精通四種以上的語言是什麼體驗?

我認真的想知道會四種語言能到無障礙交流,自己的思想是怎麼樣的體驗,付出了怎麼樣的努力?題主是一名大學生,喜愛旅行曾經在四川、新疆義工旅行過其他去過的地方更是多的很。有出國留學的打算,不過英語很爛啊。。。這次去墨爾本覺得很受挫。因為本人喜歡德法所以有點子想留學那裡,又想體驗世界英語又是必不可少。有的時候很好奇四種以上的是如何的體驗。


我生活在日本,會中英日韓(非朝鮮族,學日語的時候順便學的)四門語言家附近的超市總會用上述四門語言輪流播放我們超市有監視器別做奇怪的事情喲的廣播,讓我覺得簡直針對我。。。


不敢說精通吧,能熟練掌握的還是中英日,法語和韓語初級。

日本留學,日語從初中開始學了六年,高中過的N1,現在屬於讀寫+聽課無障礙,跟日本人聊天大體無障礙,但有時候仍覺得口語不夠用

英語,小學開始學,初中開始木有在學校學。然而是真愛,於是每周必看美劇,邊聽邊模仿。T裸考100+(閱讀寫作接近滿分,然而當時口語沒有現在好,聽力不記筆記盡走神)。目前聽說讀寫無障礙,自認好過日語(日語真是白學了六年…),覺得現在再考托福的話應該能上110。聽全英語課比全日語課爽,被native說英語說得像native

法語,大學的二外,由於日本奇葩的教學學了一年仍然只會最基礎的會話…語法早忘光了…現已決定照著北外法語的教材自學

韓語,會讀,稍微練練能去KTV對著韓語歌詞唱韓語歌(K-POP真愛)。歌能聽懂一部分。自學過標韓,會簡單會話。以前曾想自學考過TOPIK 6級,發現自己想太多了

體驗就是

multilingual的日子很爽呀!現在宿舍(嗯就是那個傳說中的亞洲最破宿舍)仍然是大通鋪狀態,室內仨中國人,四日本人,一個不太會說日語的非洲人…於是每天都是中英日自由切換的狀態…

一個字,爽!

希望有一天能熟練掌握法語和韓語啊


明明問的是精通,一大堆人說的是會,而不是精通。


體驗就是談笑風生水平Max. 當然說的不是我自己,而是我PhD導師這樣的長者。

我老闆70多歲,匈牙利裔,出生在日本,成長在義大利,上大學時候移民美國。當然就這個經歷,不會多門語言都沒法生活。老闆倒是不會日語,不過在看到我櫻花圖片的電腦桌面時,當場即興用日語唱了那首最有名的櫻花歌。據不完全統計,我老闆可以熟練使用的語言有:英語,匈牙利語,義大利語,法語,德語,拉丁語。其餘如西班牙語俄語之類的也許他也有所掌握,但是沒有見他經常使用。

以下是幾個日常例子:

1. 我的私人郵箱簽名是尼采那句「凡不能殺死我的,都能使我變得更強大」的德語原文。當然我一毛德語也不懂,就是多年前在網上找著隨手複製的。然後有天用我郵箱轉一個東西給老闆,老闆回復(當然是英文,我用中文轉述,下同):

「mach mich staerker」這句錯了,根據語法balabala,這裡應該是「macht mich st?rker」.

正事一句沒說專門指出我簽名檔的錯誤也真是……╮(-_-)╭

2. ECE系有個教授是台灣人,非洲某原法國殖民地國家長大,巴黎école Polytechnique本科Northwestern PhD,然後我老闆跟他交流時候是用法語的。當然有別人在場時候他們還是講英語。

3. 糾正各種人名念法。別的學校教授來做seminar,我老闆就在下面給人糾正各種人名在該人名起源的母語中的正確念法,偶爾還會搞的演講人比較尷尬。有個例子,我們理工科圖書館有個Librarian姓Scalfani,我和周圍美國小夥伴按英語發音稱他 "Dr. 斯卡夫尼",他本人也沒有糾正什麼的。結果有天我老闆糾正我說:他這個姓義大利語,應該念「薩卡伐尼」……

4.談話時各種引經據典,各種詞源語源。有次我說:中文原來沒有標點符號,不同斷句會產生相反意思。老闆回:啊拉丁語也是啊比如這個句子(白板上寫一行拉丁語,我(′⊙ω⊙`))然後開始解釋這麼斷是啥意思,那麼斷又是啥意思……我_(┐「ε:)_……咱繼續講量子力學成么……

還有次說道中文現在不少辭彙直接就是英文音譯,老闆說這個語言交流很普遍啊,接著舉一堆例子,最後還不忘跟組裡美國小伙說:你知道typhoon起源於哪個語言么?然後指指我說:起源於中文啊。

5. 寫文章各種引用其他語言,尤其拉丁語。老闆寫了篇Chemical Review,我讀的時候就發現除了常用那幾個拉丁詞,我老闆總喜歡在很多英語名詞後面(i.e.某拉丁詞)……

6. 想起來一個,我老闆也是會編程語言的,不過只會「上古時期」 Fortran. 有多上古呢?請看下圖:

我老闆在CalTech讀PhD時就是在這樣的打孔卡上編程的……這張是他翻出來說給我留個紀念……

暫時想到這麼多,想起來再更。


這些寫代碼的,又來禍害別人的問題了


本人精通C++,Python,Matlab和Shellscript。

那感覺不是一般的酥爽。不同的性能和應用需求可以自由選擇合適的語言。

尤其是如果能夠不同語言之間自如聯動的話,那就好像打通了任督二脈一樣。

西方的哪套開源庫我沒調過,哪個平台我沒有用過,我跟他們談笑風生。

和不同的系統,不同的機器,不同的模塊之間溝通起來毫無壓力。

整合大型系統的那種感覺,真是高潮迭起。

比著什麼只會寫Java的人,不知道高到哪裡去了!


精通四種語言,對南歐人,並不難。

是真的不難。

先說葡萄牙語,西班牙語,義大利語,這三種語言相似度太高,有心想學,在那個語境里,成年之前就能搞定,而且他們的學校里往往還教德語+英語做必選課。

至於巴爾幹半島,那就更容易作弊了。斯洛維尼亞語,克羅埃西亞語,塞爾維亞語,黑山語,波黑語,這五種語言本質上就是一種,只不過前南的分裂和波黑的宗教分裂,把他們變成了五個不同國家的語言。

而如果你生在克羅埃西亞西岸,跟義大利隔海相望,那就有很大可能收穫5(前南斯拉夫語)+3(葡,西,意)+英語德語,的十全大禮包。不瞞您說,我的一個克羅埃西亞同事還真就精通上面10種語言,他的家鄉父老雖然不是人人精通,但據他所說語言能力跟他差不多的有5%。

再進一步,如果你把瑞士奧地利那種德語方言都算上的話,恭喜你,會12門語言的天才正在被量產!


hi我是馬來西亞人。土生土長的那種。算是我家的第三代了。

我現居柔佛,就是馬來西亞半島最南部的地方,就在當年被趕出去被迫獨立的新加坡隔壁。

這裡的華人,尤其是新生代有一個特點,就是一定會至少三種語言。馬來西亞的官方國語 馬來語,中文,英文。

我本身就深諳這三種,還有福建和廣東話。最大的體驗大概是可以在社交網路或者視頻網站youtube和全世界其他網友交流打嘴炮,平常遇著外國友人也能暢所欲言。

我們國家是多元種族的,我想這算是這國家少有的幾個先天優勢吧哈哈。


哈哈哈,精通普通話,客家話,潮汕話,Java。熟悉粵語,海南話,閩南語,c+ + 。尚懂英語,韓語!全當裝逼了


我有個朋友,絕對的天才(熟練使用4種語言,交流無障礙5種語言,共9種)中國人,本身會中文,英語是上學學的,大學專業是日語,研究生時沒學什麼,等畢業旅行去了東南亞一發不可收拾,泰語、越南語、孟加拉語、尼泊爾語、印尼語、柬埔寨語。下圖是他朋友圈截圖,看看就好

我這個朋友基本每個國家都會待上三個月半年的,會把簽證用到最後一天!跑完一圈又重新開始再來一遍。哦~他現在做旅遊行業,所以長期到處跑。

其中尼泊爾語是掌握得最好的,在尼泊爾時,他直接可以騙過當地人,逃票暢通無阻。他最讓我印象深刻的話是「旅行那麼無聊,不把時間拿來學語言還能幹嘛呢」

我覺得他會那麼多語言,最厲害的就是能夠融匯貫通,看到每種語言的共性!再上朋友圈截圖體驗下

他只要在東南亞,給我的感覺就是隨便抓個人他都能和別人交流,這種感覺很酷啊!

我感覺學第一種外語會比較難,但是會了一門語言後再學另一門回簡單得多。比如我,先會英語,然後西班牙語寫起來簡單多了。如國我再想學法語義大利語葡萄牙語這些語言會更加容易上手。即使是學另一語系的語言,也會受益於之前學習語言的經驗,會比什麼外語都不會再學簡單得多。

我本人會中文,西班牙語,英語,只能算是三種語言。但已經可以感受到那種能夠和世界上80%的人口交流的快感了!不知道再多會兩種又會是什麼感覺


.

我答下這個問題。

我的日語外教是一位79歲的日本人,他懂7門語言(當時)。

1.他來中國的主要目的是學太極拳,學太極拳的時候順便找了份工作付個房租。拿到太極拳教練證之後他就回日本了。

2.他在法國、德國分別創立過公司。據他自己說公司還在,但現在已經不關心了。

3.他談過二戰時和一名德國人、一名法國人乘同一輛列車的經歷。德國人不懂法語和英語、法國人不懂德語,他們三個的交流,他和德國人說德語時法國人只能在一邊看著,德國人說完了法國人立刻催他趕快翻譯,反過來也一樣。談起這個經歷他的臉上有些淡淡的自豪。

4.三年前在新宿最後一次見他時,他說他正在學第8門語言——印地語。學完之後打算去印度學瑜伽。

曾問過他付出了什麼樣的努力?

他說學第1門外語的時候付出了比較多的時間和精力,但是精通第1門外語之後,應用歸納總結好的學習方法以及積累的經驗再學第2門語言就事半功倍了,而且更加自信,遇到瓶頸也能淡然處之。

他的訣竅是先精通1門外語再學第2門。

++++++++++分割線++++++++++

和我一起上日語課的,還有多位朝鮮族。

韓語是他們的方言+母語,漢語也是母語,英語是第一外語,然後又在接受日語培訓。(也有日語是第一外語的)

在日本呆了數年之後,對他們來說,至少中日韓三國是想去哪兒去哪兒了,完全不用擔心溝通問題。

他們的訣竅是學語言不如用語言。

學漢語,讀教科書、聽聽力不如找漢族親朋好友用漢語多侃幾句。

++++++++++分割線++++++++++

精通4種語言是什麼體驗?

個人覺得有這些

1.世界更大,更自由。

對上述精通4門語言的朝鮮族朋友來說,飛東京、首爾與飛北京、上海心理上沒什麼差別;想帶妹子去北海道、朝鮮玩,可以說走就走,不需要考慮「我懂英語不會說當地語言,旅遊會有障礙嗎」之類的問題。我那位外教甚至在國外創業。

2.能夠獲得更真實的信息。

信息在傳播過程中受到干擾會失真。比如,外語名著翻譯成漢語之後有可能失去原著的意境;又比如,日文版的周星馳電影一點也不好笑。而懂外語,可以獲得原本的、未失真的信息。

還有,由於媒體的立場,他們往往會選擇性地忽視一些事實,有意識地向公眾提供片面的信息。比如,對上海世博會的報道,中國媒體會著眼於「中國人排成幾個小時的長隊」,得出「中國人素質有了很大的提高」之類的結論;而日本媒體則著眼於「很多中國人插隊」,得出「中國人素質還很低」之類的結論。儘管中國媒體、日本媒體的報道都是片面的,但如果懂中文、日文的人結合二者提供的信息,就能夠獲得更全面、更真實的信息。

3.能夠獲得更多的信息。

比如,懂德語、日文的汽車工程師還可以參考德文/日文的論文、專利和書籍,而上述內容不一定有中文/英文版。

.


我說了二十幾年漢語,系統的學習了13年,都沒能精通。

你們那些精通C++的學了幾年啊!


說自己牛,所以匿了。

精通五種語言,都不算是很小的語種,母語級的三種。國人,在國外。

-- 5種語言確實精通,查資料書寫訪問辦公談判翻譯討論人生哲學都行。母語就完全是母語(辭彙量還比一般人多些)。

先說些體驗,再幫樓主解惑。

1- 得練憋笑,尤其是公車上各色人種講私事笑話什麼的沒有辦法不聽。最怕一個別的朋友來了用我剛偷聽的語言跟我打招呼,很尷尬的。

2- 朋友圈很廣,每去一個地方都會很快有5個語言圈子(有大有小)。在各國流浪者間語言圈子是很基本紮實的社會網路。

3- 會時不時地把人嚇一跳

4- 無障礙是小意思,沒人相信我不是那國人

5- 非中文朋友打死不信我會說中文

6- 聽說我經歷的國人也不信我還會說中文。「你這個成語我都不會」

7- 一次面試,各種驚訝,車輪5語言面試。最後居然被說中文的懷疑我中文水平。

8- 撩的時候方法方式完全不同。。。這個也很糾結。中文的那面玩兒苦情,別的某個語言超級浪。後來跟中國妹子表達情感的時候都說英文(因為換文化了)。

9- 並沒什麼喜歡的工作需要這麼多語言的。做翻譯的時候確實能換錢,後來轉行了。

10- 生下來就說中文確實挺幸運,後天學不來這麼溜。

思想:

11- 身份認同問題。。。每個語言一套文化一套經歷一套為人處世的方式,做決定什麼的得看當時用什麼語言。不過最近有開始偏向其中某一個融合的感覺。

12- 學習新的知識x5,這個比較辛苦。比如說不能忍受某個做菜的調料只會用一種語言說。

13- 做夢有些糊塗,有理論說是用通用語「意識語」做夢。但是除了夢中跟別人對話之外,確實想不起來用什麼語言做夢。

14- 我媽說過真理:再流利得看你用什麼語言數錢。。。中文單音節數字太方便了,沒辦法。

15- 親·母語(5種之外的):東北話。聽我說先普通話再說東北話的人全部目瞪口呆。

16- 對辭彙什麼的很敏感。因為不斷多語言對比,總能發現真·母語使用者們忽略的語言現象。

17- 網路、維基百科完全敞開,查什麼東西信息很全面。

18- 對語言學,人類學,國際關係非常感興趣。

努力:

19- 中文雖然沒受過高等教育,不過家裡都是讀書人,自己也愛讀書、查資料、看小說、跟文學,經常翻譯寫寫東西什麼的,就算沒落下。後來翻譯的東西林林總總,越來越高端也越來越複雜,連帶開始教課,就又提高了不少。就是提筆忘字沒辦法。

20- 小時候移民到國外學的後·母語。其實開始很辛苦,當地教育,完全聽不懂,一上課就打瞌睡。下課打工,跟小夥伴玩兒,私教,看書、看電視什麼的,幾個月就會了,再慢慢練習。後來自己決定換了一個國家,重來一遍,再當地高中,高考,最後當地大學。。。也就成母語了。

題主想知道的應該是學好外語,第四語言和第五語言。

21-第四語言是讀高中時候在語言學校學的,後來自學+私教就沒斷過,再後來大學交換期間逼自己多上用該語言授的課,歷史文學什麼的。加起來大概斷斷續續學了4年,這算是交流沒問題了。平時沒必要的時候也逼自己多用。最近去那麼一個國家做田野調查,不停的訪問,發郵件,扯皮聊天,看書,查資料,這算是流利了,書也能當中文那麼看了。不過寫麻煩點兒的東西的時候還得經常上網查。

22-第五語言英語就是路上撿的,沒怎麼系統學過,結果現在用的最多。上課、實習、看書、查資料、看網站。。。說實話英文小說是我讀的最少的,但是通過各種渠道信息積累卻是最多的。後來作業、論文什麼都用英文寫,跨文化間朋友們都只說英文,說得多寫得多也就精通了。

秘籍:

23- 對語言天生敏感,但是天賦絕對不是決定原因。

24- 有語言環境的:系統學語言+積累零碎信息(多看朋友分享的英文文章)+上課(用該語言教授的文化課,個人非常推薦。開始很難,因為要付出非常多的努力,但是非常有效果)+拓展圈子(別把國內生態背出國,比如說別只追國內綜藝節目)+鍛煉用語言做正事兒(打工、翻譯、上班、泡妞、公益、寫郵件)+強迫症學習(不會的立即查、學的新東西立刻多語言化)。。。

25- 語伴、app學語言、線上學習什麼的我用的很少。另外私教確實比課堂好。

26- 不用就廢。除了這5個我還學了3個,後來不用就都廢掉了。

27-枯燥期最難忍受,用外語做你喜歡的事兒。比如說旅遊,看遊記、看影評、看黃片兒都行。我英文啟蒙是打遊戲來的,因為當時只買到了盜版的神話時代的英文版,因為對神話人物們感興趣,就把遊戲里自帶的百科介紹就都讀了。我記得最開始畫多字兒少的我都愛看,動畫片兒漫畫書什麼的。

28-逼自己。回報是立竿見影的,學語言成就感在所有學科里絕對第一。

29-如果你去德法,英文真心不用特意學。


正好夠數,而且四種語言都教過,試著答一答。

由於家庭的原因,從小中國日本來回飛,語言基礎屬於雙語。中學的時候在幾乎一無所知的情況下被父母帶著渡洋到美利堅,幾年過後語言基本上沒問題了,學業也完成了,又自己一個人回到亞洲發展。這時遇到了一個來自韓國的小可愛,發展成了現在的愛人。在培養感情,一起生活的過程中又加了韓語的技能點,現在吵架也基本上能做到不會輸。

體驗的話,生活中的細節比較多,說一些有意思的:

  • 由於住的比較近,我經常會去東京外國遊客密集的表參道玩。可能大家在國外玩的時候都會在比國內放的開,在路邊等人的時候經常像看別人挖鼻孔一樣聽到過往行人"下次再來我要住在新宿區政府門口"這樣的觀光感想和針對某人上班/課不化妝的政治錯誤批評。反正周圍的人都聽不懂,說得也都比較激動,作為聽眾我也常常樂在其中。

  • 一般不跟別人吵架,偶爾生氣上頭了總能換出一個對方聽不懂的語言說上幾句發泄發泄情緒。當然了這之後基本上都會被對方當神經病一樣看。

  • 兼職或是全職,四個語言我都有教過。在口語課上經常需要做的是去認真地聽學生髮言,因為語法結構稍微複雜一些的句式學生使用的時候一般都會出錯,有的時候很難正確理解其所表達的意思。久而久之就養成了努力聽出學生語義重點然後再在腦內找出最佳表達策略的習慣,有的時候還是多語的。作為教師來講也算比較方便,有的時候偷懶沒有備課也能靠講語言表達的區別耗完課時,還沐浴在學生崇拜的眼光之中。想起來也是羞愧得想鑽進洞里。。。

  • 查資料比較方便。雖然需要的信息中英兩種語言足以覆蓋到,但一些領域比較特殊的、用某一種語言難以理解的,使用多語言進行搜索會有很大的互補。用多語言搜索同樣內容也能提高收集信息的可信度,一些謠言也比較容易被過濾出來。

  • 看書總是想看原版,但除非是特別喜歡的書籍,一般都買最便宜的了。

  • 看電影一般都會給字幕找茬,還都是一些無關緊要的描述性語言,然後自己糾結的過程中就被主線情節無情地丟下去了。

  • 在表達的時候切換語言速度比較慢,特別是在涉及語言比較多的情況下。一般剛剛換到一種語言的時候,最開始說出來的幾句話自己都會覺得有問題,當然也可能是聚光燈效應有一些緊張多疑。往往需要4,5分鐘才能完全調整到另一個語言。

  • 在推崇使用外來語發音的地區,去個麥當勞、中餐廳點個菜真的是個受罪的事情。

整體地來說,我個人覺得對語言細節敏感度的提升的比較大,會下意識地追求更高的準確都,但很多時候會過於啰嗦。受到不同語言對語境設置不同的影響,有的時候在交流時表達得不是很到位,自己認為已經描述得很詳細的時候,對方總是抱怨情節信息不夠,無法建立完整的邏輯。


謝不邀。交代下背景,答主父親韓國人,中國長大中國國籍,義大利留過學,現坐標日本精通中韓英日。義大利語不敢說精通。20歲。

我不知道是因為我一直換生活環境還是我特殊的家庭背景,一直沒有很強的文化歸屬感,就像是流離在幾個國家的邊境線上的感覺。

說個趣事。七月份有事回了韓國一趟,回日本的時候做的大韓航空。給我案內的地勤是個日本人不過會韓語的樣子。剛開始一直用韓語溝通結果發現她韓語不是太好就直接用日語回答了,讓她嚇了一跳。check in的時候她確認了一下說您是韓國護照對吧?我說不是啊我是中國人。

我把護照拿給她看。她看了一眼我的年齡。

我長這麼大見過最蒙比的一張臉了


我比較熟悉的語言是粵語、C++、英語(按此順序),但都不敢說精通。


現在的年輕人真是浮躁,能精通母語就不錯了。你說你精通英語,好我問你,你能用英語跟人家交流藝術,哲學,宗教,政治,經濟,文化嗎…………


佔個位子。

不算廣東方言的話,只能說英語會,日語會,中文懂,韓文初階。

鑒於精通這個條件擺在那裡了,我有點不敢說話。因為目前沒有一門我敢說精通二字。

相信不間斷學習外語的人都有這樣一種體驗,就是語言學著學著,它也一直變化著。我覺得我們能學懂的外語,僅是當下時下的外語,沒有止境一說。

所以要說精通,還是不行的。

但是持續不斷地去學習新的,複習舊的,我覺得年紀再大些,我可能想偷偷說我也算精通外語,不知會否被吐槽。哈哈哈^_^


我迄今為止學過漢語、英語、德語、日語、俄語、土家語、土耳其語、圖瓦語、粟特語、阿維斯陀語、梵語、苗語、仡佬語、鄂倫春語、義大利語、西班牙語、葡萄牙語、古波斯語,不過敢說「精通」的只有漢語、英語、日語、土家語。

這四種語言給我的感受是不一樣的:

漢語讓我感受到漢族文化的博大精深;

英語讓我覺得它確實是世界通用的語言,只要英語說得好,去許多國家都不會有太大障礙;

日語是我本科最喜歡的課程,但平時不太敢說,怕被罵成是漢奸。其實它是學校安排的學位課,不學不行;

土家語對我來說有宗教的作用。而且我把《世界人權宣言》翻譯成了土家語的三種方言版本,被聯合國同其他譯本一起永久收藏。


自然語言我只精通三門,漢語、閩南語、英語。都可以無障礙交流並作為思維語言。我的感覺是,經常遇到某個表達,用其中的一種優於其他,但混合說的話,誰都聽不懂。。。

計算機語言我精通C/C++、C#、Java、Python、HLSL、GLSL、Cg、CUDA,等。而且確實可以混合表達。(除了Java)


推薦閱讀:

世界上學習語言難易度排行是怎樣的?
可不可以用西里爾字母拼寫英語?
希伯來語為何能復活?
為什麼動物死亡只用「死」字,人死亡卻能用「故」字?

TAG:語言 | 生活經歷 | 思想 | 翻譯 |