「father」的形容詞為什麼是「paternal」?

比較mother→maternal,faternal不是更符合規律嗎?


你所謂「規律」並不是規律。

英語「father」和「mother」是英語原生的詞。

而「paternal」和「maternal」分別是來自拉丁語「pater」與「māter」的詞。

「father」與「pater」、「mother」與「māter」,這是兩對同源詞,之間有一定的對應關係,但這種對應關係不是你隨隨便便從拼寫上猜的那種。

參見:Grimm"s law http://en.wikipedia.org/wiki/Grimm%27s_Law


@梁海的回答很清晰,我補充點兒:)

paternal和maternal是來自拉丁語的辭彙,西班牙語、葡萄牙語的拼寫也是如此。

father的演化:

father &<- 中古英語 fader &<- 古英語 f?der &<- 原始日耳曼語 *fa?ēr &<- 原始印歐語 *ph?t?r。

mother的演化:

mother&<- 中古英語 moder &<- 古英語 mōdor &<- 原始日耳曼語 *mō?ēr &<- 原始印歐語 *méh?tēr。

h?是原始印歐語的帶有a音色的喉音,*開頭表示未證實的形式。 母音加上劃線表示長母音。現代英語的長母音還發生所謂的母音大遷移。

原始印歐語可能是一種詞根屈折語,ter可能是詞綴。

語言演化中,唇音(漢語音韻里叫重唇音)分化成唇擦音(漢語音韻里叫輕唇音)是個一般規律。


上面說的都很詳細,補充一點:f和p在發音上極其相似,只是咬不咬唇的區別(所以很多印度人韓國人還有很多地方的人都無法區分這兩個音,比如一個韓國人發的是pilosopy...)。語言的基本是聽與說而不是文字,這也是為什麼father對應的是paternal的原因之一。

對比英語德語法語西班牙語等歐洲語言你會發現很多相同意思的單詞無非就是變變母音,變變濁輔音,變變l r n, 加減h, pfvb換換罷了。比如sleep在德語中是schlafen(en為德語動詞詞尾)。p和f的對應。


除開語言學的原因。要注意英語是一種相當拉丁化的語言。什麼叫做「拉丁化」,就是對比周邊日耳曼語言的發展情況,英語有一點異類。比如德語一般用 beginnen (=begin) 表示開始,而英語還可以用 commence (= commencer 法語)。比如英語的「現在分詞」極具法語現在分詞的特徵,而和比如德語的現在分詞用法有不小的差別。英語的句法更接近法語而不是德語,這也是讓其他日耳曼人覺得英語已經嚴重拉丁化的原因之一。

從語言給人的感覺來看,英語的 fatherly love 這樣的片語可以表示 paternal love 的意思,但是給人的感覺卻是不同的。前者更加日耳曼化,更加接近口語,更加讓人容易理解。而後者則是較為書面的,正式的感覺。而且需要注意的是 -al 這樣的詞尾在英語中相當普遍。而其他日耳曼語,比如德語,幾乎很少有 -al 這樣結尾的形容詞,反倒是 v?terliche liebe 讓人感覺更像德語,更容易被德國人接受。要知道德國人對於自己語言的純潔性(日耳曼化)是比較在意的。


從詞源學而言,兩者的詞源都是拉丁pater/mater。

但是從音韻學上來講,要追究這一差別的來源的話,就涉及到「輔音弱化」(lenition)的問題:在語言的演變歷史中,所有的輔音為了發音的高效和省力,會傾向於向母音方向演變。

對於輔音[p]而言,就是經歷了雙唇塞音[p]→雙唇破擦音[pf]→雙唇摩擦音[f]的轉變,這就是pater→father這一演變的原因。印歐語系中的這一現象有個專門的用語,格林定律(Grimm"s Law),而在日語中就是大家熟悉的「ハ行転呼」。

詳細的內容可以參考英文wikipedia。


推薦閱讀:

many times 和 many times over 有什麼區別?
非英語專業專科生想當翻譯需要考什麼技能證書嗎?或者過來人有什麼建議嗎?
背單詞的好方法?
common,normal,general,ordinary有什麼區別?
考專八重要嗎?公司是怎麼看待專八證書的?

TAG:英語 | 英語辭彙 |