日語中是不是沒有ya這個音節?
01-07
中文名帶ya的地方日文都是a。
日本人名asuna中文轉譯成亞絲娜。
日語自然是有「ya」這個音節的.
我猜你是在說麻二的問題吧~?譬如壓[ia55],圧(吳音エフ漢音アフ慣用音アツ).普通話讀ya的大多來自麻二吧,麻二的二等介音官話變為i,六南很多都直接失落了二等介音,日語也只是走了此路線而已(或者就是借入時便沒有二等介音,待考證).
雅蠛蝶你總是懂的吧?
回去重新背一下50音吧
やヤ?????????
や: 你們成功地引起了我的注意。
や:我特么存在感到底是有多低呀。。。
普通話的『亞~』在用作譯名用字的時候和『阿~』其實是可以認為是等價的。原因大抵是把『a』先譯成粵語『亞』然後普通話照抄。不了解母語的人,外語多半也……
問題「日語里是不是沒有a這個音節?」發來賀電
」日語里不是沒有e這個音節?」表示羨慕
「日語里是不是沒有u i o等音節?」 表示想儘快上場這個問題其實很好回答,
日語中ya的音自然是有的,や ヤ 這兩個字都是ya。
"一""阿"→"鴨"的"ya"。個人覺得有一件事情首先必須讓題主知道,就是不能就這樣直接用中文對日文的翻譯去判斷日文吧。反而難道不應該是既然アスナ(Asuna)翻譯成"亞絲娜",所以值得懷疑的是中文裡是不是沒有"a"的音呢。百度知道乎
在百度知道乎,你甚至可以懷疑や的存在性。
我還以為這裡是百度知道
や:?????還有你知道asuna漢字寫作明日奈嗎?
老鐵,這個ya五十音里就有
不是反了?Asia 亞洲 yazhou アジア ajia
每個中國人至少都會的兩句日語
雅 蠛蝶八格 牙 路被你吃了么……亞絲娜只是因為 亞 在日語就是讀a啊……推薦閱讀:
※為什麼日語口語中「す」「つ」雖然讀作/s?/ /ts?/,但在歌曲中經常被讀作/su/ /tsu/?
※《陰陽師》手游里晴明的發招時的台詞什麼意思?
※當代漢語中出自日語的常用四字用語有哪些?
※爐石傳說日文版的台詞?
※為什麼日語中人名同樣是ASUKA可以是飛鳥或明日香?