如何走上翻譯之路?-理科碩士的翻譯疑問

本人非英語專業,靠興趣考出了二筆證,想做自由職業翻譯,但沒有穩定的客戶源。目前做著兼職,但稿件數量太不穩定,所以想問問像我這樣剛起步的小翻譯應該從哪些方面著手才能慢慢積累客戶源,實現自己做自由職業的夢想呢?

另外,想去考一個mti,不知道是否值得,樓主已有碩士學位??

---------寫在2015年底--------------------

距離我畢業已經六個月了,筆譯作為自由職業也慢慢走上正途。然而我不得不說,單靠筆譯微薄的收入是難以果腹的。如果有一個穩定的不太忙碌的工作,筆譯不失為一種掙零花錢的好方法,但即使客戶源有了一定的擴展,稿件數量仍然比較少,這也是我需要繼續努力的地方。記得在知乎上看到過,招聘信息永遠是首先流通在關係網內的,最後才會流通到各大招聘信息網站。而我最近的一個合作對象也是來源於在國外工作的朋友介紹,所以在保證翻譯質量,穩定現有客戶的基礎上,還應繼續挖掘潛在客戶。

而我也會繼續努力,目前每天堅持背單詞,精聽,影子訓練,2016年1月計劃參加策馬翻譯的口譯培訓,希望可以在明年五月考取catti二口。加油,希望聽取各位知友對我發展規劃的建議,感謝大家


這個已經回答過了,看我在其他相關問題下的答案。


謝邀。

「新開張」時的大部分時間其實應該用於開發業務,而不是翻譯。建議:不要去與中國翻譯市場上的絕大多數翻譯競相殺價、拼搶殘羹剩飯,而是努力與他們拉開距離:跳出「中國大陸區域網」,與台灣香港人一樣,去 真正的國際互聯網 Internet 上掙美元歐元去!具體做法參考我在這條線上的答覆:英譯翻譯如何翻譯收入上萬,我指的是筆譯? - 英語


謝邀。

答主目前還是翻譯專業學生…在此只能給出業內我了解到的信息,偏頗之處還請題主廣泛research了解更多渠道。

1、前輩介紹機會,或者通過各項翻譯比賽取得好名次之後,偶爾會有相關機會自己找上門來…(我就屬於這兩種渠道,雖然現在還是兼職)

2、自己在網上搜索翻譯公司,發簡歷,被錄取後成為簽約翻譯。優點:翻譯公司看證不看專業,並且大一點的翻譯公司都缺翻譯。缺點:薪酬一般比較少,並且譯者不能挑材料。

3、如果你有出版or發表過的中文作品,能證明自己中文功底較好,可以給出版社發簡歷,爭取引進書籍的翻譯。優點:同樣看資歷和能力不看是否科班出身。缺點:薪酬仍然很少…個人經歷看比私人圖書公司代理的翻譯圖書還要剝削譯者……

其實如果僅做筆譯,除非做穩定的專業翻譯,也就是是專業學科的翻譯,比如工程翻譯,外貿合同翻譯,專業論文(指能在國際上發表的論文)翻譯等等,是會餓、死、的!真正靜心於翻譯的大家往往孤獨而痛苦,題主可以去了解一下孫仲旭老師的生平…真是讓人唏噓。而專業翻譯薪酬相對較高,但除非專人介紹或者自身是業內大大,否則很難有機會…並且就算有機會也沒有穩定的case給你接。我從大二開始接case,一年多來專業翻譯的機會也屈指可數。

提到MTI…因為是近幾年才從英語類碩士分出去的專業,個人認為國內除了北外和上外的高翻學院以外都不值得放下工作學兩到三年…如果真的想再深造,還是出國吧。建議題主現階段把每一個兼職的case做好,人脈和口碑都是要慢慢積累的。前路漫漫,與君共勉。


謝邀。目前在國內某家景觀設計公司當外籍專家助理,之前做過一段時間自由翻譯。

MTI我個人覺得順便考下,能上就上,不能上也沒關係。

說到自由職業翻譯,淘寶是一個相對可以的起點。目前國內的雜活市場被很多小翻譯公司搶單搶的差不多了,剩下的也是靠低價競爭。心態正常些,慢慢就會有單子了。在知乎貼上自己的淘寶店似乎不妥,就不放了。我的情況是,定價比較高,所以找的人不多,偶爾有一些。

——————————————

其實我是不推薦做自由翻譯的。做翻譯這行,抱大腿很重要。以前給某矽谷晶元製造商寫過軟文,一篇的價格和翻譯一篇論文差不多。孰重孰輕一稱便知。

所以,不妨多朝著本地化(軟體、遊戲、醫藥)等方向走。

記得,抱大腿很重要。


來去行業展會發傳單吧。


方便的話,想問下作者現在兼職翻譯月薪大約多少?因為我也有往這方面拓展的打算,現在我是自由職業兼職托雅老師,月入13K-20K主要看排課量。不知道翻譯能不能達到這個月薪差不多的水平?謝謝


推薦閱讀:

英語專業專八證書,無翻譯方面證書,想從事自由譯者的工作有什麼渠道?
想成為一名自由翻譯者,該如何接單呢?
想辭職做一個自由職業者(翻譯),前輩們有什麼建議,看法或忠告?
最近一直在想自己除了上班能做什麼,(500強高級財務分析師 8年多),大家覺得做瑜伽老師怎麼樣?

TAG:翻譯 | 自由職業 | 口譯 | 筆譯 | 翻譯碩士 |