dota2語音輪盤那一句俄語是什麼意思?
就是那個,啊呀呀呀呀@#*%+]`}什麼什麼碩……那一句很長的毛語,啥意思啊?怎麼發音?
Боже, ты посмотри вокруг, что происходит! = God, look around, what is happening!
Жил до конца, умер как герой = Lived until the end, died like a hero.
Ай-ай-ай-ай-ай, что сейчас произошло! = Ay-ay-ay-ay-ay, what just happened!
Это ГГ = It"s GG
Это. Просто. Нечто. = It"s. Just. Something.
高贊的回答已經答全了,基本上這幾句話就是這個意思。當然,最後一句話在俄羅斯是有自己特定的含義的,高贊的回答有一點不確切的地方。
先放出我自己翻的
Боже, ты посмотри вокруг, что происходит!
上帝,你看看周圍,發生了什麼!Жил до конца, умер как герой
站到最後,像英雄那樣死去
Ай-ай-ай-ай-ай, что сейчас произошло!
啊啊啊啊啊,剛才發生什麼!Это ГГ
相當精彩的比賽Это. Просто. Нечто.
太酷了/屌炸了/難以置信最後一個翻譯是最難的,在沒有具體語境的情況下很容易把它翻成「這是簡單的事情」或是「這是某些事」。
可是上油管上以「это просто нечто」 為關鍵詞搜索,搜出來的標題多是帶感嘆號,視頻內容表現的情感都是比較激烈的,包括像abed成為萬歲爺的那個視頻。如果非要用「這很簡單」或是「這是某物」來理解就很奇怪了。所以我猜想是「太酷了」這個意思,於是問了幾個我的俄語外教(在華研究生),都得到肯定的答覆。
翻譯別人都講了,老夫來一波空耳,剛開始學俄語,說得不對請指出
首先科普一下俄語字母,不感興趣的直接拉到最後。
- ч讀作ch
- т就是英語中的t,但是在母音之前讀d
- o等於英語o,如果不在重音上讀a
- c等於英語的s
- e讀ye,就是yes去掉s
- Ээ讀作哎,就是音標中的/e/
- п等於英語中的p
- и和й都以認為讀做一(其實有區別,但是差不多)
- р就是平時聽到俄語中抖~~~~的大舌音,正確發音特別難,可以簡單讀作l
- ш讀作拼音中的sh
- л等於英語l
- н等於英語n
- Зз等於英語的z
知道這些就很容易讀了
Ай-ай-ай-ай-ай, что сейчас произошло!
啊呀呀呀呀呀,拾掇 絲一插哎絲 普拉一匝濕樓
(感謝評論區的指正,這裡的ч發ш的音)
順便說一下這個Ай-ай-ай-ай-ай,其實讀法是「阿一-阿一-阿一-阿一-阿一」,因為讀的節奏問題變成了「啊-一啊-一啊-一啊-一啊-一」,然後讀快點就變成了「啊呀呀呀呀」
Это. Просто. Нечто
挨大. 普烙絲大. 涅吃大
(其實龍神一直喊的涅吧是不對的。。。。倒是有個詞небо讀涅吧,天空的意思,不過輪盤裡應該沒有啊)
好了,裝逼去吧!
最後附贈一句俄語的「我愛你」怎麼說,Я тебя люблю.
讀法是「丫 幾bia(四聲) 溜不溜」
額 我承認是抄樓上(和百度)的 只是幫忙翻一下中文,求輕噴(  ̄▽ ̄)σ
Боже, ты посмотри вокруг, что происходит! = God, look around, what is happening!
&>上帝啊,看看周圍發生了什麼?!Жил до конца, умер как герой =
Lived until the end, died like a hero. &>笑到最後,死的光榮!Ай-ай-ай-ай-ай, что сейчас произошло! =
Ay-ay-ay-ay-ay, what just happened!&>啊呀呀呀呀呀,發生了什麼?!
Это ГГ = It"s GG
&>相當精彩,大家打得不錯!Это. Просто. Нечто. =
It"s. Just. Something.&>真!特么的!屌!雖然沒人看 還是補一波表情包吧
很多人都已經說了這句話的意思和發音,我給大家說下這個語音的背景。
這是TI5決賽EG打CDEC的第四局比賽,CDEC劣勢秒掉藍貓以後迅速偷盾,五個人走進roshan坑裡,卻被河道眼發現動向。
這時候EG四人迅速集結,冰魂大開視野,牛頭果斷跳大。再接一個F配合冰魂大的buff直接秒掉四人,霸氣猴子瑟瑟發抖。。
時候俄語解說表示我驚呆了,說出了這句盛傳於兩年之後的話:
Ай-ай-ай-ай-ай, что сейчас произошло!
啊啊啊啊啊,剛才發生什麼!
可憐我CDEC充當了背景。。。
還有一個好玩的事情,語音輪盤裡還有一句話,『It"s a disastah!』 也是出自這場團戰。英文解說在表示這場團戰tm真是CDEC的災難,並且在說disaster的時候嗓子莫名其妙失了音,往上拐了一下,讓人聽起來很有戲劇效果,從而被收入了語音輪盤之中。而且我聽起來還很像發條的語音。。
可憐我CDEC一場團充當了兩條語音輪盤背景。。。
附鏈接:Sina Visitor System
啊呀呀呀呀 剛才發生了什麼!發音大概是 啊呀呀呀呀 雅士投say恰斯 普瑞zo碩!不對請指正
既然翻譯有了我來補充一下這句解說語音的背景。。
是Ti5決賽EG VS CDEC時那個令無數中國Dotaer心酸的牛頭加冰魂團滅配合時俄語解說的截選多口問句啊…那句patience for zhou神馬意思神馬梗啊…另外ob最近開黑一直說的捏吧又是神馬意思?求高人告知啊…
俄羅斯,請賜予我力量!
捏吧 卜洛似巴 捏去巴
只能給你空耳一蛤
昨天看OB直播,莫名其妙的被捏吧了一晚上。。。。
這個螞蟻不是我養肥的你們怎麼不信呢。
太複雜了不認識 歐服打過兩年就認識cyka
誰做一個俄語輪盤的語音包在百度網盤啊,謝過大蝦好人
意思是:啊呀呀呀呀呀呀,剛才發生了什麼?發音大概是: 啊呀呀呀呀呀呀, 使多 塞以掐死 普拉一滋砸使落。這個梗在斯拉夫國家已經被徹底玩壞了。
不給個空耳我跟不知道你們說的是哪一句……
推薦閱讀: