如何同時學好日語和英語,達到中英日三語轉換?

補充:那些抖機靈賣梗三語混用的人你們真的好煩辣hhhhh

1、不能因為困難,或者需要的時間長我就不開始。我知道需要長時間學習,也做好了打算。

2、我的目的是考大學院。不是說想走什麼捷徑,但如果有資料想看看別人是用什麼材料,因為時間很緊,專業本身以及日語英語的學習都必須有所提高。

3、我自己也基本兩種語言的app很多都當過小白鼠試了一圈……想買三語主要是日語有很多外來詞,其中本來是英語的又占很多,這樣對照著方便一起背,以及圖典的話可以加深印象,也對常識和對具體生活場景辭彙的貧乏有針對性。

4、因為基本是自學的日語,所以學得很不系統,我n2閱讀滿分(雖然不算啥),但是語法自知很爛。關於是否有興趣這點,寶寶是九年日飯歡迎勾搭啥圈都混,平時也看漫畫小說綜藝電影聽歌一大堆。但就是覺得多年來太散漫了,希望找點方法系統著來。

5、不是想找捷徑,找語言思維的書一是自己有興趣,而是也為未來的研究角度找找資料,比如比較文學比較文化這類方向。

以及我指的三語閱讀、聽力材料是指真的有三份中英日對照……要問為什麼想找這種材料…因為我懶orz

今天開學w作為提問者,知乎一直沒有提醒有人回答……今天看了一下突然好多答案。非常感謝提出寶貴意見的諸位。

2017.9.4

原提問:

1、不是零基礎,但水平都很一般,目前日語N2英語四級這樣。

2、中文在讀,必修有一門語言學概論,多少有點啟發。想知道有沒有一些書是專門講解中英日三語的語言思維的,從語言習慣上或文化上去解讀幾個國家之間的異同。(三語比較困難的話僅僅是中日、中英比較也可)

3、想找一本包含中英日三語的單詞圖典,就是那種把辭彙放在一張圖上的那種,比如圖像是一個人,則單詞分布在人體各部分說明人體器官構造的單詞。

4、更多的三語閱讀材料,聽力練習,如若有希望提供。

在此先謝謝!


中英日三語的單詞圖典的話,推薦這本。

單詞都是按主題分類展示的,查起來很方便。放幾張截圖。

(剛發現我放的截圖是雙語的…因為是在外網上找的電子版。國內應該能買到三語的。多年前在王府井書店買過一本法英漢的,這個系列貌似有八種語言的版本。)

外研社引進的版本封面是這樣的。


沒能360度無死角轉換,倒是可以720度蒙圈

經常跟說英語的人附和はいはい


本人日語專業八級,N1。

英語考過一次托福(分數尚可吧),六級。

目前在學習西班牙語,打算年底考A2。

英語方面我沒有特別拿的出手的證書,比如托福過百之類的。不過論自由切換我是可以的。

曾經在波蘭等歐洲國家教過日語四個月(英語授課的那種)

我的經歷是從小學到高中時候英語都還不錯(高三時候模擬考試考過140分吧)

大一大二進了日語專業之後,由於學校的培養模式影響,所以徹底沒怎麼學英語,兩年過了N1。

大三從零開始把英語撿起來了,大四的寒假和暑假去歐洲國家找項目鍛煉口語。

給你的Tips就是:

1. 有人認為日語和英語是衝突的,我覺得不是。只是大部分時間都用來學日語沒時間學英語罷了。英語不好,日語可不背這個鍋。有時候片假名還可以起到擴充英語單詞的作用。比如ブロッコリー(broccoli)、アボカド(avocado )這幾個詞我都是先知道的日語~

2.學英語和學日語的時候,腦迴路要切換。不要去想另外一門語言。因為語序等方面畢竟不同。

這些是我推薦的App,所有的我都用過,你也可以看看

學習平台:

CCtalk:英語日語直播課程,比如英國網紅拂菻芳,日本網紅山下智博,北大日語本碩博蘇曼老師等都在平台有免費課,三個日語官方群從早到晚都有各種老師的免費直播課,有的寶寶從早到晚泡在那裡。

滬江開心詞場:英語日語背單詞,記得背前做一下裡面提供的英語日語辭彙量測試

滬江學習:有很多音頻材料,比如英語日語語料庫和學習方法,可以用碎片化時間聽

Hitalk:前不久湯唯代言的那個互動式外教英語學習平台

http://Lang8.com :一個文章修改網站,把自己的日記report論文發上去就會有當地人修改(這網站日本人特別多,改日語文章很好用

興趣類平台

Tandem:可以在上面找語言學習夥伴,除了Tandem還有HelloTalk,Hi-Native等,但是覺得Tandem最好用。

Sing!:國際版「唱吧」。可以在這個平台上找外國人和你對唱世界各國歌曲。

還有一些可能不適合現階段的你,但是同樣是我用過的不錯的學習平台:

Nemo:初學者日常會話學習平台,世界上幾乎所有語言都有,每個語言是獨立的app,我之前拿這個app學過簡單的克羅埃西亞語。

每日西語聽力:學西班牙語的小夥伴,強力推薦這個。

推薦了這麼多,但是最後還是想說,任何一門語言的學習都是沒有捷徑的。我們可以做的,只是讓學習的舒適度稍稍提升一些,通過興趣導向讓自己學習的熱情和持久度增強一些。

還有就是,上述app固然很好,但是如果你有時間有條件找到可以每周上三到四次的持續性的線下課程,那是最好不過的了。


雖然說不是精通,但是兩門外語都能達到母語小學生的水平(N1 127 + TOEFL 92),感覺造成的影響就是

總覺得自己中文說的怪怪的


本人雖然不是專門學語言的,但是多年經歷還是希望對提問者有些幫助。現在定居美國,英語屬於母語水平,並可以流利的講日語。發instagram之類的都只寫日語,可能因為日語比較可愛吧。

我像正常孩子一樣,一年級就開始學習英語,從最簡單的ABC到辭彙和語法。一切都非常填鴨教育。我從來沒有想過在生活中會真的用到英語,直到家裡突然讓我轉學到了國際學校。這個國際學校的名字我就不提了,因為也沒有什麼特別的。在這個國際高中,所有作業(尤其是英語課的作業)都要用英文寫。這對當時的我來說真的是一大困難,因為我是一個轉校生,從普通學校到國際學校,這之間的差距可不是100個單詞的作文說得清楚的。順便一提,我在普通學校的時候成績也沒有那麼好,只是保持年級前50左右的名次(一共100個人)。然後這個國際高中的英語老師都是外國人,想和老師交流就要用英語。從高一到高三,我基本掌握了英文的基本用法。我將這段經歷視作我的第一次爆發成長。這兩年半的時間裡,我犯過很多的錯誤,說錯也會被同學嘲笑,就只有自己多練習演講稿,多給老師看幾次,才一點一點從很平庸的成績到全班第一。其實這是個很多人想做就能做到的事情,只是他們不想做或者說不重視這個問題。然而對於我來說當時臉皮還很薄,說錯單詞就會出糗,所以才會拚命弄懂。知道自己比別人差,就更要努力。順便一提,我不背單詞,因為實在背不下來。但我會看語法,因為語法就像骨架,有了骨架,總不會差得太遠。我的單詞的充實都是被動從老師發下來的閱讀之中強行獲取的。所以辭彙量增長得特別慢, 但是每個詞都很紮實的記住。我覺得最重要的就是「make it count」。什麼事情都是這樣,健身也是這樣,不一定這一組要做多少個深蹲,但是每個深蹲都要到位。

第二次爆發成長是在我剛出國的一年。我很幸運,17歲就出國了,也沒有任何人幫我,只能自己去交朋友,去找人幫忙。在和外國朋友的交談中,學習他們的語音語調,包括學習他們的用法。比如在國內的時候我老說「do you understang what im saying」,現在我就會說「does it make sense」。他們更加純正的用法也能更加精準地表達我的想法。我覺得這是比所有其他事情都要重要的。剛來美國的時候我也有很重的中國口音,說話磕磕巴巴。但是我發現我的美國朋友們都沒有嫌棄我,反而是每次聚會都叫上我。我覺得這是另一個很重要的地方-用心交朋友。我對她們是真的用心對待,有能幫上忙的我就回去幫忙,也會跟她們分享生活中好玩兒的事情。所以她們才會每次都叫上我,然後我也會從中得益。因為她們覺得我是一個快樂的人,而不是因為怕說錯所以什麼都不說。那樣子才是真的永遠學不會英語的人。順便一提,我的穿衣風格就是普通中國人的樣子,也沒有特意去穿美國人愛穿的緊身牛仔褲和大背心兒。反正我是挺為自己的祖國而自豪的,我覺得有自己的特點是一件挺好的事情。所以跟美國朋友混久了,英語自然也就提高了。還有就是上課的習題和作業也都是英文,不會的就只能一點一點來。我有一點閱讀障礙,中文本來也讀不快,但是讀英語現在跟讀中文也差不多速度了。順便一提,比起去上那些好貴好貴的課,不如多去看看書,然後寫寫讀後感。

然後我學日語是從去年五月開始的。我在東京住了三個月,並且上了一個短期的語言學校。在這個語言學校,我從最基本的あいうえお開始學習,每天三個小時,和老師只能用日語交流,有時候實在不會說就根據自己學的編點兒詞兒出來,老師大概也能懂,然後就會告訴我正確該怎麼說。但跟同學還是說中文比較多。我覺得很重要的一點就是我在當天的課上學的東西,馬上就會被用到。因為我追星,所以會去各種店裡淘東西,然後就可以使用當天上課學到的語法或者辭彙,這樣反覆練習一來二去這一天的知識點也就鞏固了。但我的同學好多都是下了課就回家呆著。這樣即使是做了作業,還是沒有完全學會這個知識點。所以當時瘋狂追星還是有很大幫助的。而且我去很多的活動,在現場難免和日本妹子一起排隊或者需要跟她們交換東西,所以會真的用力說日語,把自己知道的那點東西都翻出來,希望她們能明白我在說什麼。然後也是從她們的話中感受日語的語境和習慣性用語。不然我本身跟日本人也是沒什麼交集的。回美國之後就開始在大學正式上日語課,主要學習敬語。去年年底考了N2,拿了前2%的成績,語法和聽力都滿分了,閱讀差了一點。我覺得這個分數特別正常,因為我就是不讀日語的東西,所以理應差一些。為了改變這一點,現在在讀一些我喜歡的日本明星寫的自傳或者專欄。這樣沒有壓力,自己喜歡,還學習了日語。我覺得挺好的。

總而言之,就是不能臉皮太薄!!!誰都有起步的時候,誰都不是生下來就會說英語or日語的。別害怕,即使說錯也要說,即使別人嘲笑你也要說。因為這樣你才能真正成長,真正成為不被別人嘲笑的人。


一個單詞一個單詞背啊

一個語法一個語法學啊

見到外國夥伴主動活潑一點多交朋友啊

多讀多寫多看對象國的文學作品啊

犯錯是好事,因為犯了錯下次才不會再犯

千里之行始於足下

再怎麼學外語,要融會貫通,兼容並蓄,博學篤行,母語都是底子


詞典的話剛買了一本覺得不錯。單個詞大概收錄6250條,13個主題,92個類別,涉及社會文化的方方面面,如人類、居家、食品與飲料、出行、教育與工作、地球與自然界等。

以下是目錄一部分

以下是內容

每個詞種還有標記了讀音。

下面是封面

希望能幫到你


看我介紹:來日本已經9年然後最近在努力學英語

目前水平:日語,嗯,其實我沒下很多功夫在學日語上,所以遠遠達不到精通,不過畢竟我也是可以用日語給別人做心理諮詢的水平了吧【臨床心理專業】

英語:其實我英語一直不好,所以現在才努力學嘛。現在就是托業900+,可以看簡單的原版書的水平吧。不過我喜歡背單詞所以單詞量比較大,大概在12000左右。

然後回答問題:個人覺得同時學好日語和英語,其實沒什麼捷徑,一門語言怎麼學,兩門語言還是一樣地學。沒必要弄3語詞典然後對照著學。我初中是日語班,走的就是本科留學日本的路。日本好的大學入學是要托福成績的,所以當時大家都是初中英語【畢竟小學都學過英語了】+零基礎日語這樣學起來的。英語就是跟著高考大綱走,不過進度比普通班快,大概高一下把高中教材學完了吧。之後大家就開始自學托福了。日語是高一組團考1級,不是成績太差的都過了,其實說實話4年時間過N1真的不算什麼吧。

以lz現在的水平,已經擺脫了零基礎需要老師教的程度,而且應該已經是大學生了【題目里沒提但提到中文專業了】比當年中學生的我們成熟很多也會有效學習和管理自己的時間了。網上免費的英語和日語資源多得是,各種學習方法也多得是,找到適合自己的,然後堅持就可以了。再強調一次,語言學習沒有捷徑,想走捷徑的結果就是基礎薄弱。我本科期間二外是德語,當時考了證【相當於日語N2水平吧,查著字典可以讀原版格林童話了】但就是靠背單詞刷題過的,現在忘光光了。

至於如何堅持,就要看lz要學英語和日語的原因了。不過個人覺得,興趣始終會是最大的動力。我日語口語之所以比大多數留學生好,是因為我喜歡日本アニメ,巔峰時期一個星期能追20多個新番。現在學英語,我也是一直在摸索以英語為載體的興趣點在哪裡。現在發現了3個:nonfiction原版書+vocaloid的英文曲子+open course。沒錯,我就是不喜歡看美劇,就是不喜歡看英文小說【絕大多數,不排除個別喜歡看的,比如HP系列】也不喜歡聽正常的英文歌,但也不影響我學習英語。

lz提到的語言學的書,不是相關專業就不推薦了。不過說到轉換,現在為了學英語所以會用英語自言自語,忘詞的時候腦子裡浮現出來的不是漢語而是日語,算是證實了母語和外語激活的是大腦的不同部位吧。還有因為我是本科之後才漸漸開始學英語的【因為中學期間特別討厭英語,英語班裡倒數前五吧】所以我真正得到過訓練的是英譯日【當然不是專業翻譯課,就是本科期間的英文論文閱讀和寫作課】,而並非英譯中,所以現在給我一篇英文的話我翻譯出來的日語大概要比漢語流利些。。。不過說到底還是不熟悉的事。中日互譯我也沒專門訓練過但是肯定是我三門語言里互譯最拿手的是吧~

至於如果lz看完我上面的話還想要3語資源的話。。。仔細想想哈利波特好像蠻值得推薦的。英語自己找吧,相信很好找。日語的我隨便搜到了一個【竟然真的有啊!我自己當時買的原版。。。】http://derptastical.tumblr.com/post/72529757347/harry-potter-1-7-japanese-ver-download

是Txt版本的,不知道可靠不。不過我下了一個至少沒病毒。

聽力什麼的,我才不會說vocaloid的歌呢,人氣高的不少都有對應的英語cover,千本桜什麼的,youtube上一搜一大把【翻牆的方法請不要問我。。。】

但前提得是lz感興趣啊!不感興趣一切都是浮雲對吧。


分享一下我的看法吧。

我注意到樓主寫到想看三語對比,或者中英日三語對照的資料,我其實是沖著這個「三語對照」這個詞來回答這個問題。

我的專業是英日翻譯,曾經留學日本,專攻對比語言學,比如:認知言語學、対照言語學

主要是從語言認知的角度分析中英日三語的異同,並將研究成果運用到語言教學中,幫助學生更紮實的掌握多門外語。

現定居加拿大,由於工作關係,主要使用的日常語言是英語和日語。

我對於語言的理解是這樣的:

當我們說 「學語言」的時候,多數情況是指 從語法,辭彙的角度去學習一門語言。當我們說 「用語言」或者說 「熟練掌握語言」的時候, 多數情況是指 你能理解那句話在那個場景下的真正意思。這個「真正意思」是不同於「在詞典里的意思」的。

換句話說,每一個詞都有一個「詞典意思」+「情感意思」,詞典意思是客觀的,而情感意思是主觀的。當我們還沒有達到「熟練」或者「精通」的程度的時候,我們更多的是 用詞典意思去理解你聽到的一句話,這就是為什麼,你會遇到這樣的情況:native speaker說的每一個詞每一個語法點你都懂,但就是聽不出來這句話的真實意思,或者不理解對方在想什麼,或者看不出來一句話里包含了怎麼樣的主觀感情,就算是對方在講笑話,你也反應不過來,只能是看到別人都在笑了,你也跟著呵呵兩聲吧。

從認知語言學的角度來講,我們教語言的,除了要教辭彙和語法,更重要的是教會學生去理解和領悟語言背後的情感認知。比如大家都說日語曖昧,但是日本曖昧的表達方式背後的情感卻是不為人知的,卻是很難被理解到的,除非你的日語達到native水平。

在我的教學中,我經常使用的一個例子就是:How do you say "Stay away" in your mother tongue?

通過這個例子,讓我的學生體會到,即使是一個簡單的表達都在告訴你不同語言的人對於同一場景同一句話的理解是多麼的不同。

在這裡,我想把這個分享給你。

場景是這樣的,犯人用槍挾持人質,威脅警察後退,雙方處於勢均力敵的一個狀況。這時候,警察試著靠近犯人,犯人警覺地呵斥道:

如果是英語,犯人會說:Stay away!!!

如果是日語,犯人會說:寄るな!!!

如果是中文,犯人會說:別過來!!!

我們可以分析一下這三句話,他們說的是同一個意思嗎?他們又分彆強調了哪個點?

先說英語,Stay away is actually that you are saying Stay away from me,如果畫一個箭頭的話,箭頭是從你自身出發,指向警察,所以我們可以說犯人是以自我為中心,朝外畫圈,外面的人不能進入他的安全圈。

再說日語,「寄るな」は向こうからこっちに寄ってはいけないということです。つまり、この會話に矢の方向はこっちに指します。

最後再來說中文,「別過來」這句話里暗含的方向也是從警察指向犯人自身。

通過以上對比,如果讓你把這個場景 勾畫成一副畫的話,不同語言的人畫出來的畫是不同的,各有側重。那麼問題就出現了,這三個語言又分彆強調了什麼呢?

英語強調自我,「I」或者「me」一定要出現在句子中,只是出現的方式是顯式還是隱式的區別罷了。比如很多句子以「I」開頭就是顯式表現的一個例子,很多被動句要有一個「by me/ with me/ from me」 等就是一個隱式表現的例子。

而與之相對的,日語避免強調自我,於是有了敬謙語的使用來暗示主語以達到削弱「自我」的目的。

而中文,則是以命令的口吻來要求對方「你」別過來,實際上也是把重點放在對方身上,來也壓制對方的勢頭,以達到力量平衡的目的,在這種交涉場景中,力量的平衡才是交涉的重點,如果價值或者力量不平衡了,交涉也就不存在了。

通過上面的分析,我們不難透過語言現象 發現隱藏在其背後的情感意思。這也是很多人學語言無法達到精通水平的一個原因。因為不理解辭彙的在使用場景下的情感意思。

最後,推薦給樓主一個關於三語無障礙思維轉換以及三語對比研究方面的書:

1:池上嘉彥の「するとなるの言語學」「自然な日本語を教えるために 認知言語學をふまえて」「英語の感覚?日本語の感覚 言葉の意味の仕組み」

2:外山しげひこの「英語の発想?日本語の発想」

3:安西徹雄の「英語の発想」

4:金田一春彥の「日本語」

ただの単語暗唱なら、以下の資料をご參考に:

1:起きてから寢るまで英語表現シリーズ

中文書的話,下面這些:

1:潘文國主編的《漢英語言對比概論》

2:陳德彰的《漢英對比語言學Contrastive Linguistics between Chinese and English》

3:孟瑾的《日語語法學詞類研究》

希望以上信息對你有幫助!


emmm

飯已OK了下來咪西吧


題主已經有日語N2和英語四級的水平了,我認為完全可以跳脫對中文母語的依賴,用日語學英語或者用英語學日語。之後再反向翻譯為中文,畢竟中文是母語嘛~

網路上用日語學英語的資源很多,以下推薦一些資源:

· HAPA英會話

· DMM英會話

· 日刊 英語ライフ

· Pinasan

· Gabastyle

· NHKゴガクル


具體介紹如下:

【口語篇】

HAPA英會話——主創是日美混血,創辦的播客「Hapa英會話 with ジュン先生」獲得過iTunes Japan的Best of 2014/2015,每期有英語會話、問答題、日英雙語梗概、單詞/片語/表達的知識點解說。除了播客之外,在他的博客上會經常更新英語表達,而且會穿插社會文化的比較。五星推薦!

DMM英會話——口語表達的問答社區,活躍用戶很多,包括學習者和教師。因為都是日語母語者提問,不僅可以學習地道的日語口語表達,而且因為回答問題的教師一般具有豐富的教學經驗,或者本身就是在日語和英語兩種環境下長大,英語口語表達也較為地道。同時還附有音頻和詳細的講解。


【辭彙篇】

日刊 英語ライフ——有「日常生活中的英語」、「實用表達」、「難以譯作英語的日語表達」、「語法」、「學習方法」等欄目。推薦「難以譯作英語的日語表達」(「英語にしにくい日本語」)欄目,可以了解到日語和英語間的差異,而且附有會話場景、例句、解說。

Pinasan——基本每天都會更新,解說很詳細。不僅有單詞的日英解釋,而且還會貼上相關的網站鏈接等,能夠幫助你拓展話題的廣度和深度。


【閱讀篇】

Gabastyle——更新非常頻繁,除了有會話用語之外,還可以閱讀文章。文章附有日英的詳細解說。


【工具篇】

NHKゴガクル——NHK旗下的外語學習網站,可以通過關鍵字 / NHK的節目分類 / 點擊數高的學習內容 等來搜索片語和句子。


不定期更新中~

有用的話,點個讚唄!~

更多外語學習的方法與資源(App/網站/書籍),

歡迎關注微信公眾號:小企鵝的筆記


中英日比較文學專業,全天學習,一共7-10年可以達到這個水平(英語和日語母語者70%左右水平)


很難,英語或日語當中一門一定會有短板

我屬於英語非常好的那種吧,口語流利,讀得懂ficher black,eugen fama的論文,寫的出英語報告,我夢話都是說的英語,但因為英語非常接近母語水平了,切換日語就異常困難

中文和英語語序其實非常相似,時態變化也不困難,差距就體現在辭彙量上

而日語時態,被動,使役的變化,語序,和中文完全不一樣,我日語在初學者或者日語專業過了n1沒來日本長居的人看來肯定是非常流利了,但在工作中就是完全不夠,因為語序的切換還很多變化多端的接續,只能說慢慢練了。

如果你有一門語言純熟到接近母語水平,那水平是不會退化的,具體理論不清楚,但如果你英語或日語已經到一定水平了,可以直接專攻弱項了就


分享一些自己的看法 :

對於任何有不同意見或者建議的人我都十分尊重,也很感謝如果有人覺得有問題並幫我指出

三門語言學好和能夠轉換應用其實是不同的,能夠轉換應用不一定要學得多麼好,學的好也不定能做到轉換應用,尤其是英語和日語間,非母語的語言通過後天學習理論知識的層次是有限的,後天的語言學習者和local之間的差距在於思維,語言的本質是習慣,沒有長期的思維積累能達到就是上述所說的一個很有限的階段,語法只要不是有很大的bug其實差不多就夠用了,我個人認為語言習慣建立更重要的就是思維,我們常常會覺得一個外國人的中文講的好,但是始終會有一點詞不達意的感覺,這個時候他的措辭和語法沒什麼大的問題,欠缺的是語言習慣上的思維方式,課本上的英文句子應用到英語國家本地的生活當中也一樣會有點奇怪,而這些能進入課本的例句其實在語法示例上是較為準確的,所以說到底,語法止步於理論的應用,而習慣是社會文明的累積,這是一個不斷學習的過程,只有更深的積累,另外就是語言一定要接受系統的學習,自學的過程中會有很多問題是自己意識不到的,就好像文化差異等等都會造成理解上的偏頗,所以系統的學習很重要,能夠隨時認識問題並改正問題

綜上,我覺得蠻有用的信息是

( 1 )思維方式的換位思考

( 2 )對非母語語言習慣的建立 ,對民族的歷史文化有一定的了解,這個不那麼重要但是會有很多意外的收穫

( 3 )系統地學習

( 4 )… 歡迎補充 ,我超虛心的 ~

最後,即使是母語我們也並不是精通,任何學科的精深在於鑽研和進取 ~


聽說過 Japanesepod101嗎?https://itunes.apple.com/cn/app/innovative-101-learn-34-languages-spanish-english/id668386019?mt=8


可能很多英日語流利的都是順其自然的 專業日語畢業後在翻譯公司做專職日語然後轉到五百強外企負責全球支持的工作 天天都在用雙語 每天聯繫的同事都是國外 你就被逼著會了 其實也不需要一定去死磕很難的詞除非你去翻譯會議 不然平時照樣可以用簡單的詞解釋清楚 也別覺得雙語很難 就是個積累 天天接觸就熟了


跟題主有類似想法2333托福考過一次差不多90分水準(具體分數不好意思說麻煩體諒一下我www),日語就是很屎的N2而已,這個月馬上要到日本讀大學院了…

英文從小到大一直都還馬馬虎虎,小時候就是很喜歡TS的歌然後抄了很多歌詞,所以語感還算可以,很懶除了考托福那段時間基本上沒背過單詞。。因為背單詞真的好辛苦啊(暴風哭泣),但是不得不承認背完單詞對英語能力的提升真的是質變的。所以想提升英語辭彙量是最重要也是最基礎的,雖然最後托福閱讀聽力還是考得不怎麼樣,但是我首戰托福口語24(實際上口語我只複習了一兩周??每天半小時程度吧。。),對於我這種18線小縣城出身基本沒怎麼講過英文口語的人來說我已經很滿足了wwwww

想學日語純粹是大三那會兒太閑了??然而加上自己小時候很喜歡日漫啊長大了又喜歡日劇,其實日語語感也還可以,標日上冊真是閉著眼睛超級輕鬆的學完的。然後考前馬馬虎虎複習了一個月就去考了。。雖然也考得不高_(:зゝ∠)_後來為了大學院面試苦練過一段時間聽力,具體方法大概就是把自己看過的日劇轉成音頻存在手機里反覆聽,比如跑步的時候啊走路的時候啊睡前玩手機的時候啊,後來聽力跟口語都靠這個方法提升不少。。順便這是野路子不推薦啊。真想學好還是做跟讀最好,不過我懶www

最近又在學習韓語,恩,因為追星www

反正其實我都是學著玩的吧2333主要是太懶了x然後其實對於不是日專出身的人來說,日語寫作也是很糟糕的。。我反正靠著申請大學院套磁那段時間寫作提升了不少,寫作這個東西沒得說就是要多練,剛開始我寫兩行句子都得斟酌半小時,感覺都看得懂,但是下筆就不會了QAQ


經過幾年的摸爬滾打,得出結論:千萬不要日語英語同時學,特別是對照學!學日語的時候就好好學日語,學英語的時候就好好學英語,兩個都溜了,自然說的時候就能自由切換了。

日語一級上海日語中級口譯J-Test B還有英語六級BEC-H的出來冒個泡留個爪印 現在是一隻HR


更新一點最近的小發現

1.關於外來語單詞

外來語生詞直接查英和和英辭典還是蠻爽的

因為太多外來語是源自英語了

記中日詞義反而彆扭

所有語言學習中的外來語都是一個道理

放到語源中理解會事半功倍

當然我也不是要你順便把德語法語荷蘭語也學了...

2.關於筆記

怎麼順手怎麼記,怎麼形象怎麼記

貫通思維

我覺得不同的語系只要習慣了並不會給學習製造障礙,反而很有趣

最近在學商務英語,我挺喜歡用日語給英語寫注釋的23333

中日英混在一起寫日記也是十分有趣,都不用買帶鎖的日記本

-------

我記得《天聲人語》有一本日漢英譯文對照解析,有能力有興趣的可以去看看。

日英同時保持一定的學習時間就不會出事不並且有互補作用,丟下其中一門三個月不出就會emmmmmm


有點兒三語經驗的來顯擺一下(開玩笑的)。說實話,三語也沒什麼值得學得......很多還要靠實踐練習。不過我的經驗是,即使你功夫過硬,仨自由切換,但是你身邊的人估計是先蒙圈兒了,估計就是被這三語切換給弄懵了。經常出現「yes,そうですね??」之類很無奈的情況。所以一般雙語就夠了,沒有必要仨,或者自己做到倆倆切換也就足夠了。


推薦閱讀:

天津本地居民普遍是不是有嘴貧的特點?如果不是請說明理由?
英式中文是怎樣的?
床和牀兩個字有什麼區別?
英語為何沒有「您」這個詞?

TAG:英語 | 語言文化 | 英語學習 | 日語 | 日語學習 |