為什麼在線日語翻譯都不標註讀音的?

最近發現學習日語 直接跟人說話效果很好 不過身邊沒有日本朋友 微信上有 所以可以打字聊

因為有點基礎 至少假名都會認 所以打字沒什麼難度 關鍵是有些詞不知道日語怎麼寫 於是就去網上翻譯 可是發現網上的中日翻譯都不標註讀音的 你問「輸入法」它顯示「入力方式」等好幾種說法 可是不標註讀音 等於我在手機上還是打不出來 谷歌 百度 滬江都是這樣 是我沒找到好的網站么 還是網站本來就不提供 求人解答。

大家還有什麼提高日語的方法求推薦。


呵呵呵


滬江小D的中譯日功能里,滑鼠選中翻譯結果,網站會有相應的讀音顯示的,見圖:

有些日本的在線辭書網站是提供翻譯結果的注音的,比如weblio辭書(中國語辭書 - Weblio日中中日辭典)

如果你常用的日本的辭書網站不提供注音的。。。把翻譯結果再放到日本語辭書裡面查一下就有了。。。


ふりがな 付けます

不知題主是不是在問這個,ひらひらのひらがなめがね。可以把漢字翻譯成帶假名的漢字,也可以把想看的網頁鏈接丟進去,它會生成帶假名的形式


查字典有讀音。滬江小d印象中應該有讀音的,要不就網上找ebwin或chinese writer之類的電子辭典,小學館第2版,廣辭苑之類的都有的。其中小學館可以查中日,保證有讀音。ebwin還是epwin手機上也有,字典跟電腦上是通用的。


學日語的話初期肯定是背誦記憶為主的,包括語法,句型和辭彙。紮實的基礎很重要,聊天交流也是個好方法,但實際交流中語法等問題就顯得不是那麼突出了,因為人在語言上容錯能力比較強。初學還是要多注意的。


先把50音圖背下來


剛開始學日語都是用卡西歐一筆一划的敲上去查漢字發音.....都是淚.....


推薦閱讀:

為什麼《沙耶の唄》標題中「うた」的漢字選用了「唄」而不是「歌」?
有沒有專為學習外語而製作的遊戲?
學習日語有什麼好的播客 (Podcast) 么?
日語中「気」一共有多少種意思/用法?
日文里的「絆」和中文裡的「羈絆」是同一個意思嗎?

TAG:日本 | 日語 | 日語翻譯 | 日語學習 |