世界上學習語言難易度排行是怎樣的?

補充:一些常見的即可。


語言學習的難度永遠是相對的。

身邊的中日韓朋友對於中文難易度的反響不會像歐美人那麼大。同理,就算是老生常談的阿拉伯語,如果學習者的母語是希伯來語,那就是只欠東風了。烏克蘭語者學習俄語,跟我學習俄語的過程、難度,也是完全不一樣的。


英語:「It is Greek to me!」(「簡直就是希臘語!」)

南非語:「Dis Grieks vir my!」(又是希臘語)

荷蘭語:「Dat is Latijns voor mij!」(拉丁語)

拉丁語:「Graecum est; non potest legi.」(還是希臘語)

波蘭語:(仍然希臘語)

希臘語:(「聽著就跟漢語似的」)

希伯來語也經常被圍觀:

芬蘭語:「Se on minulle taytta hepreaa.(「這對我來說就是希伯來語。」)

法語:「C"est de l"hébreu pour moi.」(「對我來說這是希伯來語。」)

希伯來語:「Nishma c"moh sinit!」(「它聽起來像漢語!」)

德語和捷克喜歡圍觀西班牙語:

捷克語:「To je pro mne Spanělska vesnice.」

德語:「Das kommt mir spanish vor.」

西班牙語:「Para mi es chino.」(漢語......)

葡萄牙語:「Isto é Chinês para mim.」(漢語)

芬蘭語:「Onpas Kiinalainen jutuu!」(「這都什麼漢語似的玩意兒啊!」)

羅馬尼亞語:「Parca e Chineza!」(「看著像漢語!」)

俄語:「Это для меня китайская грамота.」(「對我來說這就是個漢語文獻。」)

塞爾維亞-克羅埃西亞語:「To je za mene kineski.」(「對我來說這是漢語。」)

波蘭語也有另一種說法:「To jest dla mnie chinszczyzna!」(漢語)

據說漢語還被另外的語言圍觀了,但是找不到具體說法,包括:愛沙尼亞語,弗勒芒語,匈牙利語,瑞士德語,塔加路族文。

漢語:「簡直就是聽天書!」

漢語:「這是什麼鳥語?」

漢語:「鬼話!」

轉載,來源不明,侵刪。


同意 @河牡蠣 的答案

對很多會漢語和英語的中國人而言,隨便講幾個比較難上手名氣也比較大的語言

巴斯克語

除了書寫體系比較友好外都是難點,動詞特別容易嚇到試圖入門的,不過據說入門了就容易了,這就並不知道因為我就沒入門

納瓦霍語

在新大陸赫赫有名的語言,書寫體系不如巴斯克語友好,雖然也是基於拉丁字母體系的,其他的都是難點,從語音到形態

喬治亞語

高加索地區的著名語言

書寫體系很不友好,不是熟悉的拉丁字母,也不是略微眼熟的希臘字母或西里爾字母

語音辭彙語法無一不難

當然反過來說這些語言的來學漢語英語也會覺得難,因為差異大。


強行匿名反對一波。

這道題從題面上看似是一個學術題,但是卻深藏著惡毒

答主系某211外國語大學畢業的小語種學生,畢業後一直從事語言相關工作。

看到這個題目時,想起來幾日前,剛好跟一位應用語言學的研究生談起這個話題,他說:你們這些學小語種的,如果四年之後還在談論語言難易程度,那大學四年真是白學了

現在想來是有道理的,因為習得一門外語的難易程度是相對而言的,試問「金木水火土,五行相剋,誰更強?」

我們有語言系譜圖,碼出語系語族,還會有人去研究一門語言的歷史和起源等等問題,正是因為我們認可了不同語言之間存在著相似關係。根據這個相似關係,我們認為,在大多數情況下(即不排除個例),習得和自己的母語相近的語言會更加簡單,而較遠的則相對較難。

為什麼我說這個排行榜是惡毒的呢?

曾聽聞學校的一位本專業的師弟,自詡掌握精通了十幾門外語,上課經常問老師一些生僻的醫學類單詞去難倒老師秀優越。據傳聞,這位師弟根據不同語言的語音規則,然後把人的發音器官分了三六九等。

當我們允許這麼一張語音學排行榜出現的時候,就是在認同

——哈哈,你們某國人不會發這個音,真是低等生物。

那麼,當談及一門語言「難易」的這個維度的時候,我更認可的是(不排除個例),相對於我的母語以及我所掌握的外語來說,在語言的系譜中更加接近的那個語言一般來說是較簡單的,而更遠的那個則是較難的。

在至少絕大多數的語言和文化中,我們在評判文學時,都是從內容、感情等方面去做評判。

在世界文學評獎中,我們不能接受這樣的場景

——對不起,因為你的母語在世界語言排行榜上比較簡單的,所以你的作品更差一些

也不能接受在世界主持人大賽上,

——由於你的母語里有別人難以發出的顫音,所以你的發音器官比別人進化的程度更高,所以你在大賽中獲得了冠軍。

我們學校的各個語種間,可能客觀上存在著對於 中國人 而言相對來說習得較簡單和較難的語種,但是不同語種的學生四年之後的外語水平未必就有高低之分。

尤其是當你認同語言本身是為了表達的時候,你會發現,表達沒有難易之分。發音有缺陷或者語法錯誤又能怎樣?

因此,沒有答主所想的「世界語言難易度排行」。如果有,那就是像我那師弟一樣,強行秀優越

------9月16日更新-----

最後一個觀點闡述的不是很清楚,今天中午重新思考了應該如何表達。

一門外語習得的過程中,常常這個人會被認為勤奮努力的,積極且高大上的,往往懷揣著偉大的志向和抱負,拋開這些令人無比自豪和感動的因素,我認為有一個重要的點常常被忽略掉,那就是外語一定是日常的。

這裡的日常我並非指的是外語的使用頻率,畢竟每天都能去使用外語的人還是少數。這裡的日常,我更加側重於語言學習和使用心態

」難易「的這個維度不是影響學習外語這樣一門具有日常用途的因素。

例如有的答主給出了很長的單詞以佐證德語的難度,但據我自己淺薄的了解,很多語言至少在有機化學方面的單詞,尤其是那些不常用而又比較複雜的有機化合物,都會比較長,漢語也不例外。如果對於有機化學領域的外語對於一個人來說是剛需,他就需要把這門語言當做日常去掌握好。如果一個人不需要了解,那他就可以不去選擇涉獵這一方面的單詞。

語言本身不是一個深奧難懂的學科,畢竟世界上那麼多人都在用不同的語言在表達。難的是藉助於外語這一媒介,表達的邏輯思維,表達的內容和內涵,表達的的方法等等,然而這些不是外語學習的範疇。

所以外語的學習,把握到自己需要的度就好。

例如一個中國人,即便發音n,l不分,即便說話用詞不當,但漢語對他而言也不會是一門很難的語言。學習本國語言如此,學習一門外語,又為何要把自己逼成一本字典或者語法書?

我想強調的外語學習的」日常「,就是去傾聽,去訴說,去閱讀,去書寫,但是不要去排名(語言學或者比較語言學,有自己的一套獨特的目的和方法,歸另一碼事)。

否則學的,可能是一門 假外語


難易我不知道,我就知道PHP是最好的語言


個人認為作為母語的話各種語言都是一樣的。至於學習外語,沒有絕對的難易。需要看母語是什麼,以及已經掌握了哪些語言,和母語或者已經掌握的語言越接近的語言學起來就越容易。


隨便來個你可能一輩子學不會的,你體會下

科薩語搭嘴音繞口令 Xhosa Click Twist


我很喜歡學語言,如果一個國家引起我的興趣,我下一步肯定是去學他們的語言。下面就我了解的語言簡單地談一下吧。

英語:我是英專的,拿下了專八,目前的工作是中英譯員。英語不難,動詞變形就那幾種套路,比起其他語言真的太弱了。當年英國法國西班牙都到處殖民,但法語西班牙語卻沒有英語這麼大的影響力,說到底還是英語好學。

法語:大學期間學完了b2課程,只參加過二外期末考試…雖然能考滿分,但是卷子真的太簡單了。法語的動詞變位很有意思,每個動詞可以根據時態不同句式不同主語不同變形,共有18組變形,104種。變形還有三種套路,其中一種套路叫「沒套路」,也就是不規則變形。其實不規則變形中也暗藏著套路,這需要你有積累後自己去總結。法語口語有聯誦,就是前一個單詞詞尾如果是輔音並且後一個單詞詞首是母音,那麼需要合起來發音。(美國人也喜歡這麼說英語,比如 an apple)聯誦讀起來是很有味道的,但聽起來很要命,兩個單詞分開讀還認識,聯誦了就完全不一樣了,而且法語要求必須聯誦,不像美式英語那樣愛連不連。好在聽多了以後就知道聽聯誦的時候注意單詞中間到末尾就可以了…頭不重要…掌握了這一點難度就降低了不少。法語口語也難,聯誦是一方面,語速是一方面,我個人認為最大的難關在於母音。相比於其他語言,母音實在太多了,這導致法語的發音的語感與其他語言相差很遠。為了蹭學分我選修過一次法語,班上零基礎的同學發音都特別詭異…濃濃的英語口音。法語還一度成為英國貴族的語言,也是滿足了貴族們的優越感,他們覺得普通人學不會。

西班牙語:西語自學了幾個月,後來臨近畢業了忙不過來就沒堅持下去(不是因為難)。西語的發音很簡單,除了大舌音rr。也可能是因為我有法語基礎(畢竟西語和法語同系同族),我去蹭西語選修課時,感覺零基礎的同學發音也不錯。西語的動詞和法語一個德性,上手難,但掌握後還好,不會成為瓶頸。西語還有一個難點,就是語速,我沒說法語語速快,是因為西語的語速更快。(我曾經以為法語更快,後來一個朋友找出了文獻讓我閉嘴)

粵語:這其實不算外語……我人生中有兩次想認認真真學粵語,其熱情不亞於對法語和西語的,但是都放棄了。不是因為沒時間,是因為學不下去…太不講道理了。英語、法語、西語都是很講道理的語言,什麼情況該怎麼用,語法規則上說得清清楚楚,而學習者就像學數學一樣往規則上套就行了。但粵語不一樣,它沒規則!全靠積累!而且粵語和普通話在措辭上就有很大的區別,不止是語音上的,我都找不到規律…也沒人總結給規律給大家學習。我猜測我學粵語的感受大概和外國人學中文是一樣的……


學生時代聽說過這樣幾句:

學英語是笑著進去笑著出來,

學法語是哭著進去笑著出來,

學日語是笑著進去哭著出來,

學德語是哭著進去哭著出來,

學中文是哭著進去 出不來……


德語中的一個長詞


我腦子的第一反應竟然是C++


對西方人來說,日語最難學,因為要學好日語——你得先學很多漢語……



機器語言 &> 彙編語言 &> C++ &> Java &> C &> C# &> Python &> Shell

歡迎補充。


我認為都是差不多的,有一個例子可以佐證,各個國家的小孩三四歲就基本掌握了流利說話的能力,既沒有兩歲多就能流利說話,也沒有五六歲才能流利說話。當然,如果你要說,中國人(或者某國人)智商更高,所以用了同樣的時間學會了更難以掌握的語言,我無話可說,但這樣騙自己真的好嗎?

我不否認成年中國人智商比較高(比起一些XXX,不可描述會被摺疊),這是因為家庭重視教育,在合適的年紀進行了恰當的教育,學習對開發智商是有幫助的,因為思維模式的養成十分有助於學習。在同樣教育氛圍的影響下,我不認為人種間智商存在明顯差異(我同樣不否認差異,甚至認為必然存在差異,但差異究竟如何?在現階段因為科學佐證太少,不足以作為討論依據)。那麼,可以認為嬰幼兒期的不同國家人群基本智商相同。所以,很明顯也可以得出結論,語言難度基本是一樣的。

許多希望證明中文更難的,無非是作為變相抬高自身智商的一種方式,如九九乘法表,外國人數學(口算?)好爛,但現實往往不是如此。開玩笑的話就說中文難學,不開玩笑的話就是全世界的語言難易差不多。


如果你的英語不錯:

http://www.effectivelanguagelearning.com/language-guide/language-difficulty

難度大概是這樣的。


三秒的日語

三分鐘的韓語

三小時的英語

三天的法語

三個禮拜的德語

三個月的漢語

三年的俄語

一千四百年的阿拉伯語


我覺得C++比Java難,Java和php差不多難,然後python是我目前感覺比較好學的,個人感覺。當然彙編和機械語言不在討論範圍內。

上面胡亂寫的,阿猿們不要打我


如果存在一份關於語言學習難度的榜單,那豈不是將人的某種天生的能力分為三六九等,然而我們知道一個人的習得的母語取決於其出生成長的環境。事實上,擁有不同母語的人在日積月累的使用過程中會形成某種不同的思維方式或者能力,僅此而已。


不知道題主想問的是自然語言還是編程語言,這個編程的標籤很迷啊……


推薦閱讀:

可不可以用西里爾字母拼寫英語?
希伯來語為何能復活?
為什麼動物死亡只用「死」字,人死亡卻能用「故」字?
日語的「的」字為什麼會有現代漢語才有的表示從屬或者定語助詞的意思?

TAG:語言 | 編程 | 翻譯 |