「You can screw me, but you can not screw with me」 如何翻譯得簡潔準確?
01-07
語境是女王型貴婦對不安分的年輕情人之警告。
我是一個婊子,但我要立塊牌坊
我可以與你共赴巫山,但不代表能與你行苟且之事。
你可以摟著我一同入睡,但絕不許你抱著別人一起醒來。
吾可玩而不可褻玩焉。
你可以上我,但不可以把我拉下水。
士可殺不可辱。
我可以讓你操,但別逼我說我操。
devious maid昨天晚上剛播出大家就來討論有趣的台詞了!!好雞凍!screw在英語里有sex之意、同時也有搞破壞的意思、可以翻譯成你可以和我上床但不要和我亂搞。
你能得到我的人,但得不到我的心。
這是Evelyn對她們家男保鏢說的(不記得這人到底叫什麼了。Adrian曾經介紹他叫Dick就對了。)
當時Evelyn帶著Dick去一家死貴死貴的餐廳吃飯,霸氣地說了這句「You can screw me but you cannot screw with me.」(我腦子裡的翻譯是:你可以操我,但別想玩我。 )
screw sb 是與某人性交,screw with sb 是招惹某人。
完了Evelyn說,小子你明白了嗎?不明白的話今天這頓飯,啊,我看下,我點瓶死貴死貴的紅酒,10000刀,你買單吧。然後Dick混蛋立馬點頭說明白了。
在這頓飯之前,他倆還如膠似漆的時候,經常screw,Adrian不在的時候可歡快了。不過Dick就是那種專門睡有錢女人騙她們錢的渣男,後來被Evelyn識破了他不是真的想screw 她,而是想screw with 她。
表示,Evelyn大媽還真是那種越看越覺得 她賤得好有趣好有道理的人。每次她拿 有錢 來藐視鄙視蔑視別人的時候,內心總有一種蜜汁舒爽看了別人的答案,參考了一下。吾以身相許,汝不可負。
我們可以玩玩,但你休想玩弄我。
推薦閱讀:
※喜歡英語,對英語有天賦的人是一種怎樣的體驗?
※有哪些常用的英文語氣詞?比如「呵呵」、「唉」等等用英語怎麼說?
※外國人問你「how are you」時,到底應該回答什麼?
※英語有哪些網路用語?
※英語差是怎樣的體驗?