為什麼很多人對於知名人士只稱其姓?
尤其是政治領域,不少人對於知名人物都只稱其姓,甚至比較搞笑的比如美國前總統奧巴馬居然有人稱其為奧……
而且僅僅是政治領域(只不過政治領域這種情況最多),甚至在商業領域也出現了這些問題,比如說最近轟轟動動的華為快閃記憶體內存混用,閹割疏油層,海軍出擊等情況,讓不少人也對任正非和余承東稱之為任,余……那麼是什麼導致了這些只稱姓不稱全名的情況。額外說一下之所以以華為為例子只是因為最近將二人簡稱為姓的人比較多而已,望海軍不要修改題目……
列寧見到高爾基
雖然對王室皇室中文習慣一直還是叫名字不叫姓,不過看看挺好玩的。
我是巴西太祖武皇帝,佩德羅一世,我叫佩德羅·德·阿爾坎塔拉·弗朗西斯科·安東尼奧·若昂·卡洛斯·哈維爾·德·保拉·米格爾·拉斐爾·若阿金·若澤·貢扎加·帕斯卡爾·西普里亞諾·撒拉弗(Pedro de Alcantara Francisco António Jo?o Carlos Xavier de Paula Miguel Rafael Joaquim José Gonzaga Pascoal Cipriano Serafim)我是巴西世祖文皇帝佩德羅二世,我叫佩德羅·德·阿爾坎塔拉·若昂·卡洛斯·利奧波多·薩爾瓦多·畢比亞諾·弗朗西斯科·哈維爾·德·保拉·萊奧卡迪奧·彌額爾·加俾厄爾·辣法厄爾·貢扎加(Pedro de Alcantara Jo?o Carlos Leopoldo Salvador Bibiano Francisco Xavier de Paula Leocádio Miguel Gabriel Rafael Gonzaga)我是奧匈帝國後主卡爾一世,我全名叫卡爾·弗朗茨·約瑟夫·路德維希·胡伯特·格奧爾格·瑪利亞·馮·哈布斯堡-洛林(Karl Franz Joseph Ludwig Hubert Georg Maria von Habsburg-Lothringen)老百姓就畢加索:
(誰還沒年輕過你說是不是)我叫巴勃羅·迭戈·何塞·弗朗西斯科·德保拉·胡安·尼波穆切諾·瑪麗亞·德洛斯雷梅迪奧斯·西普里亞諾·德拉聖蒂西馬·特立尼達·魯伊斯·畢加索(Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz Picasso)其實奧巴馬也沒那麼簡單。奧巴馬全名貝拉克·海珊·奧巴馬二世(Barack Hussein Obama II)。
還是你看看人家東羅馬:
我是東羅馬哀宗愍皇帝君士坦丁十一世,我就叫君士坦丁十一世·帕里奧洛格斯(Κωνσταντ?νο? ΙΑ" Παλαιολ?γο?)不過??「你們啊,奈夫!還是要和我學學!」明天起來把頭銜再寫寫畢加索的全名叫:帕布羅.迭戈.荷瑟.山迪亞哥.弗朗西斯科.德.保拉.居安.尼波莫切諾.克瑞斯皮尼亞諾.德.羅斯.瑞米迪歐斯.西波瑞亞諾.德.拉.山迪西瑪.特立尼達.瑪利亞.帕里西奧.克里托.瑞茲.布拉斯科.畢加索
電報時代的新聞就有簡稱了。而且以姓作為代表也算是慣例了。姓本來就是一個很有延伸意味的東西(比如那個著名的「趙」字)。
再說了,要是不用姓用名做簡稱。那曹操豈不是很尷尬……
先說外國君主,君主是有稱號和頭銜的:
1952年2月6日,英國國王及眾英聯邦自治領國王,喬治六世去世,其女伊麗莎白公主繼位,被稱為伊麗莎白二世。
1952年2月6日,大不列顛及北愛爾蘭聯合王國及聯合王國眾自治領國王,喬治六世阿爾伯特·弗雷德里克·亞瑟·喬治去世,其女伊麗莎白公主伊麗莎白·亞歷山德拉·瑪麗·溫莎繼位,被稱為伊麗莎白二世陛下,蒙上帝恩典,大不列顛,愛爾蘭及英國海外自治領的女王,信仰的守衛者 。
不光是姓氏,個別的宗教界人士還有尊號:
2016年2月12日,東正教莫斯科和全羅斯牧首基里爾一世與天主教教宗方濟各會晤。
2016年2月12日,東正教莫斯科和全羅斯牧首基里爾一世aka弗拉基米爾·米哈伊洛維奇·根季亞耶夫與天主教教宗方濟各aka豪爾赫·馬里奧·貝戈利奧會晤。
這麼寫不覺得太浪費廣告空間么……
為尊者諱,為敏感詞諱
-漢左將軍宜城亭侯領豫州牧皇叔劉備特來拜見先生。-我記不住那麼多
說到這裡我可能要歪問題。
比如,我覺得很多人不知道隆科多姓佟佳。。。全名佟佳隆科多。連雍正王朝這麼正的劇,都忽略了,年羹堯把年興過繼給隆科多以後,隆科多說把年興改名德柱,隆德柱。。。這就是有點過分啊。
比如康熙雍正朝上書房大臣馬齊,怎麼看都像一個完整的姓名了吧,沒準還是穆斯林。可是人家不姓馬。。。人家姓富察,全名富察馬齊。。。而且馬齊二字跟隆科多一樣,是個滿語音譯的漢字。。。
說這些的意思就是,為什麼不稱全名呢?
原因簡單的很啊!
那就是全名太長了!!!其實滿族入關以後就開始了漢化過程,就姓名上開始按照漢族名字一般最多三個字的方式來喊對方的名字。佟佳國維,佟佳隆科多,郭佳穆彰阿,富察富寧安,富察馬齊,富察福康安,阿顏覺羅圖裡琛,鈕鈷祿阿靈阿,這些要麼就是滿族名字,要麼就是滿族習慣的漢族名字,要麼就是滿漢混雜的名字,都按漢族名字一般最多仨字兒的習慣念了,比如佟國維,隆科多,富寧安,馬齊,福康安,圖裡琛,阿靈阿。。。
同理,你老是給你上個歷史課,翻開課本,說弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫領導了十月革命。。。誰記得住啊!一般也是按照國內姓名規律稱其姓名簡稱因為越簡單,越尊敬,在美國jfk就是肯尼迪。
知友們你們好,我是:風暴降生」坦格利安,龍石島公主、「不焚者」、「龍之母」,彌林女王;阿斯塔波的解放者;安達爾人、羅伊拿人和先民的女王;七國統治者暨全境守護者;大草原上多斯拉克人的卡麗熙;打碎鐐銬之人;豌豆射手女王。
我覺得是:直呼全名顯得不太尊重對方,「姓+稱謂」多少又有點兒自降身份,不叫姓只叫名……跟人家有那麼熟嘛?所以還是不偏不倚性冷淡的只叫個姓吧。
這底下那麼多刷畢加索的能不能看看問題描述啊?很多答主都提到了節約空間,但更重要的一點其實應該是體現專業性。
例如習奧會,就是特指
抑或生活中直接報姓以表示認識
或者就是……不用提及名字……甚至什麼都不用說……只稱其姓 還是需要上下文的,你只說一個「任」咋樣,「余」咋樣,我是不知道你在說啥的。
反過來講,正是因為有了上下文,再說全名,反而會覺得啰嗦。比如《人名的名義》,台詞里提到某個人時,經常重複頭銜,誰誰誰的前秘書誰誰誰,你直接說名字不好嗎?生怕觀眾不記得。還有沙瑞龍主任,正常情況下,即使在人背後,下屬說到上司,也會尊稱沙主任,差不多級別的叫老沙,對頭的稱呼其外號,可是電視里總是稱呼全名,總覺得怪怪的,其實就是羅嗦而又扁平,不夠立體。
也不知道他到底是姓汪,還是姓蔣呢?
有時候連姓都不用稱呼呢
沒戳!我說的就是他!太上大羅天仙紫極長生聖智統三元證應玉虛總掌五雷大真人玄都境萬壽帝君朱厚熜 (各位自便)
為了方便,梅西和C羅是這個世界上最偉大的足球運動員, 里奧內爾·安德雷斯·梅西 和
克里斯蒂亞諾-羅納爾多-多斯-桑托斯-阿維羅是這個世界上最偉大的足球運動員。
阿不思?珀西瓦爾?伍爾弗里克?布賴恩?鄧布利多=Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore
還是叫校長好了
提他的名字會被禁言。
有的人連姓都不用說,你就知道我說的是誰
推薦閱讀:
※都說巴基斯坦是巴鐵,那麼住在巴基斯坦到底是什麼體驗?
※如何看待2016年7月24日阿富汗首都喀布爾發生爆炸,造成61人死亡?
※挪威駐華大使為什麼這麼多年不回國?
※趙黎平案的真相究竟是什麼?
※如果你是一戰歐洲戰場的士兵,如何逃跑?