標籤:

求大神給個神翻譯?

There is a crack in everything,that"s how the light gets in.


人都有弱點,你的弱點正是你變強的契機。


-,-

無處不透風,天光度隙來。


春葉有隙,才拾得這桌角晨曦,萬事萬物,豈不都是如此?


乾坤朗朗,天隙流光。


絕處亦逢生


1)萬物抱殘守缺處,為引天光透隙來。

2)有懈可擊者,天機亦得其門而入也。


有了裂縫,陽光才會撒滿其中。


感覺題主的意思不僅僅是「透風不透風」而是在強調兩點:

1.萬事無完美

2.正因為不完美 才讓美好的光明得以進入 然後臻於改變成全完美

綜上 個人翻譯為「玉不蔽光 是以光潤」

意思為玉不像石頭一樣嚴密蔽光而讓光透過 所以玉才能被光襯托出潤澤而遠勝於蠢笨的石頭


沒有最好,只有更好

沒有哪件事物是完美的,總有這樣那樣的缺陷,但這些支離破碎的裂痕,可以讓更多的光透進來,照耀生命,獲得成長。


觀釁伺隙。

==========================================================

「釁」與「隙」即為裂縫,引伸為闕漏與弱點;而「觀」與「伺」即為後半句的光,意動用法,當照進,引申為通過觀察找到的正確方法。


沒有辦法雅譯,就說一下我的理解吧。就是在探討萬事萬物都有缺陷,但往往正是出其不意的美妙。比如被咬了一口的蘋果維納斯的雙臂因為盲人所以聽覺很敏銳因為個矮所以頭腦很發達。


和蒼蠅不叮無縫的蛋天網恢恢疏而不漏應該沒區別的。。這是多麼勵志的一句話


回答是因為我叫大力神仙,簡稱大神,哈哈


蒼蠅不叮無縫的蛋!

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

左思右想,感覺這句話實在是沒有語境和culture background等等條件下難理解真正的含義,所以我又補充幾種翻譯。請多多指教。

生命有了裂縫,陽光才能照進來。

《老子》:「天網恢恢,疏而不失。」

《魏書·任城王傳》:「天網恢恢,疏而不漏。」

萬物皆難圓滿,陽光方可普照。

強求圓滿是不可能的事情。


世間萬物必有其理。


貶:見縫插針;褒:黑暗中自有希望


機關算盡,棋差一招。


萬物有靈,機緣內蘊~


人無完人,你的缺陷也可能是你的閃光點。


任何事物都有裂縫(缺點),那是光進入的地方(乘虛而入)。


天隙流光


推薦閱讀:

你見過最有趣的外文歌名翻譯是什麼?
半路出家做翻譯,有可能么?
有哪些令你拍案叫絕的意譯?
為什麼人們現在越來越看不起和不重視翻譯活動呢?

TAG:翻譯 |