在美國餐廳吃飯點餐常用的英文表達有哪些?
01-07
去年在美國呆了一個多月,最大的困擾就是去餐廳吃飯時不能順暢交流。老闆遞來menu之後不知道該怎麼點。例如,常見問題:
1.一份or多份?大份還是小份?2.什麼口味?辣、咸還是酸?3.一些美國人點餐時常用到的表達,就像用中文點菜時會說「給我來一份XXX」、「先這樣吧,不夠我們再點」這樣的常用語。(其實我也不知道怎麼說「打包」……)
點餐時想點多份就用「order」. "I would like/will have two orders of the macaroni and cheese please."
一般不會「什麼口味」這麼問。想知道辣或酸就問「Is the dish spicy/sour?"
有時候不懂餐牌我就可以為一下「How"s this dish?" (這道菜怎麼樣?) 或者 "What do you recommend?" (有什麼推薦嗎?)在西方餐廳可以放心問服務員,因為他們都是親自吃過每一道菜,而且很熟悉什麼賣得最好(不會騙你)。「給我來一份XXX」 = Can I have an order of XXX?
「先這樣吧,不夠我們再點」 = That will be it for now. We"ll order more if necessary.「打包」 = I would like to pack this to-go最重要是,你不用擔心用很標準的英語來跟任何人交流,就像我現在用的很隨便的口語來給你解釋。別怕老外看不起你,中國人已經佔滿美國大城市了,哈哈。吃飯那麼輕鬆的事 別想太多。
點餐拿著menu:i want this this and this(指).
問夠不夠吃 are these enough for me? are these too much for me?
侍者問口味:which you prefer?/any recommendations? Ok I"ll trust you.
結賬:excuse me, check please.
打包帶走 i want a box for these(指)
下次你就會輕車熟路了hi........this.this.no...no...not this.yes...this one and this.
.....
Thank you!推薦一個國外餐飲界常用語網站:Diner Lingo
half-halfthis/thatcard/cashfor here/ to goThank you!
我覺得看不懂菜單並不可怕 可怕的是給你點單的服務員的英文發音不著調 完全聽不懂他的英文口音
兩張信用卡aa是什麼來著,服務員總問的一句,要平均分開刷嗎?忘記了。。。回國太久
This.This.Spicy?OK.Thanks.Bill.Keep the change.
推薦閱讀:
※英語單詞26個首字母出現概率各是多少?
※「猥瑣」一詞用哪個英文才能地道表達?
※非英語專業,想要跨專業考英語專業,翻譯,需要做什麼準備?比如學習資料,教材,可不可以給推薦一下?
※男神/女神用英文怎麼講?
※英語 26 個字母排序的來源/依據是什麼?