Windows 的 file handle 為什麼譯為「文件句柄」?

和「句」有什麼關係?「句子」?「停頓」?


句柄(handle)是一個來自編譯原理的術語,指的是一個句子中最先被規約的部分,所以帶有一個「句」字。

詳見: http://en.wikipedia.org/wiki/Shift-reduce_parser#Parser_Actions

至於 file handle 之類的翻譯做「文件句柄」,完全就是亂來。handle 就是「把手」,什麼門的把手、鍋的把手、鎚子的把手都是handle,可以理解為用來方便控制某個東西的東西。所以file handle是用來控制file的東西。

要控制哪個object就用哪個handle參考翻譯:操作符或者把兒,感謝@鋼盅郭子 提供。


socket翻譯成套接字什麼的……


這些都是老一輩做翻譯的程序員們語文沒學好的結果

function和method翻譯為函數和方法是挺恰當的,pointer翻譯為指針更是傳神。但是handler翻譯為句柄,即使在編程界,也是很滑稽的(句柄的句哪兒來呢?)。叫做操控器什麼的也好啊。

另外return value翻譯成返回值更是不著邊際,也許你我很快能把它跟左上角對應起來,但是對於零基礎學習編程的人來說,「返回值」很難理解。我沒想出什麼好的翻譯,不過感覺歸還值也比返回值要好。

最近看網易公開課的Stanford University的iOS程序開發,那些翻譯把所有的interface都翻譯成了界面,stack翻譯成堆棧,float翻譯成漂浮,Mutable翻譯成什麼我不記得了,不過也是讓人看的一頭霧水。sub class好像甚至都沒能翻譯成子類。

所以,專業領域的翻譯必須得特別小心,不能直接地查字典套翻譯。只有在自己先掌握了一項技術,對其架構和原理有了一定認識後,再進行翻譯,才能達到較高的水準(要求略高)。譯者的一個得過且過,有可能導致的就是不恰當的名詞被一用幾年。初學者看了更是不得要領。


◎ 句 gōu

〈動〉

(1) (形聲。從口。正當讀今言鉤,俗作勾。本義:彎曲)

(2) 同本義 [bend]

句,曲也。——《說文》。段注:「凡曲折之物,侈為倨,斂為句。考工記多言倨句。」

越子為左右句卒。——《左傳·哀公十七年》

句兵欲無彈。——《考工記·廬人》

覆之而角至謂之句弓。——《考工記·弓人》

履句履者知地。——《莊子·田子方》。李注:「方也。」

句者畢出。——《禮記·月令》

古之人衣上有冒而句領者。——《尚書大傳》

句者畢出,萌者盡達。——《禮記·月令》

(3) (草木出土時,彎的叫句,直的叫萌。)。又如:句爪(鉤形的尖爪);句枉(曲枝);句曲(彎曲);句倨(彎曲);句圜(屈曲連環)

(4) 勾銷 [strike]。如:句抹(去掉文辭中的某些字句);句除(刪除;刪改)

(5) 查考 [examine]。如:句校(查考校核);句考(查考);句稽(查考;核算)

(6) 搜取;捕捉 [catch]。如:句押(拘捕扣押);句追(拘捕查究);句剝(搜刮)

(7) 逗引;糾結 [seduce]。如:句引(引誘);句結(暗中串通結合)

(8) 勾畫 [delineate]

說書雖小技,然必句性情,習方俗。——清· 黃宗羲《柳敬亭傳》

詞性變化

◎ 句 gōu

如果——表示假設 [if]

吾句能親親而興賢,吾不遺亦至矣。——《馬王堆漢墓帛書》

◎ 句 gōu

〈名〉

(1) 指草木初生拳狀的幼芽 [tender bud]。如:句萌(草木初生的嫩芽、幼苗)

(2) 鉤子。後作「鉤」 [hook]。如:句繩(鉤繩)

(3) 古稱不等腰直角三角形直角旁的短邊 [the shorter leg of a right triangle]

(4) ——人名用字

(5) 另見 jù

基本詞義


把句讀成勾。

這個解釋更加噁心。

難道中文字少的可憐。

要用一個 常見字的 多音字來翻譯英文?

根本就是對 handle的翻譯不嚴謹造成。

一早翻譯為勾柄不 更好?


不知道那些說「語文沒學好」、「完全是亂來」的傢伙們知道不知道「句」是一個多音字:只知有「

jù」,何論「gōu」柄。


我是來吐槽把 event handlers 翻譯成事件句柄的。。。

句柄(handle)Not to be confused with Handlers.


我想表達,這個翻譯有意思嗎?

1.這個翻譯,誰會聯想到對應的英文( 就說第一印象 )

2.有些人說,誰啊誰啊,語文沒學好, 我們先不說語文學好不, 就說這個詞提高了新手多少門檻. 這就已經不對了, 淺出( 你這樣拿給一個自學者, 或者年齡小的人, 他們能明白這意思嗎)

我認為計算機語言就應該簡便易懂 , 一個詞語, 你要求程序員掌握多少語文素質? dependence夠多的


總結一下,編程界最糟糕的幾個翻譯:

1. socket 套接字

2. handle 句柄

3. interface 界面

4. float 漂浮數

5. return value 返回值


推薦閱讀:

你見過哪些令人瞠目結舌的php代碼技巧?
如何看待 Windows 的 C++ 包管理器 vcpkg?
如何評價《Windows 10 development for beginners》的翻譯工作?
有沒有用漢字設計的編程語言,或者漢化一種常見的編程語言?

TAG:英語翻譯 | MicrosoftWindows | 編程 | 翻譯 | 術語 | file |