外國人是如何區分名字好不好聽的?

今天看終極鬥士3最後那個美國佬說他的名字叫傑里科,很不好聽。我很好奇他們是如何區分名字好不好聽的?讀音嗎?還是含義?


其實外國人也很糾結的。比如Friends S08E13,Ross和Rachel因為小孩取名都快吵起來了:

Rachel: "I was thinking if it"s girl, how about Sandrene? It"s French."

Ross: "Hmm...That"s a really pretty name...for an industrial solvent."

Rachel: "Okay, fine. What do you have?"

Ross: "Okay. It"s for a boy...it"s a little out there...Darwin."

Rachel: "My God. Our child will be beaten to death in the school yard."

Phoebe: "Yeah...by Sandrene."

Ross: "You"re just saying that because I said no to your name."

Rachel: "I"m really, really not."

Phoebe: "How about you each get five vetoes?"

Ross: "All right. That sounds fair."

Rachel: "Okay, check this out. If it"s a girl...Rain."

Ross: "Veto"

Rachel: "Why?"

Ross: "Rain!? Hi, my name is Rain...I have my own kiln, and my dress is made out of wheat…"

Phoebe: "I know her! I bought a homemade soap from her at a Dead show!"

Ross: "Okay. How about for a guy...Thatcher?"

Rachel: "Ross, why do you hate our child?"

Ross: "Fine you go."

Rachel: "Okay, James."

Ross: (Pleasantly surprised) "Huh."

Rachel: "But, only if it"s a girl"

Ross: "Okay, veto...I like Ruth. What about Ruth?"

Rachel: "Oh, I"m sorry. Are we having an 89-year-old?...How about Dayton?"

Ross: "Veto. Stewart?"

Rachel: "Veto. Sawyer?"

Ross: "Veto. Helen?"

Rachel: "Veto"

Phoebe: "Is it me, or is Veto starting to sound really good?"

與漢語取名可以充分發揮自由創意不同,西方的名字往往只能從既定的名字裡面選,所以他們也絞盡腦汁啊。Bing一下good names,出來的都是這種頁面:

跟中文世界有取名的網站一樣,他們也有的是:www.thinkgbabynames.com、www.nameberry.com這種網站。跟咱們搞了個「2016中國姓名報告」一樣,他們也有的是對於各種名字的解讀,有男女對於異性名字的各種評價,哪個cute,哪個smart,哪個hot之類的。比如:

  • What Girls Think of Boy Names: https://www.youtube.com/watch?v=bQw7FT2BDkc
  • What Girls Think of Boy Names (Part2): https://www.youtube.com/watch?v=QbU-iO_UA14
  • What Boys Think of Girl Names: https://www.youtube.com/watch?v=rnw1MExMk3k

最後,作為男生,我來列幾個我最喜歡的女孩英文名:

  • Serene

聽起來像是初戀的名字,恬靜而淡雅,適合朦朧的年歲里的傾心遠觀。參考:請問有哪些小眾又好聽的女生英文名?

  • Samantha

這是一個讓人魂牽夢繞的名字,成熟,性感,敢愛敢恨,肆意地折騰著你最美好的青春。還記得電影Her裡面Scarlett Johansson配音的Samantha開場句:Hello, I"m here. 然後是一句極其性感的Hi,從此Theodore的魂就被勾走了,後來Samantha虐他千百遍,他待Samantha如初戀。

  • Claire

這是最好的女孩的名字,也是最終堅定地和你站在一起的女孩的名字。她溫柔,她堅毅,她有自己的追求;你頑皮,你胡鬧,最終還是會回到她的身邊,因為她才是最了解你的女人,她才是最愛你的女人。


英語國家的人喜歡簡短而入時的名字。

簡短意味著響亮、親切、好記。為了響亮,很多人把父母給取的法定名字(legal name)縮減成了一兩個音節以內的preferred name,比如Rebecca縮稱Becca,Timothy縮稱Tim,Robert縮稱Bob。Preferred name並不是出不了家門的「小名」——相反,preferred name在公共場合普遍通用,不用某人的preferred name而用legal name稱呼ta是不合適的。取一個簡潔的名字和我們取繁字、難字作名字以求莊重、新穎的做法正好相反。

好名字的另一大特徵就是入時。有些名字,特別是聖經里的名字或者有基督教宗教背景的名字似乎永遠受歡迎,比如Chris(全稱Christopher)和Jennifer (簡稱Jen)。有些名字一聽就有了年頭,曾經時髦過,但現在活著的叫這種名字的人都垂垂老矣了——比如Doris、Rosemary、Nancy。英國皇室給小王子取名George,雖然是個祖名,但讓人聽了也要皺眉頭:這名字實在是老掉牙了。


《舊約聖經》有這樣的故事:摩西帶領以色列人離開埃及,在西奈半島鬼打牆四十年。摩西死後,約書亞帶領以色列人再次啟程去巴勒斯坦,一路上攻城掠地、殺人放火。這時候在他們面前出現了固若金湯的古城·耶利哥。以色列人幾次攻城,統統都失敗了。不能殺人放火了,怎麼辦!可惡!

這時候神降下啟示,叫約書亞抬著裝著十誡石板的約櫃繞城遊行六天,在第七天用力吹他那根粗大的喇♂叭。約書亞按著神的話去做,在第七天用力吹他那根粗大的喇♂叭,吹一吹,耶利哥城的圍牆就精疲♂力竭地垮掉了!於是以色列人衝進城裡,把城裡的男女老幼、雞鴨牛羊全殺了個爽。又放火把城也燒成平地。殺人放火就是就是爽啊!

傑里科和耶利哥是同一個名字。所以啊,對於監獄裡打死打活的亡命之徒來說,傑里科還真不是啥好名字。人家稍微吹一下喇♂叭你就軟了,還打個屁的拳啊。要是對面來個名叫約書亞的,是不是就可以吃頓好的,準備後事了。


不請自來,看到了就隨便先手機碼幾個

1.避免重名率高地或者發音相近的。別太俗了太爛大街的tom tim kim都拿來,單就美國人來說他們喜歡比較有個性點的,雖然名字取的tom這種肯定沒問題,但不會給出一個好聽的印象。 曾經有個老師英文名就叫「jing」 是在賓州讀研時因為外國友人覺得她名字普通然後就問了中文名字,最後去了中文名的拼音拿來做英文名,而且有去的的是,每次和外國人介紹自己名字叫「jing」的時候 一群外國人沒聽出來怎麼拼覺得有意思 拼出來之後便覺得很帥,還哼一下jingle bell~ jingle bell~ 哈哈哈哈

2.發音上呀,英語國家太多 而日耳曼語族的取名都是念得出來的所以在取名上 有時還能聽出地域上的區別(當然也不全靠譜),所以題主想弄個好聽的英文名,看看英國上層階級或者某些法國貴族的名字,發音有趣點的那種 然後給自己加個中間名?

3.別太中二 別太中二,雖然有時候取得一些名字和名人一樣什麼的,但也只限於比較常見的名字,你要說你取個名叫jesus castiel odin什麼的 也許吧...


有的名字是歷史上有同名的偉人,有的名字是只有亞洲人才起的,類似於什麼「Sunny」 什麼什麼鳳凰什麼的


發音,和其他單詞同音意思不同。

例如NBA的GAY和我們生活中的GAY


這個問題不重要,問題是外國很多人名是有意思的,比如Dick的意思你懂的,那外國人怎麼能區分Dick和dick呢?


推薦閱讀:

如何把「Thy inner silver,golden heart」 翻譯的高大上?
中國為什麼不把英文,漢語同時作為自己的官方語言?
在撰寫郵件中,「詳情見附件」最官方且標準的英文說法是什麼?
有哪些中國電影名稱的英語翻譯很應景很優美?

TAG:英語 | 電視劇 | 留學 | 英語口語 | 口語 |