中文歌和英文歌的錄音混音有什麼區別?

比如在軟體修音的時候,中文都是清晰的音節,而英文中的轉音要多很多,在修音方法上有什麼區別呢?

聽說在中文歌的混音裡面,修齒音是一個很重要的環節,而英文歌就幾乎不存在,因為中文裡的ch zh sh x音很多。還有什麼例子呢?


謝謝@AirS Jack 老師邀請。

其實作為編曲者,混音修音,我並沒有太多這方面的經驗,本身自己做的編曲基本上都是中文的,所以在這個問題上,沒有太多的發言權。還是謝謝邀請啊!!


最大的區別在於壓縮器的使用。

西方錄音工藝經歷過一段時間錄音手段極其有限的年代。那個時候錄音機的動態範圍只有10dB左右,所以為了保證歌詞的清晰一定要用壓縮器減小動態。這樣做的效果就是人聲非常靠前,浮在其他聲音上面。(這方面在電影行業有同樣的情況,並且更加明顯。好萊塢電影的台詞完全浮在環境之外。)在錄音技術發展之後,壓縮器的使用成為了一種風格保持了下來。

相反,在國內音樂、電影行業發展時錄音技術已經沒那麼苛刻了。所以國內並沒有形成這樣的習慣。

另一方面,歐美流行音樂整首歌的動態更小、同樣電平下響度更大,這同樣有賴於壓縮器的使用。就不展開說了。


業餘愛好自娛自樂者表示:英文也都是清晰的音節啊,轉音中文歌里也有啊,齒音英文也有啊,不過好像頻段更高一點(也得看口音),但本來齒音也是一歌一調或者畫音量包絡,哪怕是同一種語言同一個人唱不同的歌(反正我一般都不修齒音)。

總之沒覺得某種語言有特定的混音原則,因此認為不存在由語言差異導致的不同混音方式,畢竟動態均衡混響啥的都是因人因歌而異。

我也不太懂,坐等大神。


與語種關係並不大。主要還是與音色,咬字方式,曲風和唱法有關。至少在你提到的修音和齒音上,跟什麼語種一點關係都沒有。


推薦閱讀:

如何學習混音?
如何在製作環節實現類似周董《牛仔很忙》《稻香》《夜曲》副歌中,人聲「doubling」的效果?
混音師如何拯救質量感人的分軌?
平時用的耳機比較對音染,所以製作過程中會欺騙自己的耳朵,是否最好用監聽耳機製作?
怎樣將干聲和伴奏融合?

TAG:音樂 | 錄音 | 音樂製作 | 混音 | 後期製作 |