Time you enjoy wasting, was not wasted. 怎麼理解?
01-07
在長長的一生里 為什麼歡樂總是乍現就凋落走得最急的都是最美的時光
樂在其中,無關時空~
補充一個,今天偶然又看到蘭亭集序里這句:當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,曾不知老之將至。。。
「如果最後你們沒有結果你會後悔嗎?」「不會」「到時候你為她花掉了這麼多時間,卻還得不到結果,你真的不會後悔嗎?」「愛過。不後悔。」
我覺得最易懂的話應該這樣:如果浪費掉的時間對於你來說是享受,那麼就不算浪費。
就比如你花一小時把憤怒的小鳥打通了N關,忽然想到作業還沒做。於是你想,啊,浪費了一個小時呢!但是這一個小時你很快樂,You ENJOY this hour.這一個小時便不能算是浪費掉了。
因為快樂這件事,是最難得的。
——"在幹嘛。"——"浪費時間,哈哈。"——"那,好好享受。"
「天大抵不過我高興 」
我就喜歡任時間溜著,去你他媽的浪費時間。
時光釋然,無謂浪費
你所享受的無所事事就不是虛度光陰
浪費的時間才是自己的時間。
你所樂於揮霍的時間,都不算是浪費
做自己,無所失。
你跟一個人閑扯了一下午,後來想起來今天的任務還沒完成,得晚上加班做了,可是你卻不覺得後悔,因為他讓你很快樂。
享受的瞬間,一瞬即是永恆。 (我有過同樣的感覺,這是我當時寫的原話。)
不悔經行處,只恨太匆匆。
網上看到的
不悔經行處,只恨太匆匆
你還有那個能@的人嗎人生苦短,及時行樂
哎喲,分割線很給力哦!
其實今天早上看到朋友圈有人發啦,然後想起以前一個好朋友經常掛嘴邊的話,覺得切題!
感覺以後浪費時間心安理得了哈哈
最enjoy、wasted大概是等女生下樓吧
不悔經行處,只恨太匆匆
有時候我也想,讓人生過的快一些。
既然不是問翻譯只談理解,那就一個字
值所有你樂於揮霍的時間,都不能算作是浪費。
推薦閱讀:
※英文翻譯中怎麼會有翻譯過來依然諧音的現象?
※「善有善報,惡有惡報」如何翻譯成英文?
※如何翻譯 EPFL 這所學校?
※如何翻譯古話『悶聲發大財』?
※為什麼南朝鮮叫韓國?
TAG:翻譯 |