為什麼在中國思高本聖經比和合本聖經少見很多?

舉個例子,app store能搜索到的聖經幾乎都是和合本,思高本卻很少見。是否天主教徒很少看聖經?


因為天主教人數少,就這麼簡單。

基督教在當代中國發展迅速是一個不爭的社會事實。按照我國政府公布的數據,1949年中國有70萬基督徒,佔全國總人口的0.17%(按總人口4億計);1982年,《關於我國社會主義時期宗教問題的基本觀點和基本政策》稱當時中國大陸地區約有300萬基督教徒和300萬天主教徒。1997年國務院新聞辦公室發布的《中國的宗教信仰自由》表明中國有1000萬基督徒,約佔總人口的0.83%(按人口12億計);根據2005年中央政府門戶網站有關「基督教」的介紹,當時「我國信仰基督教的人數達1600萬,教堂及活動點總數超過5萬個,有近3000名牧師,1.5萬名教職人員和近11萬名義工」。2005年我國總人口為13.07億,按此計算,基督徒佔總人口的比例約為1.2%。2010年,中國社會科學院世界宗教研究所發布全國性基督教專項調查數據,認為大約1.8%的中國人口,約2305萬人是基督徒。

中國到底有多少基督徒,近年來成為學界爭論的話題,有學者稱其為「數字之爭」。一些學者和機構認為中國官方低估了基督徒的規模。美國皮尤研究中心2011年發表的《全球基督教報告》認為,2010年5%的中國人是基督宗教信徒,其中包括5800萬基督教徒和900萬天主教徒。2009年中國社會科學院美國研究所研究員劉澎接受《中國日報》採訪時,指出中國大約有6000萬基督宗教信徒。其實早在2003年,艾克曼就認為中國有8000萬人信奉基督宗教,照此趨勢,中國1/3的人口有可能在今後30年內成為基督徒,屆時中國也將成為全世界最大的基督教國家。在《中國基督徒人數之爭的學理與「政治」》一文的開始,黃劍波和翟傑霞認為,「對於這個所謂『數字』之爭,更值得關注的或許還不僅僅是這些數據本身,而是這些數據的來源、收集和形成過程」。那些估計中國基督徒規模超過7000萬乃至1億的人大多基於其田野經驗或主觀感受,而非抽樣調查。當數據獲取途徑受到限制,抽樣調查難以實施時,當年的這些估算自有其意義,也難能可貴。不過在過去十年中,數據獲取的「瓶頸」已經突破,我們完全可以對當代中國基督教進行更為客觀與規範的分析。

(中國2015宗教調查報告·當代中國基督教發展狀況報告)

不管是根據哪一種數據調查結果,天主教徒的數量都比基督教徒的數量少得多,自然思高本比和合本也少得多。儘管同時也要考慮到天主教與新教對於聖經的不同態度,但人數才是決定這一點的關鍵。

另外,思高本是有版權的。如果做app,必須得到香港思高學會的授權,這一點在某種意義上也限制了絲糕本的流通。iOS我不太清楚,安卓只有「我靈讚頌主」和「天主教小助手」這兩個app還算好用,但便捷程度都不如基督教的「微讀聖經」。可能也有天主教程序員人手不足的問題吧。

再提一句,思高本比和合本更像「人話」一些。所以天主教徒很少滿口大大屬靈一類的黑話,教人半懂不懂的,交流起來也容易。因此想了解聖經的,不妨從思高本看起。畢竟利瑪竇和湯若望不能叫做「利馬太」「湯約翰」。(笑)


不太同意匿名的答案,傳教熱情和聖經發行量之間並無直接關聯,最大的影響因素是出版時間

和合本的誕生比思高本早將近四十年,足以讓很多事情確定到無可挽回。

和合本:1919年

思高本:1968年

19世紀末,中國已經出現多個版本部分或全部的中文聖經,傳教士們也開始策劃翻譯共同譯本。1890年上海宣教大會之後,三個版本的翻譯共同進行,一共出版了文理(文言文)、淺文理、國語三個版本。其中1919年出版的《國語和合譯本》最受歡迎(白話文好讀啊)。出版不久,兩個文言版本流行不廣,國語和合本瞬間通行全國。

思高本的起點就要晚很多。天主教入華比新教早,但聖經一直沒有可靠的全譯本,且應用也不廣泛(梵二會議之前天主教會幾乎不提倡讀經)。1924年,上海舉行的天主教會議決定翻譯《聖經》,由方濟各會士雷永明主持,1945年開始著手翻譯(中間二十年幹什麼去了),直到1968年出版合訂本。其間聖經學會搬遷至香港,就是至今仍存在的思高聖經學會。

從翻譯質量而言,思高本更加可靠,但這並沒有讓思高本成為最通用的中文版本,最大的影響因素是時間。

和合本1919年出版,正值白話文運動期間,和合本不僅自身順應潮流成為一部經典的國語譯本,而且對現代漢語的形成也起到了一定的推動作用。對此,已經有不少學者做過研究。

從1919年到建國前,大量文學作品、宗教類作品、翻譯類作品其中都會用到聖經,和合本逐漸得到廣泛的認可,不僅在教內,在知識界同樣如此。

建國後,使用聖經最多的除了教會大概就是翻譯界,大量翻譯馬恩著作、蘇聯作品、各類文學作品和學術作品,出現聖經的地方還是挺多的,已經流行起來的和合本逐漸成為了首選的版本,甚至於在很多人印象中是唯一版本。

為什麼不選思高本?因為思高還沒有出版啊!

等到思高出版的時候(1968),大陸已經進入那個十年,估計大陸幾乎就不知道思高聖經的出版。撥亂反正之後,宗教生活逐步恢復,但是這時,聖經的版本大概並不是宗教團體最關心的事情。據我所知,大規模引進思高聖經應該是90年代的事。這時候,距離和合本的出版已經六十多年了。思高本即使質量再高,也很難跟和合本爭地盤。

而且思高本與和合本選用的底本、翻譯的原則都有諸多不同。特別是人名、地名、專有名詞的翻譯幾無共通之處,讓兩個版本幾乎沒有過渡或共用的可能。(我總覺得那幫傳教士是故意的。)

不過,思高本的進展應該說是相當迅速的,前幾年看到的數據是發行量已經近千萬(或者已超過千萬,記不清了)。而和合本的發行量大概是幾千萬。從比例上看,思高還是能切到挺大一塊蛋糕的。


確實是因為新教徒人數多,其他答案說的很明白。但是新教徒人數多除了比天主教傳教熱情高(天主教的增長甚至趕不上人口自然增長)還有一個原因:當局在50年代推行了聯合禮拜,把不是天主教的基督新教各宗各派全都合成一個教會組織了。

如果中國的基督新教組織和美國一樣具有多樣性,那麼很有可能會出現不同宗派的版本。很久以前不同宗派之間就有「上帝」和「神」的相關爭議了,最後以「神」前面空一格方便統一印刷收尾。


天主教在國內人數少是一個原因,但是根本原因是:天主教徒傳教熱情遠不如新教徒。

你在大街上看到發傳單、攔住你傳福音的基本都是新教徒,他們的傳教熱情非常高,非常虔誠,很多地方甚至是分配有傳教指標的。逢年過節也會花大成本分發印有聖經的各種禮品。

而天主教呢?首先普通人不具備傳教的許可權,神職人員才可以傳教,但是天主教由於為了保持傳統所以每天要進行各種繁瑣的事務(比如念早晚課,念玫瑰經,禮拜多次),神職人員要主持這些事務,根本脫不開身去傳教。由於保守傳統,天主教徒對「植入廣告式傳教」「互聯網傳教」「互聯網輿論風嚮導引」等新時代互聯網思維的熱情也很低,但是新教徒卻積極掌握前沿科技為傳教服務,比如做聖經APP等。

天主教和新教相比幾經很落後時代了!由於天主教注重功德所以更傾向於自己做好事,但是忽視褔傳,導致教會規模萎縮。新教徒由於「因信稱義」所以不在乎個人功德,而是希望更多人信教,更多人被拯救,所以更注重向非教徒傳教。

PS.天主教沒有不鼓勵讀聖經,而是不鼓勵自由解讀聖經。教徒要按照教宗欽定的基本法,啊不對,釋經原則,去解釋聖經。而新教鼓勵教徒自由解讀聖經。天主教徒可以通過讀《牧靈聖經》《靈修聖經》(都帶有解經的內容)來理解聖經。


一、思高本較保真,但也因此比起和合本要難懂很多,天主教要求教徒不能由個人主觀隨意解經;

二、天主教徒普遍比新教少。


少嗎?我覺得不少。連我的kindle上都下載了


用天主教小助手,確實少


看看新教和公教的人數對比,你就應該知道了


推薦閱讀:

有沒有一本書,讓你看了感覺特別的悲哀。分明跨了年代,那種傳統的觀念還根植在人們心裡。?
有哪些自帶故事或劇情的句子?
如何評價錢鍾書?
《圍城》中孫柔嘉是不是一開始就喜歡方鴻漸?

TAG:文學 | 聖經 | 基督教 | 宗教 |