標籤:

Time you enjoy wasting, was not wasted. 怎麼理解?


在長長的一生里 為什麼

歡樂總是乍現就凋落

走得最急的都是最美的時光


樂在其中,無關時空~

補充一個,今天偶然又看到蘭亭集序里這句:當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,曾不知老之將至。。。


「如果最後你們沒有結果你會後悔嗎?」

「不會」

「到時候你為她花掉了這麼多時間,卻還得不到結果,你真的不會後悔嗎?」

「愛過。不後悔。」


我覺得最易懂的話應該這樣:如果浪費掉的時間對於你來說是享受,那麼就不算浪費。


就比如你花一小時把憤怒的小鳥打通了N關,忽然想到作業還沒做。於是你想,啊,浪費了一個小時呢!

但是這一個小時你很快樂,You ENJOY this hour.這一個小時便不能算是浪費掉了。

因為快樂這件事,是最難得的。


——"在幹嘛。"

——"浪費時間,哈哈。"

——"那,好好享受。"


「天大抵不過我高興 」


我就喜歡任時間溜著,去你他媽的浪費時間。


時光釋然,無謂浪費


你所享受的無所事事就不是虛度光陰


浪費的時間才是自己的時間。


你所樂於揮霍的時間,都不算是浪費


做自己,無所失。


你跟一個人閑扯了一下午,後來想起來今天的任務還沒完成,得晚上加班做了,可是你卻不覺得後悔,因為他讓你很快樂。


享受的瞬間,一瞬即是永恆。 (我有過同樣的感覺,這是我當時寫的原話。)


不悔經行處,只恨太匆匆。


網上看到的

不悔經行處,只恨太匆匆

你還有那個能@的人嗎


人生苦短,及時行樂


哎喲,分割線很給力哦!

其實今天早上看到朋友圈有人發啦,然後想起以前一個好朋友經常掛嘴邊的話,覺得切題!


感覺以後浪費時間心安理得了哈哈

最enjoy、wasted大概是等女生下樓吧


不悔經行處,只恨太匆匆


有時候我也想,讓人生過的快一些。


既然不是問翻譯只談理解,那就一個字


所有你樂於揮霍的時間,都不能算作是浪費。


推薦閱讀:

英文翻譯中怎麼會有翻譯過來依然諧音的現象?
「善有善報,惡有惡報」如何翻譯成英文?
如何翻譯 EPFL 這所學校?
如何翻譯古話『悶聲發大財』?
為什麼南朝鮮叫韓國?

TAG:翻譯 |