如何區分ζ與ξ?

如圖,這兩個字母總是看暈,不管是手寫體還是印刷體都分不清。怎麼區分它們倆?

補充提問:它們倆手寫的時候怎麼寫可以方便區分?


啊,ξ,你比ζ多一環


你當zeta就是z拐個彎兒;

xi大寫不長的跟個「三」似的么,小寫你就當做反著寫的3開頭拐個彎兒結尾拐個彎兒。


右邊那個多一道彎。

把你手機倒轉過來,這倆字母一個是帶個角的3,一個是帶個角的2


這問題讓我想到剛學漢語的外國人看不出「未」和「末」,「陳」和「陣」等之類的區別…

無他,你看的還不夠多…


多打幾回LaTeX就會了


拉丁字母z的行書(cursive)寫得就很像zeta(ζ),如圖:

另外還有國際音標(IPA)的/?/,也是從z發展來的


古希臘語教程的字母部分就兩頁,大小寫和發音拿下很輕鬆。

至於手寫體的話,你確定寫的人自己分得清楚?


樓主可以去學兩門課,一門叫做概率論,一門叫做解析數論,學完了就再也不會分不清他們了,是不是很神奇很事半功倍?快去吧!


ζ的大寫Ζ跟拉丁字母Z形狀一樣,ξ的大寫Ξ類似於「三」字。

有些無襯線體的Ξ是一筆寫完的,像是兩個Ζ上下拼在一起。


我來回答怎麼寫(正經(從未見過如此無聊之人

簡化一下,zeta是一豎右邊一個圓,下面有一彎,xi就是一豎右邊兩個圓,下面有一彎。就這樣(??????) ?

實際畫的時候畫的彎一點就行啦,再加點個人風格,比如我的zeta會比xi直不少


簡單點,一個開口在左,一個開口在右!


我把ksi寫的特別像中文的 系 去掉那倆點


肚腩和胸的區別,這必須分清啊


推薦閱讀:

中文學得不好是什麼感覺?
怎麼回應家長的「英語都沒學好學什麼日語」?
日語里的「謝謝」和葡萄牙語的很像,是巧合嗎?
繁體字現在還有什麼作用?
為什麼同是對貓叫的擬聲詞,英文、中文卻不同?

TAG:語言 | 文化 | 數學 | 語言文化 | 複分析Complexanalysis |