有哪些你喜歡的,或者第一眼就愛上的日語句子?

日語句子!日語!日語!知乎上好像都是中文句子,沒有日語句子!大家來一起分享!加上翻譯或者出處都可以。也許下一個專四題目就是你喜歡的一句話呢?嘻嘻


己の珠に非ざることを懼れるが故に、敢えて刻苦して磨こうともせず、又、己の珠なるべきを半ば信ずるが故に、碌々として瓦に伍することも出來なかった。己は次第に世と離れ、人と遠ざかり、憤悶と慙恚とによって益々己の內なる臆病な自尊心を飼いふとらせる結果になった。

(因為害怕自己並非明珠而不敢刻苦琢磨,又因為有幾分相信自己是明珠,而不能與砂礫碌碌為伍,遂逐漸遠離世間,疏避人群,結果在內心不斷地用憤懣和羞怒飼育著自己懦弱的自尊心。)

------中島敦《山月記》


ご飯にする?お風呂にする?それとも、あ、た、し?


謝邀。

國境の長いトンネルを抜けると雪國であった。夜の底が白くなった。信號所に汽車が止まった。

從長長的越境的隧道出來,便是雪的世界。整個夜色是白的。火車在信號燈站停了下來。

【雪國】是川端康成獲諾貝爾文學獎最重要的作品。開篇短短的一句,便勾起無數上京謀生的【雪國出身】的遊子們的鄉愁。

小說第一次在雜誌上發表時,開篇第一句是這樣的:

國境のトンネルを抜けると、窓の外の夜の底が白くなった。

受到改編後的影視劇的影響,在大多數日本人的記憶中,第一句是這樣的:

國境の長いトンネルを抜けると、そこは雪國であった。

實際上單獨出版的小說的第一句中並沒有そこは三個字。


俺たちはのぼり始める???長い、長い坂道を???


落花の雪に踏み迷ふ、交野の春の桜狩り、

紅葉の錦を著て帰る、嵐の山の秋の暮れ、

一夜を明かすほどだにも、旅宿となれば物憂きに、

恩愛の契り淺からぬ、我が故郷の妻子をば、行末も知らず思ひ置き、

年久しくも住み馴れし、九重の帝都をば、今を限りと顧りみて、

思はぬ旅に出で給ふ、心の中ぞ哀れなる。



泉鏡花《外科室》里,描寫伯爵夫人接受手術的時的那句:その聲、その呼吸、その姿、その聲、その呼吸、その姿。(他的聲音,呼吸,身姿。他的聲音,呼吸,身姿。)

================================================================

三秒にして渠が手術は、ハヤその佳境に進みつつ、メス骨に達すと覚しきとき、

「あ」と深刻なる聲を絞りて、二十日以來寢返りさえもえせずと聞きたる、夫人は俄然器械のごとく、その半身を跳ね起きつつ、刀取れる高峰が右手の腕に両手をしかと取り縋りぬ。

「痛みますか」

「いいえ、あなただから、あなただから」

 かく言い懸けて伯爵夫人は、がっくりと仰向つつ、凄冷極まりなき最後の眼に、國手をじっと瞻りて、

「でも、あなたは、あなたは、私を知りますまい!」

 謂うとき晩し、高峰が手にせるメスに片手を添えて、乳の下深く掻き切りぬ。醫學士は真蒼になりて戦きつつ、

「忘れません」

 その聲、その呼吸、その姿、その聲、その呼吸、その姿。伯爵夫人はうれしげに、いとあどけなき微笑を含みて高峰の手より手をはなし、ばったり、枕に伏すとぞ見えし、脣の色変わりたり。

僅用三秒鐘,手術刀就似乎順利地割到了要害的骨頭部分。

聽說二十天來,夫人連翻身都感到困難,這時卻從內心深處硬是發出一聲「啊」,機器一樣猛地抬起上半身,雙手牢牢地抓住高峰執刀的右臂。

「痛嗎?」

「不,因為是你,因為是你。」

伯爵夫人說到這裡,頹喪地仰著臉,以無比凄愴的神色最後凝眸看著這位名醫道:

「但是,你、你、大概不認得我了!」

話音未落,她用一隻手扶著高峰手裡的刀,深深地刺透了乳房下面。醫學士的臉色刷地一下變白了,渾身戰慄著說:

「我沒有忘記!」

他的聲音,呼吸,身姿。他的聲音,呼吸,身姿。伯爵夫人欣喜地泛著非常純真的微笑,撒開高峰的手,突然倒在枕上了,只見嘴唇已變了色。

================================================================

這一整段都美得不行,忍不住全貼上來了。這個「只是因為在人群中多看了你一眼,從此沒能忘掉你容顏」的故事,在我心裡是忍戀的最高境界。


初心を忘れるべからず?しょしんをわすれるべからず

勿忘初心


中島大嬸喜歡在歌詞里用大白話語重心長地寫些直戳心窩的勵志,勸誡的話,這是我喜歡聽她歌的重要原因。聽她的歌好像是在聆聽一位看透世間一切紛亂的長輩講人生,講做人。

比如「時代」這首歌中寫道

そんな時代もあったねと

いつか話せる日がくるわ

あんな時代もあったねと

きっと笑って話せるわ

だから今日はくよくよしないで

今日の風に吹かれましょう

……

めぐるめぐるよ 時代はめぐる

別れと出會いをくり返し

今日は倒れた旅人たちも

生まれ変わって歩き出すよ

每當我碰到克服不了的困難想退縮時,耳邊總會想起那句「今日の風に吹かれましょう」,然後戰鬥到最後一刻,不管結果好壞,都儘力了,沒有遺憾。

另外還有「あなた戀していないでしょう」中

気をつけなさい

女はすぐに 揺れたい男を嗅ぎ當てる

自省,嗯。。。

「今日以來」中

人の善意を信じることは 怖いことです 綱渡りです

人の悪意を信じるほうが 安全でしょうね 寂しいけれど

初聽覺得有點怪,仔細想想也就是這樣啦

先寫這麼多,有時間再更


恥の多い人生だった。 ーー太宰治

人生なんて 呆気ないね 増して若さはあっちゅう間 ーー椎名林檎 長く短い祭


最も賢い処世術は社會的因襲を軽蔑しながら、しかも社會的因襲と矛盾せぬ生活をすることである。——芥川龍之介

最聰明的處世術是,既對世俗投以白眼,又與其同流合污。


たれこめて春のゆくへも知らぬ間に待ちし桜もうつろひにけり(古今和歌集 春下 藤原因香朝臣)

すだれを垂れて室內に閉じこもり、春の移り変わりも知らない間に、待っていた桜もいつの間にか散ってしまった。

(因病而)垂簾蟄居家中,尚未知春之何往,所待之櫻卻已凋零。

けり 在此作詠嘆

另附張蓉蓓的和歌體譯文:

    遮風居垂簾 

    不知春日何處去 

    心焦待盛櫻 

    冀病癒後可翫者 

    俄然遷轉已移落

哦還有這個:

あたしが、先だった……先だったんだ……キスしたのも、抱き合ったのも。そいつのこと好きになったのも。

我先……(消音) ——冬○○○


この世に奇蹟がひとつあるのなら

 それはyes,君に君に逢えたこと

—BoA《奇跡》

如果這世上只有一個奇蹟的話,沒錯那就是與你的相遇。

現在聽著真心痛啊…有些事還是當作奇蹟比較好


俺がガンダムだ



人が想像できることは、

必ず実現できる

如果你也喜歡說這句話的人,那就加個好友吧w


在夏日劇里聽到這樣的歌詞:

人生は

後悔ばかり

でも泣いて 笑って

少しずつ進むの

人生儘是後悔,但也哭著笑著一點點前進。

因為這句很喜歡的歌,出了完整版就立刻去聽了。

一直以為是普通的戀愛夏日劇的甜甜主題曲,聽到了後半段,一樣的旋律,歌詞是這樣的:

でも人生は

奇跡の組み合わせ

一つでも違えば

何もかも変わっちゃうの

然而 人生也是由奇蹟組成的啊

也許只有一處不同

就能改變了所有

想到劇情,蔚藍的海,長長的夏日,為了喜歡的人和夢想努力工作的美咲醬,黑如碳的天才主廚夏向(我賢賢白著呢!)

豁然開朗。從心裡感謝這首初初謀面的歌。

搜索關鍵詞:《有喜歡的人》同名主題曲(《好きな人がいること》)-知英

http://i.y.qq.com/v8/playsong.html?hostuin=824234148songid=songmid=0011KSs11Kn7SMtype=(9rpl)platform=(10rpl)appsongtype=(11rpl)_wv=1source=qqappshare=iphone

2016-8-16

謝謝贊和感謝。

今天更新第六話啦,劇情很甜,BGM慢版也超級棒!

雖然劇名已經被玩壞成《有喜歡的碳》了...233

在努力學這歌,已經差不多能唱下來了,夏天裡偶爾哼起來,感覺自己的少女心會保留一輩子。

想要描述這種感同身受,卻還是有寫不出來的情緒

願你

「永遠年輕,永遠熱淚盈眶。」

2017-1-4

秋去冬來 快要期末考試

看到知乎年度總結 這個答案躺在15個收藏夾里

感謝這份溫暖的力量

學日語半年了 認識了可愛的同學和外教

感覺作為一個小仙女 離夢想越來越近啦

我們還在路上!

2017-6-23

冬去春又來,第二個盛夏。

上節課日語聽力做得很好,開心。

看到今天又有人贊了

就偷偷說一個夢想吧

(馬賽克馬賽克)

絶対 GETだぜ!

明年這個時候考日語專四。冬天是N1。

然後還想好好做一些大膽的事

列表裡的小朋友高考完了,一年一年又是青春。

這麼巧看到這條答案的你,

一定要選擇 讓自己怦然心動的東西啊

做喜歡的事情,永遠都不會後悔。

一つでも違えば、

何もかも変わっちゃうよ。


馬聲蜂音石花蜘蟵荒鹿

來自萬葉集中的一段。有興趣的可以到Yahoo搜一下看看


わたしは君のことが好きです

直譯:我喜歡和你有關的事情

意譯:我喜歡你

第一次聽老師講的時候,覺得心裡暖暖的,可以想像到說這句話的男孩女孩青澀的樣子,我喜歡你,也喜歡和你有關的所有事情,好甜啊



推薦閱讀:

有哪些適合不同日語學習階段觀看的動畫及日劇?
對你來說有那些有趣的「日語單詞」呢?
日語たい不用於第三人稱。那圖片上的句子應該怎麼解釋呢?
為什麼在線日語翻譯都不標註讀音的?
為什麼《沙耶の唄》標題中「うた」的漢字選用了「唄」而不是「歌」?

TAG:日語 | 話語 | 日語翻譯 | 有哪些X | 日語學習 |