你努力了多久拿到的高級口譯證?

你努力了多久拿到的高級口譯證?

有失敗地絕望過么?

本科是英語,但是學藝不精,想畢業後花一年時間自學英語,但是二口沒考過,又想找份能用上英語的工作,是果斷放棄還是死磕?


已經開通值乎,有問題可以在上面提問。

分界

2017年考研結束了!作為一個任性的答主 竟然一年多沒有回過私信 評論 這麼多贊我也是受寵若驚

分界

好多評論和私信 不一一回復了

大四了 考研實習兩座大山 打算戒知乎了

答主回來了~ 前幾天在複習考雅思 今年三月份的筆試應該已經結束了 祝考試的各位過過過!

---------------------------------------------

---------------------------------------------------------------

從開始準備考中口到昨天查分看到高口通過一共用了一年半的的時間,中口筆試口試一次過,高口筆試一次過,口試考了兩次。醫學狗,考口譯就是因為有著做醫學類同傳的偉大理想!但不能光想不做啊,抱著試試看的心理,在面對巨大的課業壓力的時候,開始準備考口譯!我們學校大一不讓考四六級,所以是把四六級考過了以後,從大三開始準備的,大二結束的暑假去某東方報了一個集訓班,那個課程在應試上倒是沒有給我多大的幫助,但是老師都是有過大型會議交傳同傳經驗的,所以他們讓我系統地了解了口譯,最關鍵的是,講授了許多學習口譯的方法,這些方法在之後的備考過程中對我幫助非常大。

中口對我來說難度不大,當時的重點就放在了辭彙上,因為許多專有的辭彙我是完全不會的,學英語這麼多年,有多少人知道全面建設小康社會怎麼說啊…… 中口筆試就做了做套題,然後就過了。準備口試的過程略艱辛,每天早上五點起來背教材里的例句,一天大概要做四套真題或者模擬題,每次都是等到了下課教室里人全部走了,一個人模擬那個練習的環境,就是一邊做,一邊錄音。然後平常上課路上或者做實驗的時候掛著耳機聽聽力。一邊給上百隻小白鼠換墊料分籠,一邊聽著口譯錄音的事情估計也沒多少人干過了...

這樣的日子大概過了三個多星期,就去上海考了,然後過了。過了之後就膨脹了,跟媽媽打電話說,我下學期要考catti,要考高口!都要過!後來冷靜下來想了想,不能被一時的勝利沖昏了頭腦,還是一步一個腳印,踏實一點比較好,就乖乖地只報了高口,然後開始準備。筆試相對來說比較簡單,就是做一下教材里的翻譯版塊和聽力版塊,然後做一下套題,做聽力的時候可以注意開始用口譯筆記法的方法記錄練習,這樣對後面的口譯也有幫助。然後高口筆試第一次就過了,考完有點鬱悶,因為閱讀真是沒時間寫了,覺得有點懸,查成績低分飄過。接下來就是準備口試,跟中口一樣,套題,教材都有看背,但是還是沒有過。成績出來以後反思總結了一下,覺得自己的問題在於輸入的問題,就是聽到的記不全,高口的每段長度比中口來說是增加的,我覺得很大程度上要依靠筆記,我這個做的不好就翻譯不出來,所以重點攻克這個難關,買了一本專門講筆記法的書來練,大概練了兩個月,基本的速記符號,技巧都掌握之後開始做模擬題和真題,自覺差不多的時候也該考試了。

口試等待的時候我左邊坐了一個78年的,右邊做了個02年的還在那裡趕作業,寫的是三角形什麼的,我心裡就想,我既不用趕作業,年紀也沒那麼大,沒什麼好擔心的。第二批就進準備室了,一看口語題是關於醫患關係,這真是天助我也啊,雖然是學醫的,但還是從患者,醫生,政府三個角度論述了這個問題,通常口語說不了兩句老師就會喊停,可是這兩個老師卻讓我一直說,可能比較感興趣吧。口譯有兩段教材上都出現過,最後一段翻的有一點不好,忐忑了一個月時間。昨天查分的時候看見自己及格,感覺這種離夢想近一點的感覺挺好。

不義務提供資料,有問題可以值乎!


想說一些話。

謝謝評論里那些叫我「大神」的人,讓我感到有些自愧不如,也激勵了我大學要再好好努力學習英語。

口譯低齡化是個趨勢,在上外附中,不知道有多少人早就過了高口;每年上海培訓機構里的口譯少年班也非常熱門。我深知我的英語水平的層次還沒有達到一個可以去「炫耀」的程度,我完全沒有想到知乎里竟然有人私信我,說我謊話連篇,對我進行人身攻擊,說得很難聽。這還真是我第一次遇見這樣的事。也罷,清者自清。

關於VOA聽四倍速,它的流程大致是這樣的:正常速度聽兩遍,基本掌握文意,再邊聽邊看文字看自己剛才有什麼內容漏了,這時你對文本已經很熟悉了。放四倍速聽,不看文字。你會發現其實並沒那麼難了。

完全搞定這些步驟以後,可以試試shadowing,就是聽正常語速的同時,不看文本,跟著放聲複述。我剛練覺得挺難的,不過這能加強對口語的感覺,還能加強口譯常說的short-term memory

口譯愉快!

-------------------------------------------------------

看了大家的評論,我最想說的一句話就是:

I"m flattered.

我曾經上高口筆試課的時候,我們班有一個 六年級 的小孩,就坐我旁邊

大家可想而知這是多麼大的peer pressure…

所以,我絕對不是通過高口年齡最小的大神。那個小學生之後跟我一起考筆試,分數是180+

對想拿筆試證書的人我想說,如果你不願意去上課,那也至少做幾套真題。你也許對自己能力還挺有自信,但是口譯的筆試可能和你之前參加的英語考試風格差很多。

我原答案說過,口譯(尤其是筆試部分)是有應試成分的。Spot Dictation, SAQ, Listening Comprehension里總有一篇關於news的,這些都充滿著赤裸裸的應試技巧。所以我強烈建議大家去做n套真題,一是熟悉一下題目,練一下答題速度和手速(手速很重要很重要),二是摸索你自己的答題習慣和技巧。

快兩年沒碰口譯了,題型什麼的我都忘的差不多了。哈哈,見諒。

說完筆試,我再說說口試吧。據我的印象,口試通過率應該是10%左右(有誤請指正謝)

口試會出現的問題大體上首先是聽不懂,聽得懂記不下來,記下來字太潦草看不懂,看得懂notes卻不會翻/卡在一兩個單詞上出不來,會翻卻說不利索,說得流利卻怕講錯,敢講卻發現,呀,時間不夠了。

那一聲「嘟」可是無情的。

對於怎麼提高口譯水平,我並沒有什麼發言權,知乎里大神太多,我也自認為我涉及口譯領域還太淺。

關於我練聽力把VOA加快四倍來聽,是我口譯老師的方法。當你把四倍速聽懂,標準速會給你一種慢太多聽得很清晰的感覺。

關於經濟學人,我本身對政經就感興趣,裡面文章深度又剛好,練reading的好材料。不太推薦China Daily,中國人編輯的,從native language的角度當然還差點。

我就想說,口試時真的別緊張,會給別人沒有準備好的印象。適當的跟教授寒暄幾句,也算給自己壯壯膽。

我第一次口試的時候,一個教授在我記筆記的時候突然站了起來,出去到了個水…我腦子當時一下子就空了,剛剛聽的什麼也不記得了。

我第二次口試的時候,還沒有身份證,證件帶的是戶口本。考完以後,那兩個老師就跟我聊了起來「你什麼學校的呀」「口譯在哪學的呀」…

好吧,我估計兩個老師呆在那房間一整天是會挺無聊的…好像他們都比較喜歡調戲一下低齡考生…

口譯這張證書對我來說目前並沒有什麼功利性用處,只是去國際NGO做翻譯志願者時候,我說我過了高口,就把我收了。

書架上高級口譯一套書都積了一層灰了,再想想跟口譯度過的初中日子,我所獲得的,遠遠不止現在大家對我說的那一句「大神」。

純粹的興趣大於一切功利心,這也就是我認為大部分低齡考生能通過口譯的原因。

btw,誰說我是來給X東方打廣告的,我沒有在X東方上過課好嘛!

--------我是粗糙原文的分界線-------------------

不邀自答跑題。

12歲考的基礎口譯,一次過。

14歲考的中級口譯,筆試口試都一次過。

16歲考的高級口譯,筆試一次過206分,口試第二次過。

為什麼那麼執著於口譯呢?其實最開始只是想進一步學學英語,口譯又可以考證,比新概念什麼的學的讓我更有動力。

然後就一發不可收拾…

有人說,學口譯太專了,日常生活用不到。這肯定是不了解。怎麼說呢,語言這東西都是貫通的,而口譯把英語這事帶到了一個更專業的層次,未嘗不好。(曾經我的夢想就是同傳)

我考口譯前都是在外面上過課的。基口中口和高口筆試都在昂X,高口口試在上外。我認為上課還是挺重要的,對於我來說peer pressure能讓我更投入。當然,這因人而異。

把口譯打通關這件事現在想想還是覺得蠻有意思的。我還清楚的記得那段時間死命看the economist;把VOA速度加快四倍聽一遍又一遍;當然還有背單詞。(我的口譯老師說,你認識的每個單詞跟你都是一種緣分。第一次看見它沒記住沒關係,如果它再一次出現,你就要記住它;如果它再也沒有出現第二次,說明它對你來說也並不重要,just let it go)

總之,我很愛背單詞…順便一提,我背單詞都是看著英文釋義背的,強烈推薦大家買一本英英字典。這比電子詞典、中英詞典什麼的背起來更有效。我現在用的是Merriam Webster Essential Learner"s

拿到高口證書,周圍不少人都覺得我很厲害,說什麼英語專業的大學生都考不出來,說你這種水平都能去同傳了吧………每次他們這麼誇我我都一臉黑線。我水平離同傳還甚遠,口譯這東西說實在的還是摻合著應試成分的。至於大學生沒有考出來我考出來了,我覺得可能是因為我學口譯的目的更加純粹吧,沒有時間壓力和找工作的壓力。我總覺得年紀越小,越有條件專心做一樣事情。所以,學英語真要趁早…

現在高二,我也不想去考CATTI什麼了,畢竟還不打算走這條路。大學可能會去修個二外吧。

我知道我跑偏了…


不請自來=。=

中高口過的時間湊得比較近 一起說了hhh(其實是以前碼的心得 搬過來的

14年上半年 高一下一次過了中口 14年下半年高二上一次過了高口

那年16歲

感悟經歷如下:

如果說2014年最讓我有感觸的事情,一定是中高口了。所以很明顯這一段一定是最長的。在我周圍的小夥伴們對這個考試應該也不是非常陌生,在我之前也有很多學霸在初中就過了中口。有很多人問我學這個有什麼用,其實一開始我也沒想這麼多吧,初衷只是想學點有用的東西而已。但是我又不出國,所以也沒有去讀托福SAT的必要,於是就選擇了口譯。

初三畢業的那年暑假去了新東方聽了三個禮拜的中口課,但是當時不清楚報名的時間節點,所以上完了課14年3月才去考的中口筆試。XDF的老師其實各個都很逗很好玩,講了很多讓我印象非常深刻的段子→比如manuFAKEture和BMW=Bus+Metro+Walk這種段子今天還記得(到底是去聽課還是去聽段子的?← ←)。當然最主要的是學會了很多東西,上完課以後覺得自己內力大漲(錯覺?)。

然後既然課都上完了就考考試試唄。於是在這種心理下,我報了3月的筆試。

中口的備考已經不太記得了,唯一印象深刻的是除夕那天下午我一個人坐在舅舅家的書房裡刷著大紫皮(中口真題集),做了一個下午的閱讀和聽力,直到外面鞭炮的聲音已經吵到沒有辦法安心聽聽力為止。其實這倒也不是因為我很認真,而是因為除夕那天在舅舅家,長輩們有自己的話題,還有學齡前兒童有自己的活動,我這麼個teenager夾在中間一個人非常無聊,況且3月份還要考試,於是就把自己關在書房裡做題了。然後就是寒假裡做了一點,開學以後考試以前大概做了一點吧。已經完全不記得了。書都已經被我送掉了。

至於筆試,雖然考的不太高,滿分250考了191,當初想考到200呢果然還是實力不太夠啊。不過過150這個線還是很輕鬆的。還記得聽力72閱讀48翻譯中譯英英譯中好像都是三十幾。考完也沒什麼感覺,口試肯定要考啊,筆試都過了當然要考啊,所以就報了XDF的口試集訓,開始了4月份的作死。

4月的三個禮拜每周六從早到晚8個多小時的口譯課也是很醉。如果口譯老師Michael不講冷笑話簡直就是不能忍(喂你真的是去聽課的嗎)。每次上完課A5筆記本二十多頁的筆記,信息量相當大,大到上完課突然想起來有個上課講過的東西,然後翻了很久很久筆記本都死活找不到寫在了哪裡。

早就聽說口譯二階段口試的通過率比較低,高口閱讀老師說中口的通過比例:筆試50%——幹掉你同桌你就勝利了,口試50%——所以大概是25%左右的比例。所以我準備口試還是相當認真的。

考前在課上練的那些考題感覺有的也不太好,至於xdf那本口試備考精要裡面的題目簡直喪心病狂。我記得做到過一句裡面全是十萬百萬級的數字,還有四五個,句子超級長,就是記下了數字也根本對不上哪個是出口哪個是進口哪個又是增長的GDP……然後手忙腳亂地寫完筆記以後開始翻,發現翻了一半時間就到了。頓時無力。5月1號在家裡做了一天備考精要上面的的口譯練習,然後面對各種長的要死的句子欲哭無淚。晚上躺在床上閉上眼睛滿腦子的「完了明天死定了」。

進考場的時候,其實還是很陰森的。畢竟兩個考官就坐在你對面,桌上的錄音機和錄音筆讓人有一種被審訊的感覺。

於是就這麼開始考了。感覺和口試備考精要上面的模擬題難度差太多了吧?這麼簡單逗我呢?4段文章,每段4句,先英譯中再中譯英各8句,根據口譯考試的2/3原則[即每一句可以錯、漏1/3,整個考試可以掛1/3的句子or段落],16句里至少過11句算整個考試過,我翻下來暢通無阻,臨走起立的時候看見主考官的單子里給了我15個pass還有1個fail,於是就開始狂喜——妥過的節奏啊~然後就歡快地蹦躂出了考場,還在上外的小賣部買了根可愛多。

所以中口就這麼過了,考完也感覺很有底,當時想著暑假嘛反正有空就去接著聽XDF的課好了,反正很有意思還有段子(喂)。所以六月份還沒拿到中口證書的時候就報了xdf的高口課。一開始想的是高口這麼難肯定過不了的,高中也別考了,就聽聽課學點東西就好了。

我真的真的是這麼想的。直到。我拿到了中口證書。

翻開證書以後簡直絕望——為什麼照片那麼丑!是在准考證上那張,因為是手機拍的暗的不得了,表情猙獰頭髮凌亂,當時想著准考證也不要緊,將就一下就好了。但是你早點告訴我證書上也用這張啊!不行不行不能忍,我要去考高口!憋攔著我!

然後我就去網上報了高口筆試。由此拉開了下半年備戰高口序幕。

8月份我基本上只幹了這麼幾件事:上課,背單詞,做聽力,做閱讀,做翻譯,做口譯。每天上午四個小時口譯課,上完以後在楊浦復旦校區那邊的全家或者麵包店買點東西,一邊走到地鐵站一邊路上啃掉午飯,然後坐地鐵去浦圖做聽力做閱讀做翻譯,到晚上七點多回家。相當充實,也相當醉生夢死。爸爸在楊浦上班,早上正好送我去上課,我也不用很早起,每天6點半爬起來也是挺幸福,不過最後幾天他老人家出差了,我不得不早上坐地鐵去上課。記得最累的一天早上6點半不到出門,路上啃掉早飯,上完課去大學路的貓空坐了一下午,面對閱讀老師Nicole布置的十幾篇閱讀欲哭無淚地寫,寫到傍晚回xdf聽考前指導講座,晚上九點多往回趕,大概十點半多才到家,第二天又要六點不到爬起來接著精神抖擻地去上課……

雖然一開始是說「試試看就好」,但是後來還是秉持「既然做了就要做好」的原則努力地備戰著。大致介紹一下高口的題型:總共分六個部分:上半場Sec1聽力,Spot Dictation(聽寫) 20空和Talk Conversation(對話) 4段20題,Sec2 閱讀,四篇20道題,Sec3 英譯中 約200-300詞左右。 下半場: Sec4 聽力,Note Taking Gap Filling(NTGF也就是筆記填空)和聽譯,Sec5 閱讀三篇10道問答題,Sec6 中譯英 200-300字左右。每個部分50分,總分300,考試時間總共3小時。

難度呢,說起來挺坑爹的。上半場聽力還好,SD聽寫題只要掌握速記就可以了,對話題雖然一段對話5個問題聽力原文可以兩面A4紙,但是根據老師教的應試技巧只聽幾句話就可以了。下半場聽力一上來當頭一棒,NTGF做得好心累。給一張空白A4紙把5min的演講內容速記下來,然後拿到卷子上壓縮過的文章挖了20個空填掉。8月中下旬狂練NTGF,基本上做完了手裡所有真題的NTGF才大致練到20個空對15個左右(辛酸淚啊)。至於聽譯5句句子2段段落我就真的不想說什麼了,每次都寫不完的。到後來都懶得練這個部分了,聽天由命吧救不了你了。

閱讀就有點醉了,上半場半小時要做完4篇文章,每篇文章大概700詞最起碼800詞很正常。記得第一次做,花了25分鐘做了兩篇,10道題錯了一半真是想哭了。後來練習的過程中,漸漸可以做到35分鐘以內完成,基本分數在35-40。下半場的閱讀是最最讓我心累的沒有之一。半小時3篇文章10道問答題,每篇文章700詞左右,10道題中回答的答案不可以抄原文否則沒分,每道題至少有2個得分點分布在至少兩端里。10道題的標答也有200-300詞的長度,相當於一篇四六級作文的長度差不多。所以如果我說我練這部分是一邊哭一邊做的你們也會信的吧,雖然沒有誇張到這種地步,不過確實很想掀桌子了。更不要說各種看不懂的單詞看不懂的長句結構。考前練這個練的絕望得要死——這怎麼可能做得完你在逗我嗎?!然後就非常理解老師吐槽的她監考碰到的那些撕掉卷子的同學的心理。

翻譯老師是超級大女神,雖然她給的那一沓Time1000我還沒背完,她給的17年34套68篇翻譯真題我到現在也沒做完,但是她上課的時候成功用一個案例征服了我們所有人:假如你是一個新聞記者,要一句話報道車站水管爆了,然後導致車站被淹交通堵塞的情況。當我們想出來的都是「The pipes of the station burst and….」的句子的時候,女神用六個詞→Burst pipes flooded station, paralyzingtraffic 成功讓所有人佩服到五體投地。翻譯的內容各種亂七八糟的都有,政論很多,也有合同文件,還有散文遊記。見過最最喪心病狂的中譯英是04年9月的,你們來感受一下:

「舒舍予,字老舍,現年四十歲,面黃無須,生於北平,三歲失怙,可謂無父,志學之年,帝王不存,可謂無君,無父無君,特別孝愛老母。幼讀三百篇,不求甚解。繼學師範,遂奠教書匠之基,及壯,糊口四方,教書為業。甚難發財,每購獎券,以得末獎為榮,示甘為寒賤也。二十七歲,發憤著書,科學哲學無所終,故寫小說,博大家一笑,沒什麼了不得。三十四歲結婚,今已有一男一女,均狡猾可喜。書無所不讀,全無所獲,並不著急,教書做事,均甚認真,往往吃虧,也不後悔。再活四十年,也許能有點出息。」

還有什麼「衣被天下,糧油江南」、「佛家有云:境由心生」、「各美其美,美人之美,美美與共,世界大同」這種令人抓狂的古語翻譯。女神教了很多有用的東西,令人受益匪淺,比如一句話用5種句型來翻譯的練習真的很給力!只是最後我翻譯才考了那麼點分實在是對不起她……

考試那天聽力做的還湊合,但是我記得我好像拼錯了quotient這個詞TAT,閱讀上下兩場都是最後一篇來不及做,跳過了先刷完翻譯再回去做的。看的很倉促,其實沒怎麼看懂,因為很急很急。三個小時考下來腿都軟了,心中很絕望。回到家做了個死找到了xdf的官方微博,對了一下答案,看了看老師的翻譯——我們翻的是一篇文章么……還有考題解析「這篇閱讀很簡單,只要看balabala」就行了,看的我心好累,充滿了絕望——肯定過不了啊不可能了。

然後就根本沒管口試,去忙別的了。直到十月份,一查我竟然。過了。215.5!當時在教室里查分查完以後就瘋了……聽力果然是最愛我的44.5+40!閱讀Sec2還行40,Sec5隻有28算了我儘力了……翻譯好爛34+29……不過還是超了及格線180挺多的,感覺天上掉餡餅了……

既然批卷老師那麼給面子讓我過了筆試肯定要好好考口試啊。於是10月迎來第二次作死,又是3天每天8小時的口譯課。這次上課強度就大了很多,旁邊坐了個英語系畢業專八已經過了的學長,反應超級靈敏,還各種「完了我考不過了怎麼辦」……高口口試的難度又是上升了一個大台階,記得到現在還印象深刻的景泰藍→cloisonne enamel,相比之下針灸acupuncture and moxibustion這種簡直不足以掛齒啊……十月份努力地各種狂背教材,FDU百年校慶那篇還有翻「日月光華,旦復旦兮」的,還被我翻到了「陰陽五行相生相剋」什麼的,腦海里一片空白只剩下一句「一刀砍死我吧」。

那段時間真是句型背的閉上眼睛腦子裡全都是uphold the great banner of… It』s my honorto declare the commencement of…各種辭彙句型在飛來飛去的感覺。然後口試在期中考前三天,一邊複習期中一邊備考真的是挺累的。後來考的那天我都不知道在翻什麼,第一篇是北大的110周年校慶祝詞,還有新文化運動什麼的……別的全忘了。我對面是一個撲克臉的女教授,我出來的時候看到她面無表情地給了我四個fail,要知道大概8個裡面至少過5-6個才能過啊。然後我就很悲傷地出來了。一出來就反應過來了自己說了什麼亂七八糟的句子,然後難過得想撞牆。總是這麼事後諸葛亮啊。然後一揮手——我要複習迎期中考試了!然後跑到浦圖坐到晚上七點半才回去。

12月12號出成績那天,我抱著「反正過不了」的態度查了查分,看到「及格」兩個字我都瘋了……想不通我是怎麼過的,我明明看到我fail了四段啊OTZ!難道另一個考官睡著了然後給我過了,第三個仲裁的考官也給我過了?人品好的有點讓人不敢相信。

然後說了這麼多也差不多講完了,一年一次性通過中高級口譯的血淚史。真是洋洋洒洒很多很多字。畢竟感觸實在太深。多少個做閱讀做得昏過去又爬起來接著做閱讀一套一套刷的日子,多少個背單詞背句型看到政治卷子腦補翻譯方式的日子啊……其實真的,中口還行,高口真的很沒把握,覺得自己應該是僥倖過的。自己也沒有很厲害,雖說高口的難度傳說中官方說法是比CET6厲害和專八差不多,辭彙量要求6000-8000什麼的,但是自己掂量著覺得離這個還差了不少吧。反正自己不出國,現階段應付高考是沒什麼問題了,大學再開始接著努力吧。現階段就是翻翻原版小說背背Vocabulary Builder什麼的差不多了。

最後,考高口的我明確告訴自己:你只有這一次機會。雖然口試可以報四次,但是我只願意給自己一次機會。基本上是硬著頭皮走過來的。其實有的時候沒什麼做不到的事情,斷了自己後路就能做到很多自己本以為做不到的事情。僅此而已。

==================

哎這已經是我。一年半以前的事了。

感慨良多。

高口 想想 還是可以靠著聽力閱讀強行刷過的

但是最近再看catti的筆譯實務 自學好累

anyway

世上無難事 只怕有心人 高口不過如此


高口和二口難度不一樣的。。。


1月看書,春季筆試2.5分敗北。當然1由於長春1考場的事故。之後沒複習過1,一直在準備考研。秋季200+通過筆試。考慮時間問題,沒有報名這次口試。但是口譯教程已經刷完,明年過了再更。希望自己考研好運。祝題主好運。

----------------------------------------分割線-補充下口試環節------------------------------------------------------------------------我是八號12點的考場,之前早上的考試內容有(中加貿易,亞運會等等)其中有提到的中加貿易是原文的,在逸夫會堂候考的過程中也是看了看《中高級口譯口試辭彙必備》以及《...教程》總之來講自己並沒有身旁那些人的那麼緊張(其實我也很納悶這樣謎一樣的自信是怎麼來的)接著便是去3號樓的2樓大教室候考,然後按照他們排的順序去備考室,當時我是第26組。在備考室我們拿到了口語試題的題目,如果我沒有記錯的話應該是「Cutting off registration ticket scalper」 話題的背景就是以寒假的時候一女子吐槽票販子拍挂號票的事兒,由於在之前準備專八考試的時候,寫過相關的文章,所以五分鐘的準備時間的話就是把topic的outline大致列了一下,其實口語部分我覺得於我而言倒是無關痛癢(學了十幾年的英語,講幾句英語應該還是可以的)這大概是針對高口的低齡化趨勢而設定,很多的初中生高中生真是NB,但是這次考試也有小朋友直接被考官表示:你回去再準備準備吧。接著便是進入考場進行考試了,考官是一男一女兩位老教師,人很nice,叫我進去答題的時候也是笑眯眯的,考試之前可能是聽太多了,問了我一些是不是還在讀書啊之類的問題,當老師啟動錄音機後,我便念完「My name 王思航 My registration number is…」口語部分我說了將近3分鐘。考官示意我停止,開始口譯考試。

口譯部分的第一篇英譯漢講的是黃石公園,讀來讀去的文章了,譯起來還是沒有多少難度的。第二篇的英譯漢講的是對於經濟復甦的一些看法,裡面出現了一些數字,我感覺還是比較好處理的,總體英譯漢的難度比較小。而漢譯英的第一部分講的是有關綠地集團(Greenland Group)的一些介紹,我是看到過這篇文章的,但是由於綠地入主申花,身為杭州綠城球迷的我看到這篇文章就習慣性的pass了,所以啊大家別學我,這一篇我做的還是比較糟糕的。第四篇講的是對於媒體和社會責任之間的一些平衡以及存在的問題,略有難度。總之一總結就是漢譯英比英譯漢有難度。

這裡找到了一些評分標準,貼出來,感興趣的朋友可以看看, 備戰中高口:上海中高口二階段口試流程+評分表詳解!高口口試評分標準 總之我覺得我這會可能是在過與不過的邊緣,哈哈,聽天由命吧,畢竟我沒有竭盡全力去複習。

最後,這是我新建的微信公眾號,主要是講一些英語學習的,剛剛建好,大家可以支持一下。


去年五月份一次過中口,9月份一次過高口筆試

暑假開始準備的高口,同時在備戰考研,因為怕考研戰線拉的太長會提前疲憊,所以報了高口,那個時候想的是一起複習,考研英語也就不擔心了(一臉天真)。

資料準備:

歷年真題(近十年真題):

配套資料:

原則上是有四本,但是我建議筆譯過程只需要買聽力和翻譯即可

口譯則備高級口譯教程

高口的分值分配:

高口跟中口不同的地方在於,同樣的時間題目多了一半,但畢竟帶有應試的成分,所以多做真題才是王道。題量類似於兩套六級試卷,去掉作文,時間三個小時。

PART A

前一場考試聽力是spot dictation ,經常聽完以後來不及寫,比六級的填空要更長,單詞更複雜。至於選擇題的一塊,比較專業,有一段是各個國家的新聞報道,也有對話段,語速比六級快,段落比六級多。聽力結束則收答題卡,所以第一部分的填空需要抓緊時間。

因為聽力佔分值比較大,所以建議大家上手的時候放在重點訓練部分。

閱讀的主要著眼點則是精,准,快。

PART A閱讀本身不難,難的是如何在半個小時之類做完800-1000的四篇文章,比如我第一次做的時候兩篇閱讀就已經花了半個小時,那剩下的怎麼解決?

後來做閱讀我基本上不看完,都是先看選項,再定位找答案。

第二部分PART B

Part B的聽力是填空,translation:英譯漢 聽完了才寫答案

二部分聽力填空的難點真的是個神坑,樓主在做完了一個月以後覺得so easy的情況下才得知試卷是聽完以後才發下來的(崩潰ing),那麼這意味著什麼??

這意味著你根本就不知道你永遠也不知道你記下來的是不是答案啊啊啊啊啊!!!

比如聽過一個數學題:公交車到了黃埔站,上來10個人,下車8個人,到吳沖站上車21人,下車15人,又開到了千羽站,上車2人,下車23人,又到了徽州站,上車17人,下車2人。。。。。。,當你好不容易算出答案,提問:請問公交車一共走過了幾個站?(微笑臉)

所以記筆記就是一個智慧,那就只能多記,聽到的儘可能的全部都記下來,我常做的一種記筆記的方法是,把A4紙化成三等份,從上到下寫就比較方便,同時回來也比較好找筆記。

第二部分的閱讀不是選擇題,而是問答,但是題目量會少一點,由於書寫佔用時間,所以八分鐘要寫完,同時不能用文章中的句子,這就成了一大難題,但是技巧就是稍微改動一下句型,比如主動改為被動,中間打空格,加I think,便能夠避免這種句型上的苦惱。

翻譯題目可以找高級口譯翻譯教程來練習,我考前是翻完了整本書。真題控制時間,來來回回做了七遍,因為暑假備考研究生,所以每天是18個小時都在教室,花在口譯上的時間每天至少5個小時,其實最後挺後悔的,因為專業課有點來不及。

在成績出來那天,我坐在考研教室等成績腿都是抖得,怎麼說呢,考研前,一點點風吹草動都能夠摧毀自信心,還好,高口一次過,所以功夫不負有心人哈。

最後再說一下,訣竅:速度速度速度!Timing is everything!真題其實就enough。

考研考的是上外,現在在等複試名單出來,希望也可以一次過(祈禱)

前天從上海複試回來,複試過了,開心。

有其他問題可私信哦~


你說上海高口?那玩意卵用沒有,不要拿那個浪費生命。

我拿那個浪費過(雖然只浪費了七天)。當時考233得瑟的要命,現在回頭一看卵用沒有,相親都不如鋼琴十級有用,沒人會問。不如咬牙二口,實在不行三口也行。

年輕的時候總會糾結於某種人人都在考的證件,過了那個年齡段扭頭一看卵用沒有,這種事情多了。我就(迅速地)考過一大堆沒有卵用的證。事實證明七天以內能拿下的證都不值,別管別人怎麼吹,驗之無不信者。


題主到底是要考高口還是二口?

如果要考二口的話,本科學藝「精」的也是需要準備一下的,所以你「死磕」一下沒什麼丟人的。

如果是高口的話,考過了其實也沒什麼太大意義,只能證明你「愛過」吧。畢竟上海很多初中生都能過中級口譯。

如果你分不清高口和二口,那你確定本科四年學的是英文嗎?


只有考過高口的人才知道中間是有多麼絕望和無助,當然,大神除外

我是211一名一名普通大學生,電子信息工程,因為喜歡自學考過中口高口,兩者難度不是一個level的,中口一次性通過,高口口試考了三次。每一次口試都是對自己的的一次挑戰,無論是自信心自尊心還是臨場應變能力。考試前一夜都會失眠,考過之後覺得自己能挺過來就已經很棒了……這個路上並沒有太多的小夥伴、身邊的人也總是不理解為之付出的努力,我想說,樓主既然選擇了這條路就要相信自己一定可以成功,我前前後後也考了兩年,這次剛果,所以我相信只要你有足夠的慾望,你就一定能成功!共勉


看到這個問題想起大學時候的事了。

英語底子一般,高考英語125。

中口,高口筆試都是一次過的,口試是第四次過的。

中口是高考後沒什麼事就去新東方報了個班,主要了解了下筆記符號的事,然後大一上報了中口筆試過了,當時口試來不及準備,去了次沒過。

之後的一年到一年半里,把中口和高口口譯的書從頭到尾做了兩到三遍。筆試就是做真題,把不會的單詞抄下來背出來。口試就是把書和真題的音頻搞到MP3里,自己寫筆記,再自己複述,和答案對。不對的地方用熒光筆畫出來,抄到本子上。我最後是整理了4,5本筆記,用了一打還兩打A4紙吧。

好像買過一本新東方紫色的書,但是新東方的模考什麼都偏難,歷年真題一定要做幾遍。

其實我覺得高口比中口要簡單點,因為高口就那幾個話題,做越多發現專業辭彙就那些。中口的旅遊那塊蠻難的。

中口高口都是第一次過的筆試,最後次過的口試,失敗過很多次,過的時候還是很開心的。


每次看到上外附中的小夥伴十二三歲過高口,頓時覺得自己在虛度光陰。


高口筆試一次過了,口試考到最後一次才過的。

期間挫敗感很重,也一直不願告訴別人口試是到第四次才過的。我覺得LZ不用放棄,因為我考口試時也已經上班了,業餘時間準備即可。最後一次我認真上圖書館,背書里的譯文和單詞,這些我覺得對通過考試都有用。

去圖書館,氛圍非常好,周圍人都在努力看書。因為去的是英語預覽室,甚至都有70,80歲的老人,偶爾聽到他和周圍外國人在交談,我瞬間就覺得自己太弱爆了,老人英語都這麼好,我也一定要努力。

背書里的譯文和單詞,我覺得這個對高口很有用。因為一些考試的內容,書里都有翻譯的方法,如果剛開始自己翻譯不出,背誦是個好方法,雖然我自己,不是愛死記硬背的人,但我認為,對高口考試,這很有用。


2017年春季。90後大齡上班族......因為某些工作硬性規定的需要去考了高口。非英專,四六級630+,高級口譯筆試口試一次過。沒有報班。筆試口試前1-2個月,在上班之餘備考。

感謝之前的各位答主傳授經驗,補充一些感想。

▲筆試

1. 聽力Section1的spot dictation手速練快一點,每個單詞記前幾個字母就好,稍微在腦子裡過一下,不然很可能回過頭不記得寫了什麼。單詞的單複數,時態也需要注意。

2. 聽力Section4的note-takinggap-filling,需多加練習。基本上,名詞,動詞,排列性形容詞容易作為填空出現。聽力中出現的具體例子用來填空的情況比較少。不需要面面俱到全記下來。多練幾次可以總結出套路。

3. 閱讀那本書比較雞肋,不看也可以。我前幾個月比較空閑,還是從頭到尾看了一下,有些課後單詞還是考到了。比如今年筆試的rank and file。這個名詞性片語我不看書是沒聽說過的......

4. 翻譯書。有邊做筆記邊看。積累政治特色辭彙。

5. 聽譯部分。是自己的軟肋。多加練習。句子聽譯不記也可以。用腦子過一遍,記下重點數字。段落聽譯(大概3-4句話)需要記關鍵詞。這部分的練習和之後口試的練習是同質的。手速要快。千萬不可光顧著記單詞,沒有在腦子裡想意思。很可能過幾十秒後記不起前面說了什麼。

6.聽力書完整做過兩遍。熟悉題型。尤其是聽譯部分和note-taking。對於非英專生,這部分平時不太會碰到。今年筆試考題,雖然記不得具體到底對應書上哪些題目,但真的都非常熟悉.......覺得就是把教程上某些題目拼接在一起的...

7.買了本近2012-2015年的真題(某寶),網上可下載2009-2012的真題。基本沒耐心練習做閱讀。只集中做了聽力部分。最後上考場的確閱讀來不及做。先做最後翻譯部分,再倒回來做閱讀。先讀題干再定位答案。當機立斷不要太猶豫。第二部分閱讀時間不夠。但最好不要空著。能寫一句是一句。但不要寫原文答案,需要paraphrase。

8.筆試我在上外虹口三號樓。教學樓條件不是很好。女生去洗手間可以去別的樓(比如逸夫樓 一號樓)中間休息時間排隊太長了......以及我被坑了。家裡的老walkman收不到筆試的聽力調頻,還花了一百多在拿準考證的地方買了個收音機(學校絕對故意的...)其實考場上聽力收音機外放的,沒有自己的收音機也可以聽。(要是實在不放心非得要用自己耳機那就去買吧......)

最後筆試分數是234.5

▲口試

本來想參加下一次。因為一個半月的準備期覺得非常不夠。其實直到筆試出分才下定決心開始備考口試。之前總靜不下心。但一想到考試的都是初高中生,自己如此大齡實在不好意思拖著了......只能硬著頭皮去考。

1.口語不需要準備太多。實際有5分鐘左右準備時間。我那場考的是大學生貸款的問題。可以在准考證背面寫提綱。我自己沒有寫,基本梳理一下自己想說的思路。進考場說了一分多鐘考官喊停。

2.考官是一男一女(老先生老太太)。一台收音機。我開始說之前,考官在我面前放了一隻錄音筆。所以其實還是會錄音。考生心態需要好一點,因為在門外候考以及實際考試的時候,考官都有站起來出去倒水......這時候很有可能考生會卡殼。我自己考口試的時候一直盯著面前的筆記紙,盡量沒去看考官...

3.口試候場時間比較久。我是周日下午場,仍然在上外虹口三號樓。等了一個多小時才輪到。只能看看書和筆記,不可用任何電子設備。其實時不時會叫號排隊,複習也沒有太大心思。臨時抱佛腳也不現實。

4.考前以練習新東方口試備考精要(紫皮)和之前某寶買的歷年真題為主(喜馬拉雅fm上有真題口試聽力音頻,感謝上傳的博主)。練習的時候,真心是跟不上語速。說得太快,筆記完全記不下來。練習的時候非常崩潰。實際考試,不知道是不是有點腎上腺飆升,感覺錄音語速是相對不快的,可以全部記下,翻譯完還有十幾秒空餘時間。

5.由於平時上班實在太忙,基本只能保證周末練習。平時上下班電車途中及中午休息一小時可以利用。但還是建議有比較連貫的,不被打擾的,能集中精神的練習時間比較有效率。

6.如果有時間和條件,能系統學習筆記法是最好的。畢竟掌握了這個,筆試口試都有很大的把握。沒有時間的話,只能自己在練習中總結。雖然前人已經說過無數遍,但的確是腦記比筆記重要。筆記是為了十幾秒之後回憶起整段話的前因後果有個指導方向。我個人是記動名詞關鍵詞和數字為主。

7.正式考試那場是英譯中女權問題,諾貝爾文學獎致謝,然後倆中譯英是中國特色blabla。英譯中腦記,題材沒有很出格,如果考經濟類的我就很不擅長會懵逼。心態也很重要,第一篇女權第二段最後有個spectrum單詞,我卡了幾秒才想起來,結果之後心態就崩掉了,時不時要卡一下,但還是要盡量流暢,平穩,聲音自信,自圓其說......中譯英由於套路的特色片語辭彙,感覺是把教程上類似的語言拼接而成,雖然不是一模一樣,但就是感覺特別熟悉。類似「尚處於初級階段」「大力發展經濟等等」。背熟固定搭配和辭彙例句,一定程度上能空出大腦想想前後句,以免說得斷斷續續不連貫。

8.練習過程中一定會遭受嚴重打擊,筆記各種凌亂,記下了看不懂,反正肯定不是個例...新東方紫皮語速的確很快,來不及說或者記應該是正常的。我先練習了這本書。隨後官方口譯教程視譯一遍,整理片語辭彙。網上有前人分割過的mp3文件,五十秒左右一段(萬分感謝製作上傳的博主),拿來練習重點章節(比如中國改革開放經濟發展政治社會等單元)。後來複習時間來不及了,只能放棄教程,改做真題找應試感覺。歷年真題配套的口試,語速也挺快的,只能硬著頭皮練習。同一套題,反覆練習,練完反思總結筆記的問題。要堅持住...

9.練習筆記用掉了不少A4紙,具體沒數過,總之是練得不少...結束後考官問了是不是英專的,聊了幾句,說譯得不錯。當時感覺應該是通過了......

最後,當時多買了一本新東方紫皮口試備考精要(一不小心點錯購物車了...)如果有上海的朋友,可走閑魚面交......


口試考了兩次才過的。

之前過了中口,就立刻報了高口。第一次高口口試那一周,從周五開始背書看教材,考試的時候英譯中兩段沒過,中譯英一段沒過,然後就撲街了~;第二次高口,也是從考試那一周周五開始背教材,但是那個學期正好英語二專,每周都有聽力作業,大概7-8分鐘的材料,一邊聽一邊寫。考試的時候是,一段英譯中沒過,一段中譯英沒過,剩下六段五段優秀,一段良好,擦線過了高口。

我覺得最好的方法就聽寫+背書。我雖然背的時間不長,但是總共背了三次。背教材就是針對中譯英。聽寫針對英譯中,我自己感覺是英譯中水平欠佳。

另外,心理素質要過關。高口口試之前要等待2-3小時左右,默默背教材,模擬現場情況。口試時,出了什麼幺蛾子也要淡定地講完全程。我記得第二次口試中譯英的時候,我突然想不起來「中國移動通訊公司」怎麼翻譯了,愣了兩秒,全程用the corporation代替,這一段沒過,但是緊接著的下一段就給過了(關於中移動的)。

然後,考完了,我在地鐵上連wifi時就想起怎麼翻譯了,cmcc, 哭暈在廁所系列~~~

口試時,老師會在表格里打分,我是譯完一段就看老師給哪個等級,所以考完就知道自己過了還是沒過。心理素質強大的好處~~


為了回答這個問題,我決定去考個高口,考完了我再告訴你哦,稍等!

------2015-8-17答。------


必須死磕呀,不然大學四年就白上了啊。英語是一放,以後就拾不起來啦。現在辛苦一點點,不要荒廢了專業。


找份能用上英語的工作有很多機會吧,這個跟找工作不矛盾,找工作建議偏金融,諮詢,外貿比較好


半個月筆試兩百分通過高級口譯,不過這半個月很拼,如果有網友需要經驗貼的話可以寫哈


出成績啦 過了但是成績還沒有高二的時候高科科

口試下半年再去考 加油

---------------

看到了這個問題

口譯現在真的是越來越低齡化

我高二第一學期高口筆試一次過 分數201好像

後面因為學業的原因 四次口試只去了最後一次然後也沒有準備所以理所當然的掛了

現在大一翻譯專業在讀

明天要二戰筆試 然而已經沒有了高二時的狀態

我也是 很焦慮


中口一次,高口第一次沒有過,第二次隔了一年才去考過了,覺得這個證書有些應試了吧,不過對於辭彙量的要求和抓重點的能力還是有考驗的。年輕時候就是為了證書去考得。實際工作了以後,覺得沒有人看你有多少證書, 能不能應用才最重要。 流利對話和商務書寫和討論比證書實惠的多。畢竟對我們來說,語言只是工具。 本人沒有留學經驗,因為工作在歐洲呆了一段時間。衡量一下能夠一個人歐洲生活一年半載的,自己點菜,發音路名。。。。比口譯重要多了。廣泛閱讀(不止是書,各種能閱讀的),體驗辭彙在生活和工作(學生還沒有)中的應用更加重要。


推薦閱讀:

今年夏天就23歲了,對將來的道路有點迷茫?
工作3年以上的程序員現在都在做什麼工作?
即將轉行準備零基礎投身互聯網運營,前期應做哪些準備,各位有何建議?
如何分辨某個職業有沒有前途?
已在北京有若干套房,怎麼規劃自己的人生和職業發展?

TAG:職業發展 | 口譯 | 高級口譯 |