「學霸」的英文翻譯是什麼?
01-07
在微博上看到谷大白話的版本,好玩~①普通版:straight
A student
②種族版:straight
A-sian student
A-mazing student ④羨慕嫉妒恨版:straight A-hole student ⑤腹黑詛咒版:straight A-lone forever student ⑥非人類版:straight
A-lien student
上面答案一個靠譜的都沒,調侃的居多。學霸正宗詞應該是 grind,而且和漢語對等的程度令人咋舌。
前面都在調侃,我來給個官方回答:curve wrecker 表示他的成績比所有人都高,字面就可以看出來了吧。我們班調侃時分別用study master 表學霸,study god表學神
Brainiac.
Study Machine. 這個是真的,我周圍的美國人就這麼形容某個前輩。
studybug.
Study bully 不謝
Asian student
問一英國老師,如何用諷刺的幽默方式形容一個學習很好的人「That Smart Ass~~~」
Scholar tyrant.
The fucking best student
swot
Study buck我一直這麼叫一位萌學霸的
Hermione Granger
over-achiever
brainiac
teacher"s pet《尼基塔》里的。
大概是top student
ace student ace是王牌的意思
有三種說法,stright A student; study overlord; curve wreker→_→這個最形象了,整體拉高成績曲線的人~~
推薦閱讀:
※overwatch為什麼翻譯成守望先鋒?
※我是一個重症一級殘疾人,但是我想自己學一些技能。自己打算學好英語。可以在家裡做一些翻譯或者什麼?謝謝?
※如何看待美劇字幕翻譯成古詩?
※任性翻譯成capricious合適嗎?
※「很累,感覺不會再愛了」怎麼翻譯?
TAG:英語翻譯 |