Pink坐在一間衛生間里,讀著他那本小黑皮本子里

記著的一些詩。如果你仔細地聽,你會聽到在讀(或在「唱」)「Do you remember me

? How we used to be? Do you think we should be closer?」(你還記得我嗎?還記

得我們的從前嗎?你認為我們還能變得更為親近嗎?)這幾句其實是Pink Floyd另一張

專輯《The Final Cut》(最後一刀)中「Possible Pasts」(可能的過去)中的歌詞。

許多人認為《The Final Cut》是《The Wall》專輯的延續,而其中很多歌的意境都是與

Pink相關的,就象標題歌曲「The Final Cut」,我以為其中的主人公就是Pink,在電話

鈴響起之時,他正想用刀子割開自己的腰部。「我用顫抖的手握住小刀,準備這樣去做

……但是電話鈴響了,我終於沒有落下這最後一刀」。Pink也唱了一些別的歌,象

Roger Waters的個人專輯《The Pros And Cons Of Hitchhiking》(搭便車的好處與壞處)

中的幾句歌詞也曾出現在《The Wall》專輯中.

12、The
Trial 審判

Good morning, Worm your honor.

The crown will plainly show

The prisoner who now stands before you

Was caught red-handed showing feelings

Showing feelings of an almost human nature.

This will not do.

Call the schoolmaster!

I always said he"d come to no good

In the end your honor.

If they"d let me have my way I could have

Flayed him into shape.

But my hands were tied,

The bleeding hearts and artists

Let him get away with murder.

Let me hammer him today.

Crazy... toys in the attic I am crazy,

Truly gone fishing.

They must have taken my marbles away.

Crazy, toys in the attic. He is crazy.

You little shit you"re in it now,

I hope they throw away the key.

You should have talked to me more often

Than you did, but no.

You had to go your own way, have you

Broken any homes up lately?

Just five minutes, Worm your honor,

Him and Me, alone.

Baaaabe!

Come to mother baby, let me hold you in my arms.

M"Lord I never wanted him to get in any trouble.

Why"d he ever have to leave me?

Worm, your honor, let me take him home.

Crazy, over the rainbow, I am crazy,

Bars in the window.

There must have been a door there in the wall

When I came in.

Crazy, over the rainbow, he is crazy.

The evidence before the court is incontrovertible

There"s no need for the jury to retire.

In all my years of judging I have never heard before

Of someone more deserving of the full penalty of law.

The way you made them suffer,

Your exquisite wife and mother,

Fills me with the urge to defecate!

Since, my friend, you have revealed your deepest fear

I sentence you to be exposed before your peers.

Tear down the wall!

早上好,尊敬的蟲子

皇冠會清楚地向你展示出

在你面前的這個囚犯

他的雙手沾滿鮮血

正在慢慢恢復人性

這沒有用

去找一下校長

他並不是個好人

如果他們讓我走自己的路我堅持下去

強烈譴責他

但我的手腳已被束縛

心靈在流血

今天,我真想用鎚子砸他

瘋了,我是被擺在閣樓中的玩具

真想去釣魚

他們一定是把我的彈子拿走了

瘋子,閣樓中的玩具,他瘋了

你被困在其中

我希望他們扔掉鑰匙

你應該多與我溝通

但你沒有

你堅持走自己的路,卻毀滅了自己的家

再給我五分鐘

讓我和他獨處

親愛的!

回到你母親的懷裡,孩子,讓我摟住你

但我從不想讓他陷入困境

為什麼他要離開我?

親愛的蟲子,讓我把他帶回家

瘋了,在彩虹之上

窗內的酒吧

牆上一定有扇門

當我走進來時

證據確鑿

陪審團不用再作爭論

在審判的這些日子裡

我應受法律的制裁

讓你那敏感的妻子與母親遭受痛苦

即便我想澄清

因為,朋友,你已表達了心中最深的恐懼

我宣判你被暴露在公眾視線之下

砸牆!

這首歌總是讓人回味無窮。由於他的過錯,Pink終於被推上了法庭。第一個被傳的證人

是Pink的校長,他承認或許他對Pink進行了心靈上的摧殘,致使「他的心靈流血」。他

最終說,直到今天他還想用鎚子去砸Pink。之後Pink又神經質地唱起歌:「瘋了,我是

閣樓里的玩具。」下一個被傳的證人是Pink的妻子,她指責是Pink的所作所為導致了兩

人婚姻的失敗。「你該和我多溝通,但你沒有,你堅持走自己的道路,卻毀了自己的家

。」他的妻子和他的校長一樣,最終想要報復Pink。最後一個被傳的證人是Pink的母親

,直到審判這一天,她仍流露出對Pink過分地呵護,「但我從不想讓他陷入困境,為什

么他要離開我?」她最終要求法官能讓她帶動Pink回家。Pink則在此刻再一次神經質地

唱起歌。法官最終說話了,他說他從未見過一個比Pink更值得懲罰的人,他也不能忍受

Pink如此之惡劣地對待他的母親和他的妻子,儘管我以為Pink的母親比Pink更應關進瘋

人院。而審判結果是:Pink不可以再躲在他的牆後,他必須自己砸壞這堵牆,這意味著

他再也無法享受「愜意的麻木」。這個審判對Pink而言既有積極的一面,也有糟糕的一

面。從積極的方面來說,Pink沒有了牆,就可以過一種正常的生活,但糟糕的是,沒有

了這堵精神迷牆保護,他會變得很脆弱,而且他一向沒有充分思想準備去面對這個殘酷

的世界。在整個審判過程中,Pink感覺自己是一隻玩具妹妹,被指責犯了一個又一個的

錯誤,但卻無力為自己辯護。

13、Outside
the Wall 牆外

All alone, or in twos,

The ones who really love you

Walk up and down outside the wall.

Some hand in hand

And some gathered together in bands.

The bleeding hearts and artists

Make their stand.

And when they"ve given you their all

Some stagger and fall, after all it"s not easy

Banging your heart against some mad bugger"s wall.

一個人呆著,或兩個人在一起

那些真正愛你的人

有些人在牆外手牽著手散步

也有些人組成了樂隊

受傷的心靈和藝術家

為理想奮鬥

當他們給你帶來了一切

有些蹣跚走路最終倒在路邊

這其實也不容易

你的心為了某個築牆的傻瓜而跳動

「Outside the Wall」與其說是講Pink的,還不如說他從整體上講到了那些為自己築精

神之牆的人。「那些真正愛你的人」在牆外行走,希望與被困在牆內的人取得聯繫。正

象Pink的妻子在多次嘗試與他溝通失敗之後,只能在婚姻之外尋找新的方向。電影中的

一段情節讓我印象深刻:孩子們聚在一起收集從牆的廢墟上掉下來的石頭,把它們放在

一輛玩具卡車裡。在看到這一幕時我總是感到很迷惑:孩子們究竟是要丟棄這些磚塊,

還是要把它們收集起來築自己的牆呢?這大概只有去問Roger Waters或Alan Parker了


簡單來說,這張專輯講的是作為個體的人被世界一步步異化和迫害的悲劇


我看完就是各種毛骨悚然,對這張專輯也重新認識了一遍。

已經有答案分析得差不多了,只想補充一點。

感覺田鼠似乎還影射了主人公小時候生病的原因(因為田鼠有疫?)。

好像在表達在某種特定的社會環境下,你所相信的可能也在某種程度摧殘你。你相信的究竟是什麼,對不對?這都是不可解的疑惑,當代人也有類似困境。

最後pinky把可能有疫的田鼠扔進了河裡?(可能我想多了)會不會引起大面積的疫情??也就是說暗示了後來他自己陷入瘋狂並殃及更多人。

以上。

也許過度解讀?


The Wall要配著電影一起聽。


打破一切,自由。


心理防禦機制


是講的 羅格的前世今生,對戰爭的厭惡


一個事事前瞻後顧的天蠍,每每遇到事情,先想到對自己的不利之處,說白了就是把個人情緒放在第一位,無法全面地考慮整個事件或當前形勢,自私自利地考慮與自己息息相關的變化。中途,它曾嘗試通過冥想改變自己的性格,但想著想著就會偏離軌道,變得更加歇斯底里。最後,自認為已經沖開枷鎖的它,用了「牆」這一具象的物體,寄託自己不能再幻想的世界。於是,一個傻逼就這樣出現了。


是宏觀!


推薦閱讀:

如何看待 The Wall 里的性別歧視傾向,以及對教育、戰爭、愛情等問題的表述有些以偏概全等問題?
為什麼 Nirvana 歌迷對 The Man Who Sold the World 評價這麼高?
你如何看待 TOY, Tame Impala 和 The Horrors?
Pink Floyd每首歌的主唱和詞曲作者都是誰,有沒有詳細的列表?

TAG:搖滾樂 | 音樂專輯 | 平克·弗洛伊德PinkFloyd |