英語專業沒拿到專八證書,是否應該放棄從事翻譯之路?
本來以為沒有人會來回答這個問題,沒想到收到這麼多答案,就添加一下問題描述吧:(因為描述太長放在了回答區)
說在最後的話:一直在關注新的動態,在我回答下面評論的幾位小夥伴,還有一些寫了新答案的小夥伴,抱歉我沒有第一時間作答,感覺心很累,實在沒有心力一一作答了。
那些吐槽的朋友,因為比我多拿了一個專八證,站在道德制高點,輕輕鬆鬆就可以一句話對我做出否定。我已經聽了太多人說了這樣的話,中國有13億人口,一個人一生也會遇見幾千萬人,不需要每一個人都來告訴我一遍,指責我,否定我。我花了近兩個小時的時間認真地編寫清楚緣由,是來尋求答案的。相信有的人可能連我的描述都沒有認真讀完,那麼你們的回答是否也是不合格的?或者說你們只是比較擅長考試而已。
也有一些小夥伴給出了各種各樣的建議,但是看完了所有的答案,並沒有人能夠真正說的清楚沒有專八會對一名翻譯的職業生涯帶來多大影響。人們永遠只關注結果,而不問緣由,未來的路還是需要自己來走。
專八隻是一個階段性成果,我是沒有拿到專八,你們可以隨意吐槽,但也請不要因為一個階段性成果,把人一棒子打死。一個人的指責不重要,所有人的加起來就不一樣了。
我會繼續努力,感謝給我幫助的小夥伴們。這個問題就到這裡吧,再一次說抱歉。後續如果有新的答案我會繼續關注,不再更新了。
把問題描述貼到這裡,方便後來的人查看:
其實從小也是家長心目當中的聽話懂事的乖孩子,老師和同學眼裡的好學生,初中的時候英語成績一直處於年級前幾名的位置,中考考了當時學校的年級第一,高考英語成績也在130分以上,從來不用父母操心。
為什麼專八沒有考過?還是要從初三說起,那時候換了一個新的學習環境(跨省的那種),高中進了市裡最好的一所中學最好的班級,對新環境的不適應以及當時父母的不理解(主要是我媽,我爸工作在外地管不了),還有可能因為瘦(本人女,80多斤),曾經長期處在一種失眠焦慮的狀態里,每天都頭暈眼花,凌晨兩三點才能睡著,有時候看著書就昏睡過去,醒來大腦一片渾沌。在各種巨大的壓力之下依然沒有放棄,可能因為本身基礎也比較好,最後以超出一本線1分的成績考進了一所二本大學,但是我原本的目標也是985,211。因為離自己的目標還很遙遠,而因為自己的身體狀態又往往有心無力,感到絕望,一直在失眠和焦慮的狀態裡面掙扎。這種狀態一直持續到大學畢業,乃至工作了一年以後。
大學也一直很努力,參加各種社團活動,因為一用腦就頭暈,拿獎學金和最後寫畢業論文我都要比別人更費勁,我大學除了第一學期沒有拿到獎學金以外,後面每一學期都努力爭取拿到了,三等到二等,到專業獎學金……第一次考專八的時候,因為一看書就頭暈,實在沒辦法看進去,最後只能裸考,以差了幾分的成績沒過。第二次大學畢業因為工作要付出很多精力,頭暈的狀況也還是沒有完全好轉,沒有來得及完全準備好,參加考試還是差了幾分。
專八考試沒過還有一個原因是因為,當時給自己的壓力實在是太大了,經常整夜整夜的失眠,最終導致學習上沒有產生任何的成效,反而加深了自己的焦慮,身體也沒法好轉,惡性循環。堅持了很久,最後我不得不把對自己的要求放低一些,這樣才能夠讓身體和精神都放鬆下來。當時我爸也勸我,不要給自己太大壓力,精神放鬆了身體才會好起來,所以也就沒有再太苛求。
畢業後也差不多做了兩年的翻譯,積累了一些經驗,第一家公司是一家汽車行業的公司,規模也挺大,但是最後還是因為任務太重,體力不支辭職了。離職之後他們也有找我做兼職翻譯,最近也在幫朋友做兼職翻譯。 @blurryyou @JenniferCook @Lavender 幾位小夥伴說,沒有專八可以考CATTI,這個我確實考了,10月份考的三級筆譯,口譯沒報上名,打算明年努力拿下二級筆譯和口譯。未來也有考985學校MTI的打算。因為前面幾年因為身體狀態問題浪費了很多時間,一直想要把落後的東西補回來,我確實也是一直在努力。
提這個問題是因為最近剛從上一家總是付不起工資的創業公司辭職,正在找新的工作,但是就像評論區那位大二的朋友說的,要做翻譯必須成為一個小百科,現在覺得自己對行業知識的了解還不夠,過去只做了汽車新聞方面的翻譯,可是汽車範圍很大,還有技術方面、零部件方面……更不要說找別的行業的工作了。@業界磚家 說,翻譯最好不要當成自己的職業,但是我目前的計劃就是先把自己的專業做到最好,可能達到能夠做同傳的地步,然後憑藉對別的行業知識的積累再選擇某一個特定的行業發展。但是目前的狀況就是,無論走到哪裡,都會被人問到專八,每一次我回答說沒有,對方的反應和表情都是對我的一次否定和打擊,如果因為自身存在什麼不足或是不小心出了什麼差錯,別人又會是一種「沒有專八就是不行」的態度,備受歧視。然而我剛剛工作兩年,資歷還沒有那麼豐富,肯定存在不足,這是未來還需要我努力去完善的地方。這一年也有開始健身、跑步、學習游泳,希望把身體鍛煉好,然後才能更好地做我想做的事。
但是現實給我的感覺就是,哪怕我再怎麼努力,哪怕以後我考上了名校MTI、留學、拿到了CATTI二筆二口,沒有專八依然會成為我永遠的污點,在同行面前抬不起頭來,一輩子都不能翻身。
評論區有人說,大學四年英語專業拿到專八不是應該的嗎,我就當是對我的另一種鼓勵吧,確實,可能也有我自身的原因,如果當初知道專八這麼重要,就算拼了命也會再逼自己一把。之後再有這樣的抨擊就不再作解釋了,因為我就是因為這樣的原因才來提問的。謝謝。
我之前的問題可能過於情緒化,現在我想修改一下,變成「專八證書對職業翻譯生涯到底有多重要?」希望翻譯界的同行和前輩交流一下自己的看法,給我一些關於未來發展的建議,也給跟我有同樣困惑的人一個參考。
如果語言描述有不準確的地方再來改,謝謝給我鼓勵的大家。這裡就不一一@了,實在是不好對應人名,第一次提問,還不太熟悉(〃?ω?)。
上面的回答都在鼓勵你
我就簡單粗暴點了
是
「專八證書對職業翻譯生涯到底有多重要?」
說實話,專八並不能代表翻譯能力。稍微有點翻譯能力的人都知道,翻譯和英語是兩回事。
但是在當下的市場,專八對翻譯生涯的意義在於,它是你的敲門磚,是讓你和非英語專業有所區分的證明,大部分情況下,它還是是能讓你獲取面試資格的保險。
這……我一個管理學畢業的寫了10年程序,沒事還來英文欄目里得瑟得瑟,所以你覺得呢?
既然是你的夢想,又怎能輕易放棄呢。專八證書是對一個英專生的認可,如果沒有拿到專八,必然會對就業產生很大的影響。但是對於翻譯行業來說,我們相比於專八,我們更重視CATTI證書。實際上翻譯能力跟英語能力,並不是劃等號的,就像會說中文,不一定會寫小說一樣,英語能力是翻譯的輔助,翻譯對能力的要求更加全面,英譯漢考察譯員對原文的理解以及譯文表達,著重強調一下漢譯英,它考察英語的運用能力,包括語法和片語搭配,句式轉換,對語言知識,這和英語等級考試的題型所要求的能力都是不謀而合的,所以,翻譯學習和英語學習是相輔相成的,沒有專八會有遺憾,但是有翻譯證書可以很好的彌補這一缺憾既然錯過了專八,那就去考CATTI吧。你可以先去找一份工作,邊工作邊考,當然,CATTI證很難考,這期間你要花很多時間和精力去準備,既然是夢想,那就付出努力吧。
同學,看看我的簡介…
照你這樣說,出身寒門的人就應該放棄賺錢的機會?
當然不是啊!我就因為出國交流錯過了專八考試,至今也沒考。會有一些影響,有些單位就是用這個卡你,比較無力。但也不可能全都這樣。喜歡的話就堅持吧。
但要是不喜歡的話,感覺即便考了優秀,也會找借口退縮的吧。
嗯。- 專八可以重考。
- 據我短暫的職業生涯了解到的,專八並不是硬性要求,但作為HR節省腦細胞指定的一個門檻,如果不具備,就需要付出更多努力證明自己。
- CATTI二級口/筆譯是更好的能力證明,但是它也不是硬性要求。至少我呆過的翻譯公司的筆譯員並不是人人都考過,我也是離開之後才去考的——為了證明自己曾經為夢想努力過並且做到了。
- 沒有以上敲門磚,求職的時候可以準備作品集,並且做好準備在試譯中證明自己。不過這可能要求對方公司面試你的人員不是不動腦子的機器。
- 但如果理想就是翻譯,卻專八沒有過,似乎也沒有去考其他的相關資格證書。那麼是否應該自省一番,你為了理想倒底做了哪些實際的準備,而不只是空想?
- 個人經驗,翻譯作為愛好或者個人項目可能比作為職業更好。
邀請我我也不是搞翻譯的不會答,
想想你和那些既過了專八又過了二筆二口的人怎麼搶工作吧...
我更想知道,既然你說你一直想從事翻譯行業,既然這是你的夢想,那你大學都幹嘛去了,大學四年,整整四年你都過不了專八?真的好意思說這是你一直以來的夢想嗎?
樓上說的都對,另外作為多年的職業翻譯給點意見:LZ如果不是對翻譯有一種執念或者不是身處一線大城市的話,最好不要把翻譯作為職業目標,因為發展真的很有限,說直白點薪資偏低,可以結合語言優勢找自己感興趣的行業,不一定非要走翻譯這條路
所以放棄做翻譯也沒什麼不好的
如果你真的很想做翻譯,可以去考CATTI證書,現在要開始多練習了。或者你可以先找一個要求不那麼高的公司做一段時間翻譯,看看自己是不是真的喜歡翻譯這個職業,如果喜歡就繼續往這方面努力,不喜歡就找別的工作。英語專業也不一定都得找和英語相關的,找別的行業的工作英語好也是一種優勢。還有一點是,現在到公司做的是合同、產品手冊、宣傳文案、科技文本這種實用性的翻譯,不是文學翻譯。如果你理想中的翻譯是文學類的話,那還是把翻譯當作一種興趣吧。文學翻譯需要時間積累和沉澱,現在文學翻譯大都被大學老師承包了。我也是15年畢業,大學也很普通。後來跑上海考了個MTI,現在還沒畢業,還沒到專門的翻譯公司體驗過,不過兼職倒是做了不少,這些是我自己的看法,不算專業但希望對你有幫助。
我專八是優秀的最低分74.5…catti二口,北語mti.我的結論是 專八和翻譯沒有關係專八是英語考試,不是翻譯考試。沒必要為這個考試糾結既然這麼想做翻譯,去讀一個好學校的MTI,搞清楚為什麼專八catti和實際翻譯有哪些區別,搞清楚什麼是好的翻譯,你就會發現專八真的什麼都不是但是,專八沒有過說明你語言基礎還有缺陷,翻譯的時候要盡量避免。不要做漢英,英漢只做熟悉的領域,多讀文章,確保沒有理解錯誤。
不應該!怎麼著也要追求一下碰幾次壁再放棄啊!Q^Q
有過題主這樣的迷茫時期,非常能體會你現在的無力感。
我也是這樣一步一步走過來的,雖然現在也沒有成為大神(/圍笑),但還是希望能對你稍微有點幫助。
- 分清楚自己想做口譯還是筆譯。
雖然口筆譯一起做也未嘗不可,但至少前期要根據自身確定一個目標主次。
口譯是怎樣答主不太了解所以不敢妄言(大概口語要好膽兒不能小吧),題主如果感興趣可以知乎口譯相關話題;
而如果題主不喜交際,只想做安安靜靜地做筆譯,那就繼續往下看!
2. 找工作。
英專沒有專八、沒有CATTI、沒有經驗,要找到一份翻譯相關工作可能真的不容易。但其實翻譯公司更喜好英語好的理工科專業生,所以如果你有雙學位加上專四/公六,也是很棒的!
如果還是都沒有,呃~那你…………試一下又不會少塊肉對吧。
把你所在城市的所有翻譯公司都搜出來,能投簡歷就投個遍(簡歷寫漂亮一點)!!!只要有機會一個也不放過!!!
接下來,如果有公司感興趣會要求你去試譯,所以找工作期間請每天練練筆譯保持不要手生,試譯很重要!!!通過的話基本就能進了。
BTW,筆譯小白一般工資低,可能很低QAQ,這點還請做好準備,等積累一定經驗再跳槽,工資就可以不是很低而是一般低了哈哈哈哈。
那如果你確實試過找不到筆譯相關工作,又確實很希望可以做筆譯,那麼還是先找一份別的工作吧,畢竟生活不只有詩和遠方,還有眼前的苟且QAQ
工作期間學習考證提高水平,拿到證了再戰不遲!
3. 考證。
專八可以說是英專生找工作的敲門磚(英專生第一年沒考過專八,第二年還有一次補考機會的,一定要好好考!!!很重要!!!)
但是基於題主沒有專八證的現狀,可能還是需要別的證書來加持,口譯的話考上海中口高口/CATTI三口二口,筆譯的話CATTI三筆二筆吧。
至於怎麼考,知乎一下,你就知道!!!
答主當初是邊工作邊考的二筆,拿三筆實務練了三個月左右,很幸運的拿到了證書,現在打算準備一下考個二口試試看了。
4. 兼職。
正式開始工作(不論是不是英語翻譯相關工作)之後,多關注一些翻譯招聘信息(51找翻譯等等),抓住一切做兼職漲經驗的機會。當然!!!要擦亮眼睛別被騙!
雖然這麼說可能有些人要噴,但開始沒有啥資本的時候,真的不要太在意單價,經驗積累最重要,筆譯這行譯者歷久彌香,經驗和水平就是最大的資本。
5. 吐槽。
像其他所有答主所說,有些翻譯表面看起來光鮮亮麗,內里其實非常苦逼。
加班、趕稿、久坐、交際單一、找不到男/女朋友。。。emmmmm
最重要的!!!薪資低不容易熬出頭!
但是 如果真的喜歡,還要啥自行車呢!!!
每天早上起來想到今天要面對的工作,心裡不是厭倦而是上進,我覺得已經很難得。
希望題主加油吧就QAQ,路還很長,與君共勉!
本科四年學英語專業都考不下來專八。我對你的學習能力,自制力,自我管理能力,英語水平這其中一種或幾種表示質疑。
哈哈這題我喜歡
我和你學歷背景同八過
我是學渣講講我的經歷
我喜歡從事和專業相關的,也就是英語方面所以找工作用專四找的負責日常國際聯絡和簡單翻譯這期間我讀了商務口譯在職研究生
考了專八考了bec高級還打算明年考二口二筆我漸漸覺得
現在工作能帶給我的遠不止學習英語的動力還有接觸到國際性的眼界我現在覺得多元化是我想要的
英語我只希望是工具或者換句話翻譯會是我的副業,不會是主業目前也會接筆譯
做留學文書等相關英語工作總之生活就是
你要先相信然後你去做然後再堅定信念最後你進一步哈哈總之What u gonna be what u thought看你自己興趣。有興趣就繼續。專八跟翻譯是2碼事。如果想做筆譯翻譯考翻譯證書就是了。我非英語專業,4級裸考壓線過,六級裸考沒過。但是我現在一年翻譯當副業賺個10來萬還是輕鬆的。我接稿子靠試譯,目前有幾家穩定的穩定的翻譯公司供稿子。只要你硬實力到了,證書不是事來的。有幾家公司都沒看過我簡歷,別說證書了,都是試譯看實力,直接就派稿子了。然後我的水平比較穩定,正式稿是試譯的往上水平,效率也可以,一般都提前交稿,所以一般公司後續有稿件也樂意找我。
專八雖然重要但是沒有也可以做翻譯不過這條路真的不是那麼舒服的,也不是想像的那麼輕鬆和賺錢多我有專八,做過翻譯,覺得付出和得到的不成正比,換了其他工作
我所在學校是個211非985,也開設有MTI碩士點。本科時候年級專八通過率在90%以上,但也有專八沒過的同學考上了本校MTI。很多事都是分情況的,比如說我專四第一次沒過但專八一次就過了。我記得那時我專四沒過時我室友也拿這件事嘲諷過我,我很難過,但是後來我專八過了她沒過,我一句也沒有說。這種事沒有必要太計較,只是人和人之間素質不同而已。除了專八之外,你還有很多別的方法證明自己的英語能力,比如雅思托福成績,翻譯證,或者MTI,還可以讓自己的學歷水平上一個台階。
建議真正入了翻譯行業的人來回答,我的建議如果不想放棄,先考catti,這個在國內基本等於一個準入證。還有我知道你也是想尋求個安慰,這麼說吧,前面我在一家蠻大的公司兼職,老闆聊天的時候說他們這裡工資不按本科還是MTI算,是按catti等級算的。
這裡是題主添加的具體問題描述:(不知道怎麼置頂,大家幫我頂上去吧,謝謝~)
其實從小也是家長心目當中的聽話懂事的乖孩子,老師和同學眼裡的好學生,初中的時候英語成績一直處於年級前幾名的位置,中考考了當時學校的年級第一,高考英語成績也在130分以上,從來不用父母操心。
為什麼專八沒有考過?還是要從初三說起,那時候換了一個新的學習環境(跨省的那種),高中進了市裡最好的一所中學最好的班級,對新環境的不適應以及當時父母的不理解(主要是我媽,我爸工作在外地管不了),還有可能因為瘦(本人女,80多斤),曾經長期處在一種失眠焦慮的狀態里,每天都頭暈眼花,凌晨兩三點才能睡著,有時候看著書就昏睡過去,醒來大腦一片渾沌。在各種巨大的壓力之下依然沒有放棄,可能因為本身基礎也比較好,最後以超出一本線1分的成績考進了一所二本大學,但是我原本的目標也是985,211。因為離自己的目標還很遙遠,而因為自己的身體狀態又往往有心無力,感到絕望,一直在失眠和焦慮的狀態裡面掙扎。這種狀態一直持續到大學畢業,乃至工作了一年以後。
大學也一直很努力,參加各種社團活動,因為一用腦就頭暈,拿獎學金和最後寫畢業論文我都要比別人更費勁,我大學除了第一學期沒有拿到獎學金以外,後面每一學期都努力爭取拿到了,三等到二等,到專業獎學金……第一次考專八的時候,因為一看書就頭暈,實在沒辦法看進去,最後只能裸考,以差了幾分的成績沒過。第二次大學畢業因為工作要付出很多精力,頭暈的狀況也還是沒有完全好轉,沒有來得及完全準備好,參加考試還是差了幾分。
專八考試沒過還有一個原因是因為,當時給自己的壓力實在是太大了,經常整夜整夜的失眠,最終導致學習上沒有產生任何的成效,反而加深了自己的焦慮,身體也沒法好轉,惡性循環。堅持了很久,最後我不得不把對自己的要求放低一些,這樣才能夠讓身體和精神都放鬆下來。當時我爸也勸我,不要給自己太大壓力,精神放鬆了身體才會好起來,所以也就沒有再太苛求。
畢業後也差不多做了兩年的翻譯,積累了一些經驗,第一家公司是一家汽車行業的公司,規模也挺大,但是最後還是因為任務太重,體力不支辭職了。離職之後他們也有找我做兼職翻譯,最近也在幫朋友做兼職翻譯。 @blurryyou @JenniferCook @Lavender 幾位小夥伴說,沒有專八可以考CATTI,這個我確實考了,10月份考的三級筆譯,口譯沒報上名,打算明年努力拿下二級筆譯和口譯。未來也有考985學校MTI的打算。因為前面幾年因為身體狀態問題浪費了很多時間,一直想要把落後的東西補回來,我確實也是一直在努力。
提這個問題是因為最近剛從上一家總是付不起工資的創業公司辭職,正在找新的工作,但是就像評論區那位大二的朋友說的,要做翻譯必須成為一個小百科,現在覺得自己對行業知識的了解還不夠,過去只做了汽車新聞方面的翻譯,可是汽車範圍很大,還有技術方面、零部件方面……更不要說找別的行業的工作了。@業界磚家 說,翻譯最好不要當成自己的職業,但是我目前的計劃就是先把自己的專業做到最好,可能達到能夠做同傳的地步,然後憑藉對別的行業知識的積累再選擇某一個特定的行業發展。但是目前的狀況就是,無論走到哪裡,都會被人問到專八,每一次我回答說沒有,對方的反應和表情都是對我的一次否定和打擊,如果因為自身存在什麼不足或是不小心出了什麼差錯,別人又會是一種「沒有專八就是不行」的態度,備受歧視。然而我剛剛工作兩年,資歷還沒有那麼豐富,肯定存在不足,這是未來還需要我努力去完善的地方。這一年也有開始健身、跑步、學習游泳,希望把身體鍛煉好,然後才能更好地做我想做的事。
但是現實給我的感覺就是,哪怕我再怎麼努力,哪怕以後我考上了名校MTI、留學、拿到了CATTI二筆二口,沒有專八依然會成為我永遠的污點,在同行面前抬不起頭來,一輩子都不能翻身。
評論區有人說,大學四年英語專業拿到專八不是應該的嗎,我就當是對我的另一種鼓勵吧,確實,可能也有我自身的原因,如果當初知道專八這麼重要,就算拼了命也會再逼自己一把。之後再有這樣的抨擊就不再作解釋了,因為我就是因為這樣的原因才來提問的。謝謝。
我之前的問題可能過於情緒化,現在我想修改一下,變成「專八證書對職業翻譯生涯到底有多重要?」希望翻譯界的同行和前輩交流一下自己的看法,給我一些關於未來發展的建議,也給跟我有同樣困惑的人一個參考。
如果語言描述有不準確的地方再來改,謝謝給我鼓勵的大家。這裡就不一一@了,實在是不好對應人名,第一次提問,還不太熟悉(〃?ω?)。
推薦閱讀:
※當葡語已學習一段時間以後,如何增長辭彙量,提高口語和聽力能力?
※如何評價「搜狗世界互聯網大會發實時機器翻譯技術或讓同聲傳譯失業」?
※翻譯哪個領域最缺人才?
※翻譯這個行業,未來會不會被科技所取代?
※怎麼樣才能當一名翻譯?