學自己創造的語言是一種怎樣的體驗?

托爾金大師在《魔戒》中創造了精靈語,擁有字母和相對完整的語法體系,那麼托爾金大師自己學習自己創造的精靈語,會有什麼困難和容易之處?

在育碧公司的遊戲《孤島驚魂:原始殺戮》中,布倫娜·伯德和安德魯·伯德夫婦受育碧的委託,根據語言學、歷史學和人類學的相關知識,在試圖還原古印歐語的基礎上,創作了遊戲中古人使用的Wenja語(由於原始人類沒有文字,所以Wenja語也沒有文字)。如果讓這對夫婦學習自己創造的Wenja語,會是怎樣的一種體驗?

你是否也曾創造過自己的語言,學習自己創造的語言是否更加容易?是一種怎樣的體驗?

是不是也要大量背單詞?是不是也會對語法不熟悉而出現錯誤?……

(這裡所說的語言,是指擁有相對完整體系的語言,是可以學習的語言)

誰能@到薩頂頂女士……


目前強行用白語的詞素和構詞法仿譯或是讀出漢語詞。就目前白語瘋狂的夾漢趨勢看來,我這些詞慢慢不會有太多人懂,也算是在發明一門小語種。

飛行 fvl ngaid:飛行

赤腹貔狸鼠 cai fv bil lil svx:赤腹松鼠

貓熊 med jinl:熊貓

大興安嶺 dop henx anl ngaix:大興安嶺

黃楊 ngvd yond:黃楊

王八蛋 ngvd pia dant:王八蛋(這個是強行音讀,白語蛋說 seinp,下蛋也是 seinp)

佛山 veip seinl

上海 donx hex

北京 be gainl

成都 zaind dvl

燒瓶 hul baind

肥腸 fvd zond

竹蓀 dv suanl

啄木雀 dv ngv zo:啄木鳥

屌絲 dux sil

倯屄 sonl bi

地理 jit lix

天文 heinl ngvd

神經病 zaind kainl baint

水文(學) xuix ngvd (hhep)

苜蓿 ngv sv

御米 ngvt meix:玉米(普通話 yù 應該是來自去聲而非入聲)

麥片 me peinp

昆蟲 guinl zvnd

六六六 fv fv fv

八字 pia zit

五行 ngvx ngaid

五嶺 ngvx ngaix

寢蓮花 cainx ned hol:睡蓮

鼠李 svx hex

縷索 hex so:線索

流星 ged xiainl

分水嶺 fvnl xuix ngaix

死湖 xix god:死海

長江 zond gvnl

黃河 ngvd god(但白語河、湖同音,這個我還在想辦法)

學習 hhep se

天氣預報 heinl qi vut bup

新聞 xinl ngvd

土豪 tux gad

家庭 kail jiaind

毛** mad tsop tvnl:毛**

*** gvnl tsop mid:***

*** se jinx baind:***


●驚嘆於其他愛好者的創造力,真心佩服他們神奇的語言/字形。久而久之學會了見怪不怪,接受一切存在

●當你自己開始創造一套語言的時候,你會開始感慨英語和漢語是多麼成熟又成功的語言

●腦洞越來越大。

●理解了一個語言從誕生到成熟的不易,更對許多語言歷經千難萬險成熟了之後又滅亡感到惋惜。從而理解了自己的渺小,對人類歷史更加心生敬畏了。

●看到一些冷門的或已滅絕文字第一反應是去猜想它的語法是設么樣的

●對影視里各種徽章,文耀,人造字母格外敏感

●腦洞各種架空世界,各種架空的民族和國家以及它們的各種歷史。於是多了個奇怪的愛好——設計國旗 = =

還有各種文耀,徽章啥的= =

●為了創造出不與現有語言的字母重複同時又有識別度又易操作的字母活活把N多頁白紙給寫成了黑的

●感覺自己變成一個神秘主義者了呢

●想到以色列人復活了失傳的希伯來語都覺得他們屌得不行

● 一個人發兔子楞的時候內心其實在:「外星人到底會用的啥樣的語言呢??他們的語言會不會幹脆不用語法呀???宇宙里有沒有沒有辭彙的語言啊???誒…宇宙外是啥呀???…………」

●閑著無聊的時候會………啥??會閑????去創造字母啊!去完善語法啊!!去設計對話啊!!………

●理解達芬奇,卡拉瓦喬在作品裡留人造語信息的心態。堅信伏尼契手稿肯定是有內容的而不是瞎寫的,最次裡面記載的也是黃段子或者菜譜啥的…

●如果我在用自己的語言去翻譯各種名言,詩句,定理,台詞什麼的說明我現在很閑

●悶騷。

●顏狗表示喜歡單純從外觀上判斷一個人造語言美觀不美觀

●躺在床上迷迷糊糊同時還沒有完全睡著的時候,腦子裡全都是各種奇奇怪怪的字母/字形

●有了靈感要隨時記下來,有時候來不及記就忘了,感覺像丟了200塊錢一樣

●為了創造自己的語言各種學習外語

●偶然發現國內外的人造語言論壇會如獲至寶

●愛寫日記了。當然是用的自造語

●不光愛寫日記了,還愛寫詩了,創造出一大堆又酸又臭意義不明的狗屁詩句

●知道一堆沒有卵用的冷知識,比如蒙古語有一套發音系統卻有不止一套書寫系統。
古韓文文字有幾個字母的發音失傳了。俄國在19世紀廢除了一大批奇葩字母。巴西在20世紀直接把字母「K」從字母表踢出去了………

●周期性貪得無厭,明明都有好幾套字母了,可是還是想要開發更多的字母。並且是完全不同書寫體系或者不同風格的字母

●練習書寫練到手指甲疼

●筆記本寫的滿滿當當的,被老

媽吐槽為「天書」,並且還暴擊一句「你上學時候咋不寫得這麼滿呢」

●隔三差五也會想:「麻蛋,做這些毫無意義的事幹嘛呀」

但是到現在也沒放棄

嗯嗯,這些就是當你踏入人造語言這個坑時會get到的,暫時想到的先這些


作為一個造語愛好者不請自來。說實話,我進入造語這個大坑也有兩年多了,然而因為我自身水平infantil還有因為學業等原因,滿意的作品其實很少。要說能比較熟練地運用的自己的造語方案的話就是我最近一直在設計的羅曼牙語(roman?o)了。羅曼牙語的定位是一門仿伊比利亞羅曼語的藝術語方案,因此和其他羅曼語,尤其是西、葡、加利西亞語等比較相似,個人認為在書面上應該可以和接近的羅曼語互通。

之所以叫羅曼牙語其實是因為它的背景虛擬國家叫羅曼牙(Roma?a),而roman?o則是對應的國民和語言的名詞,當然也可以用作形容詞。

語音上,羅曼牙語的塞音清不送氣-濁不送氣對立,擦音(除了噓音h)清濁對立,沒有塞擦音。對於r這個字母的發音採用類似巴西葡語的處理方式,在詞首、雙寫和母音後輔音前讀作濁小舌擦音或近音,在其他位置均讀作齒齦閃音。之所以這樣處理是考慮到了便於發音的問題,在快語速下齒齦顫音對我個人來說比較難發。拼讀基本一致,重音一般落在倒數第二音節上,否則用銳音符標出。

語法上,和羅曼語一樣,名詞分陰陽性,冠詞、形容詞與之在性數上一致。動詞則比較複雜,這裡放一個規則的第一變位法動詞(不定式以-ar結尾)cantar(唱歌)的變位示範,大家會其他羅曼語的話可以比較一下異同:

不定式 cantar

副動詞 cantando

過去分詞 cantado cantada cantados cantadas

直陳式

現在時 canto cantas canta cantamos cantais cantan

未完成時 cantava cantavas cantava cantavamos cantavais cantavan

過去時 cantei cantaste cantou cantamos cantastes cantaron

愈過去時 cantara cantaras cantara cantaramos cantarais cantaran

將來時 cantarei cantarás cantará cantaremos cantareis cantarán

條件式

現在時 cantaría cantarías cantaría cantariamos cantariais cantarían

虛擬式

現在時 cante cantes cante cantemos canteis canten

未完成時 cantasse cantasses cantasse cantassemos cantasseis cantassen

將來時 cantare cantares cantare cantáremos cantáreis cantaren

命令式

肯定 - canta cante cantemos cantai canten

否定(和no連用) - cantes cante cantemos canteis canten

(完成時、進行時和被動態變位分別用助動詞haver+過去分詞、estar+現在分詞以及ser+過去分詞構成)

可以看到動詞的變位形態還是很豐富的,在造語的過程中也參考了拉丁語的有關形式。

辭彙上,和伊比利亞羅曼語的辭彙較為接近。

這裡放一個羅曼牙語翻譯的小故事吧:

Pedo casar con sua filha

Silvio va encontrar lo padre de sua novia para pedir casar con sua filha.

- Senhor, quero casar con sua filha.

- Has visto mia mulher?

- Sí, mas prefero sua filha!

當然還有秒速五厘米的主題曲的翻譯,主要基於西語版:

Outra vez

再一次

La versión roman?a de la canción ?One more Time, One more chance?

歌曲『One more time, One more chance』羅曼牙語版

Letra escrita per Yamazaki Masayoshi

作詞 山崎將義

Traduzida a lo roman?o per Kibi Itaruhata

翻譯 吉備至秦

Quanto tempo é lo que te?o que esperar

我必須等待多少時間

Para lexar atrás este dolor

才能把這痛苦拋到身後

Quanto dano é lo que devo receber

我必須接受多少傷痛

Para poder ver tua mirada e otra vez

才能再一次見到你的臉

Las estaciones se van chorando

季節哭泣著離去

Outra vez

再一次

Teu recordo detene meu caminar

你的記憶使我停下腳步

Cada vez que discutiamos amor

每當我們因感情爭吵的時候

Non eras capaz de buscar meu perdón

你尋求不到我的道歉

Pero fue aquele orgullo infantil

但是你那天真任性的性格

Lo que me feze amar-te mais

讓我更加愛你

Outra vez

再一次

Sento la necessidade de ver-te

我感受到我需要見到你

Outra vez

再一次

Non posso decidir meu destino

我無法決定我的命運

Sempre estou buscando que teu figurar

我一直不停地尋求你的身影

Se aparesca per un lado alguna vez

能某一次出現在一個角落

En lo andén contrario

在對面的站台之上

Quando cruzo la cale

當我穿過街道之時

Pero sei que non hai motivo para ver-te hoje

但我知道我並沒有期待能在今天見到你

Si tan solo ocorresse per una vez

如果僅僅發生一次

Un miraglo que te traxesse até mi

將你帶到我身邊的奇蹟

Lo lexaría todo

我會放棄一切

Faría lo impossible

去做不可能的事情

E correría sen dovidar-lo para abra?ar-te

並毫不遲疑地跑去將你抱在懷裡

Si quisesse evitar la soledade

如果只是想要避免孤獨

Sei que qualquera estaría ben

我知道無論誰都可以

Pero en estas noites tan oscuras

但在這些如此漆黑的夜晚

Non posso mentir-me solo tua luz

我無法欺騙我自己只有你的光

Outra vez

再一次

Pode iluminar toda mia alma

可以照亮我的整個心靈

Outra vez

再一次

Nos perdemos en nossos recordos

我們在記憶中迷失了自我

Sempre estou buscando que teu figurar

我一直不停地尋求你的身影

Se aparesca per un lado alguna vez

能某一次出現在一個角落

Miro entre las ventanas

我在窗戶間觀望

O en medio de meus so?os

或是在我的夢中

Pero sei que non hai motivo para ver-te hoje

但我知道我並沒有期待能在今天見到你

Si tan solo ocorresse per una vez

如果僅僅發生一次

Un miraglo que te traxesse até mi

將你帶到我身邊的奇蹟

Nunca te lexaría

我永不會放棄你

Faría lo impossible

去做不可能的事情

Para compensar-te jaque nunca dixe que te amo

來補償你因為我從未對你說過「我愛你」

Los recordos de aquelos veranos

那些夏天的記憶

Sempre detenen este palpitar

總是使這心跳停止

Sempre estou buscando que teu figurar

我一直不停地尋求你的身影

Se aparesca per un lado alguna vez

能某一次出現在一個角落

Quando cruzo la cale

當我穿過街道之時

En tendas de lo parque

在公園的小店裡

Pero sei que non hai motivo para ver-te hoje

但我知道我並沒有期待能在今天見到你

Si tan solo ocorresse per una vez

如果僅僅發生一次

Un miraglo que te traxesse até mi

將你帶到我身邊的奇蹟

Nunca te lexaría

我永不會放棄你

Faría lo impossible

去做不可能的事情

E correría sen dovidar-lo para abra?ar-te

並毫不遲疑地跑去將你抱在懷裡

Sempre estou buscando que teu figurar

我一直不停地尋求你的身影

Se aparesca per un lado alguna vez

能某一次出現在一個角落

Durante meus viages

在我的旅行期間

En esquinas de lo centro

在中心的角落裡

Pero sei que non hai motivo para ver-te hoje

但我知道我並沒有期待能在今天見到你

Si tan solo ocorresse per una vez

如果僅僅發生一次

Un miraglo que te traxesse até mi

將你帶到我身邊的奇蹟

En lo novo ama?acer

在新的黎明

En lo qual aparesco

我在那時出現

Para dizer-te todo lo que te extra?o e te amo

來對你說我思念和愛著你的一切

Sempre estou buscando que teu figurar

我一直不停地尋求你的身影

Se aparesca per un lado alguna vez

能某一次出現在一個角落

En las escenas tristes

在令人傷心的風景

Quando cruzo la cale

當我穿過街道之時

Pero sei que non hai motivo para ver-te hoje

但我知道我並沒有期待能在今天見到你

Si mia vida se pudesse repetir

如果我的生命可以重來一次

Me passaría sempre buscando tua luz

我會超越自我一直尋找你的光

Non te?o mais desejos tan solo un miraglo

我沒有更多願望只求一個奇蹟

Que me lexasse para sempre caminar contigo

讓我能夠永遠和你走在一起

(PS:因為造語方案被修改,本答案已於2017年5月21日更新)

歡迎大家在造語方面和我交流~


造語造了七八年了,稍稍談點體會。

針對問題,你問難不難,我說難。設想你有一個自己造的單詞記不住了,那你該怎麼辦?

一種方法是到電腦資料庫里找。很多conlanger很注重做字典,忘了就翻字典。我很欣賞這類conlanger。

一種是當場新造詞。但不要以為這很容易哦。

而我,則要考古。作為有七年歷史的語言,我家的各個角落裡都有我造的語言的「上古」文獻,每次大掃除賣廢品都會出土一些,這種時候我就要開始破譯了。因為我的造語是接受歷時變化的,七年時間從語法到辭彙基本都經歷了變化。可以給你們一個例子。

我喜歡貓,但我的貓不喜歡狗。(現代漢語)

Otaj cùo, dass otadit buffu cùmê. (現代造語)

J k? ota, dsa nh ota mua k?c buv.(上古造語(擬構))

眼睛尖的其實已經能看出對應關係和一些音系語法變化了。從孤立語變成了黏著語,主謂賓變成了主賓謂。

對我來說造語就是兩個時間方向的工作,一是創造新詞,推動造語繼續前進,二是考古,把以前造的東西還原,控制老詞新詞比例,不要給一個概念多個名稱。

你問我為什麼不寫字典?

因為我懶。我還是更喜歡用腦子來記。另外我覺得用字典會阻礙語言變化的歷史進程。

然後是語法。還是因為我的造語接受歷時變化,所以一切長期錯誤都會被我固化成正確用法。所以一定程度上說我不編寫語法,我只做歸納總結。

玩造語客觀上是難的。但你樂在其中的話就不會在意其中的難度。


學不會。

創了一門中古漢語風的分析語,還用的漢字。根本記不得!由於幾乎每個聲旁都和漢語里不一樣,絕大部分字也和漢語字義不一樣。結果就是受母語影響太大,根本記不住自定的字義。

已經放棄了。。。。


自己發明的象形文字


從12年開始創作一門漢藏語,然後後來漸漸跑偏了,現在變成了一門語法類似上古漢語,但是邏輯更嚴密的用漢字表記然而形聲字的讀音和字義都和漢語完全不是一回事的語言。然而還有一些漢語借詞,所以又發展出兩套音訓系統。

字義讀音連續變調什麼的真的背得很痛苦啊。

最近在把這門語言擴充成一個語系,正在逆推創作它的祖語。


差不多從高中起就斷斷續續創造語言和文字,到現在也十多年了。個人創造語言的體驗就是:創造語言容易,創造有特色的語言並不容易,創造有特色的簡潔且有美感的語言非常難。另外,通過創造語言,反過來理解了現實語言的很多概念和背後的原理。

個人創造語言的過程是:

一開始創造語言前,首先確定音系。個人有自己的音系喜好,比如輔音中一定要有f和ng,母音一定要是八母音體系。個人不喜歡塞音和擦音結尾的音節(不便延長尾音,且不清晰),但詞中可以有,因此音節類型一定是:cv,cvv,cvccv,cv+半母音/n/l這幾種

確定好音系後,再確定語言類型。個人喜歡黏著語。語序也是主賓謂類型。

然後確定語法範疇。個人不太喜歡印歐語系這種圍著陰陽、人稱、數、時打轉的類型。因此名詞、動詞和形容詞根據自己的認知和偏好來確定語法範疇。(所以,講老實話,個人很反感很多人習慣性創造一種「印歐語方言」,只是在印歐語框架內創造語言,甚至套用現成拉丁語詞根的做法。雖然現代語言學也好、conlang的概念也好,都從歐洲來的,但不代表發明語言也一定要模仿歐洲的主流語言。哪怕有人用音韻學知識,創造一種「漢語方言」都要好得多)

再然後就是確定詞根、詞綴,所有的詞根都是cv/cvc這兩種,詞綴都是v/cv/vcv三種。一定要簡單好記(比如把母音和輔音分類等等,對應詞意的分類),不然很容易忘記。在詞根的基礎上擴展,才是最有效率的。

接著就是助詞、黏著、簡單屈折形式等等語法內容了。以前剛開始創造的時候,總覺得語法內容很重要,但真正創造起來才發現,語法形式也很重要。一些常用的語法形式發音越簡單越好,不然真的用起來,很容易省略成分,或者語言變得很僵硬。

比如:最開始我設定的主格表達形式是la,就變成大部分句子中都會在開頭出現la,因為大部分句子都需要主語,我又不想像日韓語那樣省略成分,也不想像阿爾泰語系那樣根本沒有主格標誌。所以最後面確定的主格表達形式就是y,以i結尾的就變形為ye,半母音的黏著性更強,比獨立音節要好。

最後一步就是創作了。嘗試用自己發明的語言寫作。為了體現特色,我的做法是虛構一個架空的世界,然後在其中填充符合本人喜好的三觀和內容、世界文化,盡量擺脫現實世界文化的符號(當然,不可能完全擺脫)。同時,也可以檢驗語言的流暢性、簡潔性和美感。對句法的使用也更加靈活。最後,還能打造獨特的習語、短語。

個人對所發明語言的定位是:通過創造語言表達自己的三觀,擺脫現實語言的束縛。

當然,最最重要一點是:無論如何,只要是創造語言,一定要創造對應的文字。煩透拉丁字母這種公交車文字了。都已經創造語言了,就沒必要懶得創造文字了

總結,發明語言其實遠沒有想像的簡單,當然也就遠比想像的有趣。


salaqi er!

知乎首篇中長答,有些用詞不好,見諒。

以下僅個人觀點,並且有點中二。

2016年接觸人造語,現在做了兩套語言(布紐布羅語和德麗爾語,其中後者是我常用的)。當時只是為了給小說編一種外星語言而已,沒想到越做越大,漸漸發現是大佬遍布的大坑。

1,我從沒有刻意學習過自己的造語,也只可以背過幾十個單詞和一點語法,只不過從日常翻譯的文章里熟悉了一些常用詞:

kata 我,busi你,triho/bihao他/她,salaqi很高興見到...,kikywaq再見,pyimer謝謝 等等。

當然閑時也是挺享受這語言書寫樂趣的:

2,在學習自造語和與大佬們交流的過程中,我了解了許多語言學常識,無意中半會了IPA,也對語言學有了較全面的認識。自造語是一邊學習一邊完善的,了解語言學才能談造語。

3,使用自己創造的語言,每每有一種特殊的感覺,一方面日常里感覺不到自己在做一個極特殊的興趣,另一方面仔細一想的話,發現自己在使用一種地球上只有一人學習的語言,而其他的使用者都在一個遙遠的星球上,一種神秘感(?)油然而生。

4,每一種語言都是文化的載體。學習這個虛構的自造語,就好像在與另一個世界對話,忍不住去想像(設定)那裡的環境,風土,人物,和一切的一切。(其實就是開拓了腦洞)

最後,用一句德麗爾宗教里的語錄結束:

Irr er kikomas,kasaiapyae er konro kikomas

我們從星辰而來,又嚮往另一片星辰。-----

好像並不長。。


我就是自己造語言的。感覺自己的語言談不上學習。但使用時確實可能發生錯誤。比如說,我的語法是主句及並列性從句謂賓主,副屬性從句(大多數狀語,定語,名詞性從句)主謂賓,有時就忘了。再就是以前造過這個詞,後來忘了,就只能再造一個。


造過三種。都應該是初中的時候。

第一種實際上不算人造語言,只算是人造字。把拉丁字母高度變形,然後按漢語拼音拼到一起形成方塊字。很低級的一種方法。

第二種,也不算語言,因為本質還是中文,但是把漢字拆成假名,然後按假名念,寫法就是假名的羅馬字。比如「呆」,就是roho。大概這個意思。但是拆的時候平假名片假名混著拆,但是拼寫上不區別,而且複雜漢字拆出來一堆平假名片假名,就算按文言文拆也太長了,拆出來過後再看根本看不懂,棄坑。。

第三種,就是開了個腦洞,把英語的單詞和日語的語法混到一塊會怎樣。。。總之後來經過一系列的拼寫規則改變,簡化發音,改變黏著形式,較多引入仿歐洲語言的語法以後,這就是我現在的語言,但早已跳出英語和日語的框框了。。看起來實際上就是兩種語言。。


沒有人回答,顯然是一個可以撈贊的機會。(大霧)

答主正在摸魚,答案撰寫中。

---------------------------------------------------------

!主觀臆斷,理論疏漏錯誤預警

這是一篇想到哪裡寫到哪裡,並且有很多沒道理的地方的答案。

!禁止自由轉載或使用,轉載請聯繫

!流量預警

※ 學自己創造的語言是一種怎樣的體驗?

蛋疼,但是有趣。

建議調查【世界語】。它是一群很厲害的人試圖創造的世界通用語言。

※ 托爾金大師在《魔戒》中創造了精靈語,擁有字母和相對完整的語法體系,那麼托爾金大師自己學習自己創造的精靈語,會有什麼困難和容易之處?

困難就是沒人對話,沒有辦法應用,並且有一定概率被認為是瘋子。。

容易就是想怎麼創造怎麼創造,這個自由度多開心。。

※ 在育碧公司的遊戲《孤島驚魂:原始殺戮》中,布倫娜·伯德和安德魯·伯德夫婦受育碧的委託,根據語言學、歷史學和人類學的相關知識,在試圖還原古印歐語的基礎上,創作了遊戲中古人使用的Wenja語(由於原始人類沒有文字,所以Wenja語也沒有文字)。如果讓這對夫婦學習自己創造的Wenja語,會是怎樣的一種體驗?

我猜測,這種語言只是稍微翻譯了一下遊戲編劇要求的那幾段文字。改幾處語法然後改一些發音的話就沒人認得出來源了。

所以學這種語言的話……應該是無從談起吧……

※ 你是否也曾創造過自己的語言,學習自己創造的語言是否更加容易?是一種怎樣的體驗?

這不是在給你造著么……

又得造又得學,你覺得會容易么……

體驗?等造完了估計就棄坑了要啥體驗……

為啥?就我自己明白的語言,天天胡言亂語的話估計我媽會認為我瘋了……

※ 是不是也要大量背單詞?是不是也會對語法不熟悉而出現錯誤?

背單詞?這是你自己創造的語言,哪裡來的單詞給你背……

語法不熟悉?哪來的標準語法給你熟悉……都是自己造著……

Chapter.1 換湯不換藥:

(寫作難度:☆ 閱讀難度:☆)

所有相關知識全部都沿用某一種已知語言,然後單純地把文字進行替換。

(※ 借用一下Alienware字體)

「When I was a child, I wanted to create a language that no one can understand.」

「大家好,我是智障。智障的智,智障的障。」

創造一個與現存任意語言的字型檔一一對應的新字型檔,可以算是創造語言的最初級方法。

同理,創造一個新的發音系統與現存任意語言的所有發音一一對應,也算是創造新的語言了。(並不)

2016年9月21日 Chapter.1 最初級的創造語言 結束

Chapter. 2 獸人永不為奴

(寫作難度:☆ 閱讀難度:☆)

我們來應用一下第一章的知識,來看看如果我們創造一門語言的話,在實際當中會有什麼樣的問題。

一、音韻部分:

我們加強一波攻勢,來嘗試研究【獸人語】的發音系統。

(!由於我不是音韻學出身,答案中將可能有明顯的錯誤和疏漏。)

按照魔獸世界的獸人設定,男獸人普遍是地包天的外形,並且下額犬齒很大。

(來源:電影《魔獸》,獸人酋長)

當你嘗試用下顎牙齒咬住上顎嘴唇,並且用食指拉開嘴角時你會發現:

/b/ /p/ /m/ /f/ 的發音很困難

/h/ 的發音很困難

/z/ /c/ /s/ /zh/ /ch/ /sh/ 的發音很困難

等一系列問題。

所以這些對於中文來說 「非ban必選」 的發音在【獸人語】中有很大可能被禁用了!

同時,獸人巨大的下顎骨會使得咽喉部位比人類更加粗大,聲帶控制更加困難,所以:

獸人語更加依賴喉音

獸人語更加依賴舌音

等特徵會比較顯著。

綜上所述:

1. 【獸人語】應該會禁用較多齒音的唇音。

2. 【獸人語】應該會更多依賴舌音和喉音。

所以創造【獸人語】的時候,一股粗獷的氣息撲面而來。Lok"tar Ogar!

刻板印象上,聽起來就是 「好不好」 和 「吼不吼」的區別,當然還會更誇張一點。

另外:

由於喉音和舌音的大量使用以及唇音等輔音可能被禁用,【獸人語】的語速會相對較慢。

※ 附上 IPA(International Phonetic Alphabet)

(來源:https://www.internationalphoneticassociation.org/sites/default/files/IPA_Kiel_2015.pdf)

可憐我這個智障,到現在IPA都看不懂。居然還自稱是搞語言學研究的。

果然民科。

二、書寫方式:

想像一下獸人粗大的雙手來做文案的話,如何?

【獸人語】的字形會傾向於簡單。

比如像這樣:

(來源:我自己臨時想的隨手描出來先把你們唬住再說……)

【獸人語】受限於使用者的書寫條件(手的靈活性等),只能使用簡單的文字,又由於發音時輔音少導致語速慢,所以應該只能夠使用冗長的簡單文字組合。

當然,這裡用的方法還是換湯不換藥,文字替換。其他更裝逼的方法……再說。

這一章中,我想要說明的問題其實是這些:

1. 考慮到【創造語言】使用者的特徵,他們的發音中會有很多禁用或者依賴。

2. 考慮到【創造語言】使用者的特徵,他們的書寫中會有許多禁用或者依賴。

3. 考慮到【創造語言】發音的禁用和依賴他們的語速會有相對調整。(類似於中文和日文)

4. 考慮到【創造語言】語速的快慢其他限制條件他們的文字書寫也會有相對調整

2016年9月21日 Chapter.2 換湯不換藥的應用 結束

Chapter. 3 創造一門語言

有兩個同學留言說有人看。抽了點時間續了一段。正好寫個小說應個景。

所以從這一段開始,我們嘗試創造一款最最特殊的語言,開最大的腦洞。

(!從這裡開始,文章會很難寫,也會很難讀)

(!大量理論錯誤和疏漏預警)

(寫作難度:☆☆☆☆☆ 閱讀難度:☆☆)

知識準備:

1. 理論: 喬姆斯基老爺 的句法理論,大量腦洞。

2. 方法:因果,辯證,邏輯,腦洞。

3. 原料:漢語,英語,日語,數學。

閱讀區分:

小說劇情

其他信息

一、語言的使用者以及背景(人設 / 世界觀):

(!腦洞開啟)

(!小說牽涉到大量實際存在的人物意在增加可信度,與事實無關,如有雷同,純屬巧合)

112億光年:科學家發現距離地球最遙遠的星系團_網易科技

112億光年之外,作為宇宙最早期的星系之一,科學家們相信CL J1001+0220里的文明在信息交換方面已經達到了人類可觀測宇宙里最先進的水平。南京紫金山天文台表示,日前他們率先記錄了來自該星系的信息。

該外星文明傳達的信息引發了地球所有科學家的關注。大批頂尖密碼學、語言學、數學等學科的專家參與解讀該外星文明傳達來的信息。

據現任(2016年11月20日)紫金山天文台台長 楊戟 表示,在觀測該星系時,該星系的中央黑洞的黑洞視界表現出十分不自然的光譜。

楊戟表示:「我們看到他們星系的中央黑洞的視界的光譜從最短波到最長波按照順序排列,同時每15度都能觀測到光譜峰值的變化和波動。黑洞背後的信號源只要有一點偏差,我們都將無法觀測到該信號。這說明,該外星文明完全知道人類在宇宙的確切坐標,並且正在利用他們星系的中央黑洞的引力透鏡效果向地球精準發射信息。」

據稱,該星系中央黑洞的信息傳送只持續了3分鐘。但是地球科學家成功地將所有信息進行了記錄。

(設定示意圖,為了讓外星人充分體諒人類的弱智和愚蠢,採用了可見光7色。腦補一下光圈效果吧)

插入一段筆者的吐槽劇情:

這天夜裡,苦逼的冥思還在啃他的語言學書籍。

「好想喝咖啡啊……」冥斯伸了伸懶腰,「喬老爺(諾姆·喬姆斯基——筆者注)寫的這書沒法看,太難啃了。」

然後插入一段科普:

上個世紀60年代,生成語法學科的創始人 諾姆·喬姆斯基 跟答主一樣,正在苦逼地啃更早的語言學家寫的文獻。當時的理論是這樣的:

S → NP VP (比如: it hurts.)

S → NP VP NP (比如: it hurt me.)

就是窮舉句式,根本沒有泛用性。而且很多東西解釋不了。後來喬老爺小宇宙爆發,弄了一個基於樹的句法分析。比如:

[S [NP [AP VP NP]]]

然後經過幾十年發展,變成了基於二叉樹和移動的分析,比如:

CP-[ C IP-[I VP-[ V NP ]]]

開腦洞的基礎是這個,當然還可以發展嘛。

「那個外星人的新聞你看了沒?」國華走進研究室面帶笑容地問道,漏出了有點齲齒的門牙。

「看了,聽說GSA(Global Space Administration——筆者注)已經把外星人傳過來的信息發布到網上公開下載了,說是希望有人能夠破解出其中的含義。」冥思揉揉臉,一臉睡意,「你那個牙還沒補啊」。

「約了牙醫,說是下個禮拜。」國華抿起了嘴,「那個信息,你不試一試嗎?」

「那個信息我下下來了,明天看看。」

(第一節完)

二、從第一個詞開始:

世界觀對於外星人的信息基本上沒有限制,這也是我的初衷。

交代完劇情,我們嘗試造一個詞。

一早醒來,冥思覺得頭隱隱作痛。

「一定是晚上受涼了。」冥思翻下床,趕緊泡了一杯板藍根,咕嘟咕嘟喝了下去。

「我來看看昨天下的這玩意兒。」

冥思也不刷牙洗臉,就開始折騰外星人的信息。他打開這個簡單的txt文件,有24行,每行都是3進位的樣子。

「24行對應的是360度的每個15度角嗎……」冥思暗忖道。

世界觀設計時,我們計劃該信息有36個點位,每一個點位都可以傳送信息。但是貌似36個點位達不到一個正立方體的構成要素,所以改成了24個。之前暫時決定每個點位可以傳送2進位信息,但是導致了外星人Lexicon過少的問題,所以每個點位都是 (x, y, z)的格式,並且 x y z 都是3進位。

寫下去太複雜的話還會回來改設定,比如把點位改少點,或者改回2進位。

「他們的科技真是了得。他們家的黑洞,轉軸根本不指向我們,這都能把信息發送得如此同步。不過看得出來,兩極那片區域他們應該加了很大的傳送功率,也調整過發射角。」

物理學層面上說,我猜,黑洞雖然無毛(無毛定理),但是如果轉軸不是直接指向我們,信息都會因為引力透鏡效果不平整導致我們的信息不能嚴格按照時間同步。同時,在黑洞兩極的位置,由於霍金輻射和兩極輻射,那一片區域彎折過來的信息應該會有很大的損耗。

不過這麼黑科技的東西,就作為一個黑盒子交給外星人處理好了。

(當然我從來沒學過天體物理,所以有錯誤的話請不吝指正)

「信息傳輸持續了3分鐘。看起來,1分鐘的信息重複了3遍。」(重要的話都要說三遍的梗——筆者注)

「第一位信息貌似是在說數據結構……」冥思想起了只翻了15頁的數據結構,「第二位是什麼……加法么……」

「應該不是加法」,國華突然說了這麼一句,「看起來更像是提示我們順序。」

「我的天啊你嚇死我了!」冥思差點從椅子上彈起來,「你來了就不能說一聲么!」

這裡貼上答主的腦洞:

所以說萬變不離其宗,給你一段 200 010 012 010 100 022 000 010,我們甚至可以腦補出這麼多東西。腦洞是個好東西。

不要膜。塗鴉請無視。

這裡我們創造了一個動詞 「看」:A 100 B 010 C 020 D 010,

同時我們創造了一個動詞 「跑」:A 100 B 010 C 010 D 012。

資料卡:

01h 36m 24.42s

+20°57"27.5"

11157.9336光年

這是位於雙魚座的一個類星體的坐標,該類星體視星等18.1,是人類發現的第一個類星體(Quasar)。天文學名稱 3C 47。

按照劇情需要,這個時候的主人公還不可能破解出這麼多信息。

「看樣子這是三進位?」冥思給國華遞了一瓶可樂。

「對,應該是三進位」 國華打開可樂,可樂瓶呲啦一聲,漏出了很多可樂味的二氧化碳,「但是後面的就完全搞不懂了。」

(第二節完)

啥,後續?我先摸個魚。

最近比較忙,答案可能隨時太監,有活人看的話記得留個評論催更。(2016年11月28日)

當然,有錯誤的話請隨時指正。

轉載以及用這個腦洞做劇本請務必私信。貼上自己玩Stellaris的首次勝利的截圖。


hmm 非常業餘但是心很大lol 正在給自己的架空世界造同語支的兩門語言。

先說下大概的背景吧,圖摘自我上上學期一門課的project,用這個世界觀做的。

因為世界設定是一個類似中歐+北歐的環境,所以發音規律參考了瑞典語芬蘭語和德語。簡單來說就是諸神創造了列爾人(Ljer),後來內部分裂,帶著信徒互相打仗,最後把大陸左邊那一塊炸沉了,諸神也疑似全死了。倖存的一波信徒在山地里生存,逐漸變得矮壯,另一波遷移到東部平原和丘陵,沒什麼太大變化。前者自稱瓦盧提亞人(Varutianc),但被後者稱為矮人。後者的正式自稱是列爾人的後裔(Ljeraaealon),但一般自稱艾蘇隆人(Eeolom)。兩者說的兩門語言同源於列爾語。矮人的文化在轉入山地之後經歷劇變,語言變化也比較大,一般稱瓦盧提亞語。人類的語言依舊稱列爾語。關於列爾語的變化也寫了點總結:

列爾語的變化從多合成詞的古列爾語(Ljeraavorg isavin) (Archaic Ljer) 變為多修飾詞的古典列爾語(?vorgor Ljerom osrask) (High Ljer),再變為多合成詞的通用語(Klozt?vorg) (Common Tongue)

古列爾語,以Ljeraavorg isavin為例,aavorg作為單詞為說話,喊話,此時作為合成詞Ljer-aavorg的後綴被Ljer修飾,則是列爾的語言,即列爾語。古列爾語的名詞一般不限合成用單詞個數,但是當出現名字,如Ljer的時候,名字之前不可以再疊加單詞。例如Ljeraavorg isavin不可以用isavinLjeraavorg表達,而Ljerisavinaavorg雖然符合語法,但是「列爾」-「語」之間的聯繫從語義上看比「列爾」-「古」和「古」-「語」之間的聯繫更加緊密。不過具體用法根據想表達的語意在語法允許的範圍內變化,Ljeraavorg isavin表達「古代的列爾語言」,Ljerisavinaavorg則是「列爾的古代語言」

古典列爾語,以?vorg Ljerom osrask為例,主體為?vorg,作為aavorg的變體成為了名詞,而若要作為動詞則需要加上表示動詞的後綴 「or」 成為?vorgor。這些有時被詬病為化簡為繁的變動是古典時代開始於銀城的「語言規範化」浪潮(Javinsa er L?kantorig ?vorgom)的影響,其最終結果則是樹立了古典列爾語極其統一的變格和規整而表達繁瑣的語法。Ljer-om,「列爾」-「的」修飾?vorg,osrat修飾?vorg Ljerom。需注意古典列爾語中不會正式用到?vorg Ljerom osrat,因為在古典列爾語使用者看來,該語言就是正規的列爾語,所以古典列爾語中對該語言自身的稱呼就是?vorg Ljerom,而相應的對通用語的稱呼則是?vorg Ljerom duvask,即平民列爾語,直譯為質樸的列爾語。

名詞x → 動詞xor → 動名詞xorig e.g. L?kant(standard/normal) → L?kantor(normalise) → L?kantorig(normalisation)

名詞x → 形容詞xsk

形容詞x → 名詞xtog

-?n 後綴表示修飾陰性名詞材質

-an 後綴表示修飾陽性名詞材質

-en 後綴表示修飾中性名詞材質

通用語,以Klozt?vorg為例,avorg修飾意為民眾/Folks的Klozta。

本來還想繼續細化一些方言,感到力不從心……

字母表的話做了好幾版,最滿意的一版是參考Bastard Secretary做的。

標題的字是用字母表寫的英語"The Gift of St.Jovius",是一個廢棄的設定,就是一個叫約維烏斯的人從發明了文字的女神艾拿那裡騙來了字母表,教會了列爾人寫字。對,一開始裡面的人名都很拉丁化,後來我就把這個設定吃了lol 現在的話人類的命名規律還沒確定,矮人的大概是這樣

矮人的命名方式可以參考羅馬的tria nomina,第一個是出生後的命名日由家長命名,中間是姓,最末是成年後自己命名。矮人的名字一般無論男女都以dar,ee,ear,ir結尾,姓氏男性一般以mir結尾,女性一般以nie結尾,也有些例外

然而坑太大又開了新坑,最近就處於棄坑狀態了 ˊ_&>ˋ

以及看了大家的腦洞,感覺自己真真是菜,好像只是在用日耳曼語的發音規律山寨羅曼語 ˊ_&>ˋ


當初在上海讀書時,學上海話。

句子:南京東路外灘。

一開始用普通話拼音標音

N? jìng dùng l? ng? tiè。

後來知道真正發音後,標音

noe jin don lu nga te.

要分清濁音…要分詞…用一些特殊符號表示。

N?cin tunlu ?ath?.

再學會連續變調後,標第一音節為重音的。

N?cin-túnlu ?athai.

靠!,好像一種西歐語言的文字。當然也只有上海話這種聲調簡化的方言才有寫出西歐語言的感覺。


手下有三門語言,頓覺造語即學語。

當自己在造每一個詞語時,就要挖空心思去聯想自己知道的關於這個意思的每一種已存在的語言的讀音,並結合它們,自己再創造,最終造出一個新的詞。

造名詞還好一些,因為我的三門語言中只有一門是關係到名詞變複數的情況。到了動詞,就不好辦了。

動詞要有變時態,語態,變adj.,

adv.,n.等等。經常就會遇到忘記變化規律,忘記詞綴等情況。

再一個就是造句,這時候問題最多。有忘記是SVO,SOV順序的,有不注意時態的,有忘了變單複數的,還有鬧不清句子成分的。總之,學英語的錯誤都顯露無遺。

還有一個是翻譯。作為一門人造語言,翻譯必不可少。翻譯第一要分析句子成分,然後挨個對應自己的詞語。有時候自己翻譯著就煩了,想放棄。畢竟是自己一點一點開拓的道路,要自己走。

祝繁榮昌盛。

Life long and prosper.

? ? ? ???.(自己造的語言,讀音jim son zhag paj oi)


參照日本訓讀的例子,大概可以推斷出,一種語言,只要用漢字去記錄,長相就挺不錯的。

我們現在用漢字記錄下英語試試:

He can understand that I like apples.

他 可 知 之 吾 好 蘋果(林檎?)。

There are two things I have always wanted to do - write and live on a farm.

彼 有 二 物 吾 曾 壹 欲 之 為 - 書 與 生 於 一 田。

所以,我們大可發明一種語言,然後用漢字去記錄它(? ??_??)?。


試著搞過三門語言,前兩門由於紙質緣故丟了,第三種暫未丟。

最大的感覺就是語法經常套不進去,

還有造詞的時候很痛苦。

Dono noitia yanhi himeta nawidoleta tosonnos vina.

(但是我是一個有腦洞的人)


吼吼吼,lok-tar ogar!

附上幾個用臉滾鍵盤滾出來的台詞:

Vwyq agth sshoq"meg N"Zoth vra zz shfk qwor ga"halahs agthu. Uulg"ma, ag qam!

Ak"agthshi ma uhnish, ak"uq shg"cul vwahuhn! H"iwn iggksh Phquathi gag OOU KAAXTH SHUUL!

反正我聽力n多遍也學不上來。。。。。。


lol想起自己以前搞的抽象表意體系。

識得唔識得啊?(滑稽)

(迷思:沒有口語形式,然而有文法,能不能算是語言呢?)

P.S. 沒有專利,惡意模仿者將強烈譴責lol。


鯤語語法概述

鯤語(Kungathusticasim)是一種古老的上古語言,使用拉丁文字書寫。據了解到,古代鯤語並沒有屬於自己的文字,或者說並沒有記載人類能夠識得鯤語的文字,因此這種神族文字並沒有流傳到人間,但鯤語的語言卻在古代曾經為人使用,但由於鯤語有著極強的包容性,現在可以使用拉丁文字來書寫。此外,上古鯤語主要作為神族與人類溝通的語言,其宗教性和神性較為重要,因此有些人間辭彙,在鯤語中是沒有的,因此,流傳到後世的鯤語中吸收了諸如北歐,英國,冰島,德國,中國,日本等北方民族的語言特徵和辭彙。
《莊子·內篇·逍遙遊》中曾記載:「北冥有魚,其名為鯤,鯤之大,不知其幾千里也。」在鯤語中,鯤是一種巨大的擁有超智慧的古代海洋生物,作為一種圖騰符號的崇拜象徵。《莊子》中的記載很有可能會證實鯤這種上古神族生物的存在。
使用拉丁文字表達的鯤語,共有30個字母,除了拉丁語通用的A-Z26個字母外,還有另外四個特殊字母:ε(?: r)、?(/sɑ?/)、?(θ或不發音)、ж(通常不發音),這四個字母用來表示特殊語氣,比如敬語,宗教色彩上的用法,但日常並不常用。
鯤語的語法較現在的語言都為簡單,但這並不意味著鯤語是一種所有人都能簡單掌握的語言。同希望世界人能夠自由溝通的世界語不同,鯤語中神秘色彩和宗教色彩比較濃重,相對於普通簡單的辭彙語法而言,這一部分的內容毫無規律可循,鯤語文學部分也較為神秘,和平常的部分隔閡較大。
鯤語的辭彙組成較為簡單易懂,所有辭彙(常用)都由詞根和詞綴組成,比如名詞結尾統加-tm,形容詞結尾統加-od,副詞結尾統加-wse,動詞結尾統加-en。如:Soli是日的詞根,那麼Solitm就是太陽,再加上表示性質的qey詞根和od形容詞詞綴就是Soliqeyod陽性的。鯤語Kungathusticasim也可以拆開解釋:Kunga是表示鯤的專有名詞,thustic是北歐語素(現在英語中就有enthusiastic這個詞語)表示令人狂熱的,令人尊敬的,asim是語言的意思。(正如前面所說的,表示專有名詞和宗教色彩語句是不遵循規律,Kungathusticasim後面沒有加上表示名詞的-tm詞綴,這是特殊性)再譬如:le表示從屬關係,jin是人的詞根,Lejinasim就是主語的意思。
在鯤語中,只有三種時態,現在時,過去時和將來時。其他的語言中常見的時態,比如英語中的完成時,在鯤語中完全可以通過某以特定時態下表示情態動詞完成表示。比如:「我曾經學習過鯤語。」這句話是標準的現在完成時,就可以用「Wu(標準下第一人稱代詞)bendened(學習bend,en是動詞詞綴,鯤語的過去式所有動詞直接加ed)Kungathusticasim entsitod.(ent表示完成詞根,sit是狀態詞根,entsitod表示形容詞已經完成狀態下的) 」

有人看我再繼續。


推薦閱讀:

有一個三觀和自己很相合的學妹是什麼體驗?
身材爆表但顏值極差是個什麼體驗?
幸運是一種怎樣的體驗?
眼睫毛長是種怎樣的體驗?
身為特斯拉車主是怎樣的體驗?

TAG:語言 | 語言文化 | 語言學習 | 人工語言 | X是種怎樣的體驗 |