配音演員如何做到音畫同步的呢??
最近自己也在玩小咖秀,所以感覺要保證音畫同步確實是相當有難度啊。
突然感嘆尤其是給動畫啊,給電影配音的演員們,雖然相反,但是原理應該是類似的吧?他們是如何做到音畫同步的呢?尤其是看一些日本的聲優,那個時機掌握的准啊!!!
找准角色的口型其實是屬於配音員的基本功,這個技能沒有速成的方法——除非你的反應非常的快,即所謂的天才!
配音員都是通過上千上萬集的經驗累積才可以做到這種地步,比如新人錄製一集十分鐘的動畫,一個角色可能需要半小時,而熟練的配音員只需要十分鐘。
台灣的配音稿件上都會標註每句話精準的時間點,配音員甚至可以不預看片子的情況下,一次性把台詞配好。但這樣的情況過於流程化,對片子質量並沒有任何好處。
而大陸的配音稿件則要簡單很多,有些不負責的配音導演甚至都沒有修稿就直接拿給配音員配。還有的要求配音員自己「修稿」。所謂的修稿就是把原本不太合適的句子長度,修改到合適的長度,比如原文是「ありがとう!」那中文台詞如果是「謝謝」則沒有什麼問題,但如果是「ありがとうございます!」的話,口型就要多出去兩個字,顯然用「謝謝」兩個字去拖四個字的口型就顯得不是很自然。這個時候就需要修稿,把「謝謝」改成「真的很感謝」,或「十分感謝您」之類的詞,這樣口型就會顯得自然。
如果說稿件修正的不好,那再好的配音員也是沒辦法順利的對上口型的,不但工期會耽誤,作品質量會下降,觀眾也會聽得非常彆扭。
我最喜歡右手第一位聲優
其實在對口型的難度上,真人要比動畫難得多,動畫通常的短劇是根據邏輯來斷,而有些真人劇的演員,因為本身台詞功底差,造成台詞亂斷句。比如「媽媽你吃飯了沒?」 根據不同的心理狀態,說出「媽媽,你|吃飯了沒?」 或者「媽媽|你吃飯了沒?」都是正確的,但有些演員會說成「媽媽,你吃飯|了沒?」。這樣的話,配音員就會摸不著頭腦,不知道怎麼下嘴配才是正確的了。
除了配音員本身的經驗,擁有良好台詞功底的劇集演員再搭配完善的稿件,才能把工作效率和成品質量提升到一個理想的程度。
僅說日本的情況TV動畫 一般聲優配的時候既不是成品也不是純腳本,是半成品。有部分是成品。動畫大多是看著視頻配的,只有一些群眾聲音,和音效是另外配的,之後剪輯到動畫里。遊戲中的非過場對話也不是按畫面配的,理所當然。對口型,一方面聲優當然要練。另外,動畫在配音前一般會進行一次配音測試,聲優藉此練習走位,了解配音時機。
然後,在給聲優配音的「半成品」視頻中,角落會有圖標提示什麼時候開始說話。
題主你說的這個音畫同步行話叫對口型,台灣那邊叫對嘴,是配音員的基本功。即使是動畫配音員也必須會對口型。雖然一些時候動畫公司給CV的是半成品,但是【更多情況下】給的畫面是成品——加一句只是畫面是剪輯後的成品,相對於給畫稿而言,聲效當然是後配,不是說片子全做好的那種成品——CV們是必須要對口型的。日本動畫基本已經形成產業,配音在最後一步,那當然更是要對口型的。根據CV配好的音去做動畫國內多見一點,《寶蓮燈》好像也有這麼做,但題主提的日本基本不這麼干。在網上隨便搜搜日本動畫製作流程的帖子都能找到他們的製作流程:
1、策劃
2、製作經費
3、動畫前期一:腳本
4、動畫前期二:導演的工作
5、動畫前期三:分鏡圖和副導的工作
6、動畫前期四:人物設計和人物設計師的工作
7、動畫前期五:機械造型設計和背景設計的工作
8、動畫前期六:色彩設計及色彩指定的工作
9、動畫中期一:構圖,原畫和原畫指導
10、動畫中期二:動畫師
11、動畫中期三:著色/上色人員
12、動畫中期四:特效及特效人員
13、動畫中期五:攝影及攝影效果
14、動畫後期一:剪接
15、動畫後期二:音響1:配音及聲優
16、動畫後期三:音響2:音樂,效果音及合成
17、試映,宣傳,行銷
2017.5 更新一段。我看見還是有人來跟我聊電影有沒有前期配音這個。關於電影這點再多說一下吧,因為現在產業發展很多元了其實怎麼做動畫的都可能有,也很難說哪種方式更多更少了,電視動畫或者OVA也已經有很多採取前期配音。姑且不論日本動畫雖然多,但是稱得上是動畫電影的其實是極少數,大部分只是電視動畫劇場版(電影必須要全動畫,題外話了),單說題主問的這個問題,配音演員如何做到音畫同步,大家看問題描述也能看出題主碰上了這種「如何對已經成型的畫面配音」的問題。所以我的重點是,不要以為產業里有前期配音,日本的聲優就不會對口型,這個真的是基本功,你們來跟我糾纏電影也有前期配音電視也有前期配音對這個問題來說其實都跑題了,如果現在是後期配音的片子找你呢?不配了?
以及,不管前期後期,基本的畫面已經有了,這是明擺著的,怎麼你也要對一對畫面,不能憑空去配的。
以下接著回答問題——
對口型這個沒有什麼好辦法,一般來說新人就是多多練習,老手們就是配多了嘛,片子只要看一下,什麼時候該開嘴他們心裡就有數了。像我自己合成那種多音軌的MKV多了,基本看一下聲音軌道跟視頻軌道的合成效果(如果有不同步的話),就能知道在mkvmerge裡面將音頻軌道推遲或提前幾百毫秒能讓音畫軌道同步。
當然也有比較難的時候,像是我知道的一個配音員,曾經在配一部譯製片時一句台詞好幾遍過不去,他怎麼都覺得自己差半個口型,要求重來,最後配音導演發現自己寫的台詞少個字,就差個音。也曾經聽過某知名配音員的採訪,此君配過好多動畫,被問及最喜歡錄什麼樣的角色,答曰(畫面)看不見嘴的,233333,可見確實是個繞不過去的問題。但這對專業配音員來說仍然真的只是基本功。只能說,對任何一個專業都是一樣,不幹那行咱就不能把人家的工作想得太容易,像題主自己試了就發現相當有難度。
一句一句配,一幀一幀對呀朋友。。。
本來配音也不是一遍過 口型錯過去了 打點把這段再來一遍唄
親。。。你造不造有種過程過「音頻後期」?
無他,唯手熟爾
就不說廢話了,不知道以上的各位為什麼要糾結對不對口型。
其實這要說到一個基本功,叫做把握節奏。也就是屬於你台詞的這段時間,你如何控制在這段時間完美表達。
牛B的聲優據說能把握到0.1秒,他說話超過0.1秒都能知道。
對口型什麼的只是包含在內罷了。推薦閱讀:
※本人高二,想考配音,零基礎,請問各位還來得及嗎?平常要做什麼練習?
※求推薦一套錄音設備?
※有哪些唱功一流的聲優?
※如何看待戀與製作人粉絲對聲優外貌不滿意818?
※TVB 的知名配音演員有哪些?