各級軍銜的英文翻譯?

有道翻譯里中校翻成Lieutenant Colonel 但是colonel是翻譯成陸軍上校的;上尉直接被翻譯成lieutenant等等…國際上有沒有正規的標準稱呼?或者尉官統一叫啥、校官統一叫啥的?


更新:四期士官們的姓名牌是按4th. S. M.翻譯的,那按理可知再往上的三級二級一級軍士長的差別只在序數詞上。

———————以下是原答案————————

謝邀。

列兵:Private(Pvt.)

上等兵:Private First Class(Pvt. 1st)

下士:Corporal(Cpl.)

中士:Sergeant(Sgt.)

上士:Senior Sergeant(S. Sgt.)

四級軍士長:4th. Sergent Master(4th. S. M.)

少尉:Second Lieutenant(2nd Lt.)

中尉:Lieutenant(Lt.)

上尉:Captain(Capt.)

少校:Major(Maj.)

中校:Lieutenant Colonel(Lt. Col.)

上校:Colonel(Col.)

大校:Senior Colonel(Snr. Col.)

少將:Major General(Maj. Gen.)

中將:Lieutenant General(Lt. Gen.)

上將:General(Gen.)

以上內容以我軍陸軍軍銜常用譯法為主,並且大體上與各國譯法通用,有的國家Sergeant是上士,不過整體區別不大。空軍譯法與陸軍基本相同,海軍見後。

外軍是沒有大校的,這個軍銜貌似是PLA獨有,反正目前我還沒見過哪個國家有這個說法。Senior Colonel這個說法也是PLA獨有。

很多外軍還有一個Warrant Officer,在少尉之下,縮寫為WO,一般翻譯成准尉。

海軍軍銜和陸軍有很大不同。簡單憑記憶寫一下海軍的,如果有錯漏請指正。

海軍少尉:Ensign

海軍中尉:Junior Grade

海軍上尉:Lieutenant

海軍少校:Lieutenant Commander

海軍中校:Commander

海軍上校:Captain

海軍大校:Commodore

海軍少將:Rear-Admiral

海軍中將:Vice-Admiral

海軍上將:Admiral

大校在外軍那裡還是准將的意思,海軍士兵真不太清楚…就知道士官是Petty Officer,列兵是Seaman


@張嫩草 和 @宋呆皮 答得都很好了。我把海軍、海軍陸戰隊、空軍、海岸警衛隊等補上(尤指美國,其他國家軍銜可見List of comparative military ranks)。

先上幾個重要的鏈接:

Uniformed services of the United States

U.S. uniformed services pay grades

Officer (armed forces)

Warrant officer (United States)

Enlisted rank

United States Navy officer rank insignia

List of United States Navy enlisted rates

United States Marine Corps rank insignia

United States Air Force officer rank insignia

解釋一下鏈接中的幾個重要的概念:

Uniform Services:美國制服部隊。共有7支。其中5支組成美國武裝部隊(United States Armed Forces),包括美國陸軍(United States Army),美國海軍陸戰隊(United States Marine Corps),美國海軍(United States Navy),美國空軍(United States Air Force),和美國海岸警衛隊(United States Coast Guard)

  1. 前面4支軍種歸屬國防部(United States Department of Defense, DoD,而國防部包括三個主要的武裝部門,美國陸軍部(United States Department of the Army, DA),美國海軍部(United States Department of the Navy, DoN)和美國空軍部(United States Department of the Air Force, DAF)。美國陸軍由陸軍部管理,美國空軍由空軍部管理,美國海軍和美國海軍陸戰隊由海軍部管理。美國海軍警衛隊平時歸屬國土安全部(United States Department of Homeland Security, DHS),如有需要可移交美國海軍部指揮。

  2. 另外2支制服部隊:美國公共衛生局部隊(United States Public Health Service Commissioned Corps),歸屬衛生與人類服務部(United States Department of Health and Human Services),由公共衛生局管理。美國海洋大氣局部隊(United States National Oceanic and Atmospheric Administration Commissioned Corps),歸屬商務部(United States Department of Commerce),由國家海洋大氣局管理。這2支部隊只有軍官,沒有士兵(官)和准尉,所以又稱之為軍官隊(Commissioned Officer Corps)。

Title 10, 14, 33, 42:美國法典第10章規定陸軍、空軍、海軍、海軍陸戰隊;第14章規定海岸警衛隊;第33章第43節規定國家海洋大氣局部隊;第42章第1節規定公共衛生局部隊。

United States Armed Forces:如之前提到的,當說道武裝力量、武裝部隊、美軍等詞時,我們指的是前五個。

United States Uniformed Services Pay Grades:根據軍銜對應的收入等級,分為O-1到O-10,W-1到W-10,以及E-1到E-10。三者分別對應的是(Commissioned) Officers,Warrant Officers和Enlisted。

(Commissioned) Officer:所謂的軍官,之所以叫Commissioned(委任的),是因為它區分於別的士官的關鍵在於美國總統發布的委任狀。詳見Commission (document)

Warrant Officer:在Officer之下

Enlisted:所謂的士兵軍銜。根據維基百科Enlisted軍銜有時是包含Warrant Officer的,但此處,在美國軍銜體系下,Enlisted是低於Warrant Officer的。

所以自上而下,根據Pay Grade可以分出三個大的等級。

  1. Commissioned Officer,對應O-1, O-2, ..., O-10,以O-10為最高;
  2. Warrant Officer,對應W-1, W-2, ..., W-5,以W-5為最高;
  3. Enlisted,對應E-1, E-2, ..., E-9,以E-1為最低。

明確了這些概念就可以開始給翻譯了(全部由自高向低的順序給出):

A. 美國海軍陸戰隊:

1. Commissioned Officers,可細分為將官(General Officers),校官(Field-grade Officers)和尉官(Company-grade Officers)。

將官 General Officers:

O-10 上將 General

O-9 中將 Lieutenant General

O-8 少將 Major General

O-7 准將 Brigadier General

校官 Field-grade Officers:

O-6 上校 Colonel

O-5 中校 Lieutenant Colonel

O-4 少校 Major

尉官 Company-grade Officers:

O-3 上尉 Captain

O-2 中尉 First Lieutenant

O-1 少尉 Second Lieutenant

2. Warrant Officers

W-5 五級准尉 Chief warrant officer 5

W-4 四級准尉 Chief warrant officer 4

W-3 三級准尉 Chief warrant officer 3

W-2 二級准尉 Chief warrant officer 2

W-1 一級准尉 Warrant Officer 1

3. Enlisted,值得一說的是其中E-6到E-9屬於參謀非委任軍官(Staff Non-Commissioned Officers),E-4和E-5又叫做非委任軍官(Non-Commissioned Officers),E-1到E-3被稱作Junior enlisted,暫時我並沒有找到合適的翻譯,在此賜教。

E-9 陸戰隊總軍士長 Sergeant Major of the Marine Corps

E-9 高級軍士長 Sergeant Major

E-9 槍炮軍士長 Master Gunnery Sergeant

E-8 一級軍士長 First Sergeant

E-8 軍士長Master Sergeant

E-7 槍炮軍士 Gunnery Sergeant

E-6 上士 Staff Sergeant

E-5 中士 Sergeant

E-4 下士 Corporal

E-3 准下士 Lance Corporal

E-2 一等兵 Private First Class

E-1 列兵 Private

B. 美國海軍

1. Commissioned Officers,可細分為將官(General Officers),校官(Field-grade Officers)和尉官(Company-grade Officers)。

值得注意的是,前兩種的Pay Grade都是特殊的。海軍特級上將歷史上只有過一次,George Dewey,他死後就被廢除了。五星上將歷史上也只有四次,詳見,Fleet admiral。

Special 特級上將 Admiral of the Navy

Special 五星上將 Fleet Admiral

將官 Flag Officers:

O-10 上將Admiral

O-9 中將 Vice Admiral

O-8 少將 Rear Admiral

O-7 准將 Rear Admiral (lower half)

校官 Field-grade Officers:

O-6 上校 Captain

O-5 中校 Commander

O-4 少校 Lieutenant Commander

尉官 Company-grade Officers:

O-3 上尉 Lieutenant

O-2 中尉 Lieutenant (junior grade)

O-1 少尉 Ensign

2. Warrant Officers,前四種是委任的(Commissioned),第五種不是。

W-5 五級准尉 Chief warrant officer 5

W-4 四級准尉 Chief warrant officer 4

W-3 三級准尉 Chief warrant officer 3

W-2 二級准尉 Chief warrant officer 2

W-1 一級准尉 Warrant Officer 1

3. Enlisted

E-9 海軍高級軍士長 Master Chief Petty Officer of the Navy

E-9 Fleet/Force Master Chief Petty Officer

E-9 軍士指揮官 Command Master Chief Petty Officer

E-9 一級軍士長 Master Chief Petty Officer

E-8 二級軍士長 Senior Chief Petty Officer

E-7 三級軍士長 Chief Petty Officer

E-6 上士 Petty Officer First Class

E-5 中士 Petty Officer Second Class

E-4 下士 Petty Officer Third Class

E-3 Constructionman

E-3 Airman

E-3 Fireman

E-3 一等水兵 Seaman

E-2 Constructionman Apprentice

E-2 Airman Apprentice

E-2 Fireman Apprentice

E-2 二等水兵 Seaman Apprentice

E-1 Constructionman Recruit

E-1 Airman Recruit

E-1 Fireman Recruit

E-1 三等水兵 Seaman Recruit

C. 美國空軍

1. Commissioned Officers,可細分為將官(General Officers),校官(Field-grade Officers)和尉官(Company-grade Officers)。

值得注意的是,第一種的Pay Grade都是特殊的。

Special 五星上將 General of the Air Force

將官 General Officers:

O-10 上將 General

O-9 中將 Lieutenant General

O-8 少將 Major General

O-7 准將 Brigadier General

校官 Field-grade Officers:

O-6 上校 Colonel

O-5 中校 Lieutenant Colonel

O-4 少校 Major

尉官 Company-grade Officers:

O-3 上尉 Captain

O-2 中尉 First Lieutenant

O-1 少尉 Second Lieutenant

2. 注意,美國空軍是唯一美國軍隊中沒有Warrant Officers的。

3. Enlisted

E-9 空軍高級軍士長 Chief Master Sergeant of the Air Force

E-9 軍士指揮官 Command Chief Master Sergeant

E-9 一級軍士長 Chief Master Sergeant

E-8 二級軍士長 Senior Master Sergeant

E-7 三級軍士長 Master Sergeant

E-6 上士 Technical Sergeant

E-5 中士 Staff Sergeant

E-4 下士 Senior Airman

E-3 一等兵 Airman First Class

E-2 二等兵 Airman

E-1 三等兵 Airman Basic

有些沒有翻譯的是因為,很難找到對應的軍銜做翻譯,歡迎指正。

剩下的醒來再寫。


原文已被作者本人刪除。


轉載請聯繫本作者, 保留追究法律責任權利.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

為 @RicardoWang 的答案作幾點補充, 僅限於USMC. (覺得這答案會歪樓...)

1. 准尉級軍銜, W-1對應的是 Warrant Officer(WO), 不會叫成Warrant Officer 1.

2. WO的描述為"在officer之下" 個人覺得並不能說完全對. 平時Enlisted 級別見到WO 確實需要尊稱"Sir" 並敬禮 (美軍Enlisted與Enlisted級別之間並不用尊稱和敬禮, 只互相稱呼軍銜.), 但和officer不同的是, WO其實是"享受軍官待遇的精通本身MOS技能的技術人員". 在美國海軍陸戰隊, 如果想成為WO, 需要滿足以下條件(以下信息並非從官方文件上找到的, 而是某CWO3 親手所寫的一份Check list, 好讓連里符合資格的士官有信心地上交自己的檔案. 用那位CWO3 的原話說, 這些並不是官方列出的必須條件, 但是達不到這些條件, 你還是不要把檔案提交上去了.)

  • 現役人員並至少在E-5(中士)等級以上服役8年
  • 精通原MOS技能
  • 行為記錄無重大處分
  • 通過年度體檢
  • 有四年制大學畢業證書
  • 原部隊軍官的推薦信
  • WO 資格考試成績QUALIFYING TEST SCORES FOR
    THE WO REG/RES/REC - EL &>= 110 OR SAT&>=1000(MATH/CRITICAL READING OR
    MATH/VERBAL) OR ACT&>=39(MATH/ENGLISH ONLY) OR COMPOSITE OF 22 (WAIVER
    CONSIDERATION REQUIRES AFQT SCORE OF 70 OR BETTER); WO GUN ONLY NEED A
    GT&>=110 [這裡我就不翻譯了, 就是各種考試成績. 有些辭彙句子我能理解, 但是不知道怎麼翻譯.]

另外還有一堆可選的證書獎勵之類的加分項, 我就不一條一條列出了.

3.原評論中@爬蟲和@RicardoWang也提到

我也不知道翻成什麼好,也許是參謀技術官? warrant officer在美軍是不同於軍官和士兵的單獨系列。所以把wo看成准尉不準確。wo從起源上看,是因為美國陸軍從上上世紀末(兩世紀前)在民主共和兩黨的英明領導下,開始了現代化建設,不能總人肉拼刺刀不是,因此對專業技術人員需求大增,一個解決辦法是招便裝文職,但讓大把平民天天便裝在部隊晃蕩成何體統,散漫如美軍都看不下去了,所以增加了wo系列,讓技術人員也穿上軍裝,擺脫平民身份,在部隊有了單獨的職業發展階梯和工資體系,他們既不是尉官校官將官那樣的指揮軍官(commanding officer),也不是士兵(enlisted),他們為軍官提供參考建議,但沒有指揮權。相對照我軍官里非commanding officer就不少,其中很多軍官按美軍標準是可以劃分到wo里的。按說美國空軍這樣後起的技術密集軍種,對wo需求很高才是,但人家後來就是不玩這個,二戰後全用士官替代,還是很讓人刮目相看的。

有些道理。也是因為到後來E-9、E-8的職能可以完全覆蓋WO的了。

准尉(反正維基和谷歌也是這麼翻譯的...) 的地位其實還是挺重要的. 其一是因為現在准尉已經不是平民技術人員穿上軍裝這麼簡單了. 其二是, 由於陸戰隊到了E-8開始就開始出現職業生涯的分支, E-8選擇MSgt 就是保留原MOS, E-9升至MGySgt, 能算得上是"精通MOS技能之人"; 但不少人都選1stSgt, E-9升至SgtMaj, MOS也轉為行政管理方向. 最重要一點, Enlisted最高軍銜E-9 SgtMajMC(海軍陸戰隊總軍士長, 全海軍陸戰隊只有一名) 只能由SgtMaj 升上去. 每個有心在陸戰隊呆一輩子的陸戰隊員, SgtMajMC這個軍銜可以說是Enlisted Marine 夢寐以求的. 這也不難理解為什麼這麼多人選行政方向了. 所以相對地, 精通MOS技能的人就會越來越少了... 搞不好那個MOS就沒有什麼高級技術人員能給新來的小炮灰們做指導了.

今年2月剛剛上任的SgtMajMC Green.

但是!

但是!

但是!

WO是可以直接從E-5跳上去的, 而且享受著軍官的待遇(閃亮的軍銜標誌, Enlisted需要對其使用尊稱和敬禮). 這也算是一種留住人才的手段吧... 甚至不少新兵的理想就是跳到WO... 我讓你們那些教官以前拽, 我升了WO就到處轉部隊找到你們讓你們給我敬禮....

美國海軍陸戰隊的WO體系差不多就是這樣了吧... 想到更多的話回來補充的. 話說回來... 本答案已經脫離了原問題了真是不好意思... 只是想解釋一下WO這個體系而已... 估計會被摺疊?


以下內容摘自英文百科,以美軍軍銜為準

陸軍 Army

元帥1 Marshal

上將 General GEN

中將 Lieutenant-General LTG

少將 Major-General MG

准將 Brigadier-General BG

上校 Colonel Col

中校 Lieutenant-Colonel Ltc

少校 Major Maj

上尉 Captian Cpt

中尉 1st Lieutenant 1Lt或Lt

少尉 2nd Lieutenant 2Lt

軍士長2 Sergeant Major

上士 Staff Sergeant Ssgt

中士 Sergeant Sgt

下士 Corporal Cpl

列兵3 Private Pvt

注釋:1,美軍其實並沒有元帥,最高軍銜曾是五星上將,General of the Army,但80年代後就沒有任命過五星上將。維基裡面給出的是Marshal,但美軍並沒有元帥一說,請懂的人指教。

2,軍士長是NCO,Non-Commissioned Officer。軍士長及以下都是NCO,而相反的,以上均是CO。

3,列兵分為一等兵Private First Class和二等兵Private,一等兵簡寫應該為PFC。但二等兵一般被稱為Recruit,所以一等兵就被叫做Private了。

有時間補上海軍和空軍。


具體請參閱牛津高階詞典後面的附錄,有英軍和美軍關於軍銜的具體對照表


手上有美國軍隊軍銜中英文對照的資料,供大家參考。

陸軍:

USA Army

Private E2(二等兵)

Private First Class(一等兵)

Specialist(技術兵)

Corporal(下士)

Sergeant(中士)

Staff Sergeant(參謀中士)

Master Sergeant(士官長)

First Sergeant(上士)

Sergeant Major (軍士長)

Command Sergeant Major (指揮軍士長)

Sergeant Major of the Army(陸軍總軍士長)

Warrant Officer 1(1級准尉)

Chief Warrant Officer 2(2級准尉)

Chief Warrant Officer 3(3級准尉)

Chief Warrant Officer 4(4級准尉)

Chief Warrant Officer 5(5級准尉)

Second Lieutenant(少尉)

First Lieutenant(中尉)

Captain(上尉)

Major(少校)

Lieutenant Colonel(中校)

Colonel(上校)

Brigadier General(准將)

Major General(少將)

Lieutenant General(中將)

General(上將)

General of the Army(五星上將)

海軍

US Navy

Seaman Apprentice(三等水手)

Seaman(水手)

Petty Officer 3rd Class(三級下士)

Petty Officer 2nd Class(二級下士)

Petty Officer 1st Class(一級下士)

Chief Petty Officer(士官長)

Senior Chief Petty Officer(高級士官長)

Master Chief Petty Officer(軍士長)

Command Master Chief Petty Officer(指揮軍士長)

Master Chief Petty Officer of the Navy(海軍總軍士長)

Chief Warrant Officer 2(2級准尉)

Chief Warrant Officer 3(3級准尉)

Chief Warrant Officer 4(4級准尉)

Chief Warrant Officer 5(5級准尉)

Ensign(少尉)

Lieutenant (Junior Grade)也叫Second
Lieutenant(中尉)

Lieutenant(上尉)

Lieutenant Commander(少校)

Commander(中校)

Captain(上校)

Rear Admiral (Lower Half)(准將)

Rear Admiral (Upper Half)(少將)

Vice Admiral(中將)

Admiral(上將)

Fleet Admiral(五星上將)

空軍

US Air Force

Airman(飛行員)

Airman First Class(1級飛行員)

Senior Airman(高級飛行員)

Staff Sergeant(參謀軍士)

Technical Sergeant(技術軍士)

Master Sergeant(軍士長)

First Sergeant E-7(1級軍士E-7)

Senior Master Sergeant(高級軍士長)

First Sergeant E-8(1級軍士E-8)

Chief Master Sergeant(總軍士長)

First Sergeant E-9(1級軍士E-9)

Command Chief Master Sergeant(指揮總軍士長)

Chief Master Sergeant of the Air Force(空軍總軍士長)

Second Lieutenant(少尉)

First Lieutenant(中尉)

Captain(上尉)

Major(少校)

Lieutenant Colonel(中校)

Colonel(上校)

Brigadier General(准將)

Major General(少將)

Lieutenant General(中將)

General(上將)

General of the Air Force(五星上將)

海軍陸戰隊

US MARINE
CORPS

Private First Class(1等兵)

Lance Corporal(代理下士)

Corporal(下士)

Sergeant(中士)

Staff Sergeant(參謀中士)

Gunnery Sergeant(射擊中士)

Master Sergeant(士官長)

First Sergeant(上士)

Master Gunnery Sergeant(射擊軍士長)

Sergeant Major(軍士長)

Sergeant Major of the Marine Corps(海軍陸戰隊總軍士長)

Warrant Officer(1級准尉)

Chief Warrant Officer 2(2級准尉)

Chief Warrant Officer 3(3級准尉)

Chief Warrant Officer 4(4級准尉)

Chief Warrant Officer 5(5級准尉)

Second Lieutenant(少尉)

First Lieutenant(中尉)

Captain(上尉)

Major(少校)

Lieutenant Colonel(中校)

Colonel(上校)

Brigadier General(准將)

Major General(少將)

Lieutenant General(中將)

General(上將)


來自《漢英口譯詞典》梅德明主編


這個真沒有,將校尉如同原來的公侯伯子男,都屬於套用。簡潔自然不精確,精確起來就不可能簡潔。


即便在美國四大軍種里叫法也不完全一樣


推薦閱讀:

lieutenant 翻譯是陸軍中尉,少尉(美)或者海軍上尉。 可以說明海軍上尉等同於陸軍中尉級別么?
美軍的飛行員都是軍官么?

TAG:英語 | 軍事 | 軍隊 | 翻譯 | 軍銜 |