標籤:

龍作為一種並非真實存在的生物,為什麼會同時存在在中西方文化中?

龍對於中國人是一種民族的象徵,是不是能說明龍是由中國人想像出來,然後傳到西方去的呢?

每個人都會有文化上的盲區。不懂就問總比不懂裝懂強,我想我的提問應該也沒有任何騷擾或者人身攻擊的意味,所以也不應該得到不尊重的回應吧。確實,這個問題通過百度是可以得出答案的,但是因為知乎有著各種見解獨到的人,所以希望能得到更加深入或者特別的答案。

在這裡也很謝謝大家的回答,我還是希望能看到更多不一樣的答案呀,比如有人說為什麼沒有人覺得龍真實存在,我覺得特別的可愛哈哈哈


謝邀,先直接回答最後一問:不能說是從中國傳到西方的。

對於我們外語狗來說,龍與dragon簡直是翻譯史上的一塊赫魯曉夫墓碑,黑白相間,功過難明。

龍和dragon不是同一種存在。

中國的龍可謂是中國人民神獸創造史上的阿克梅主義,不但形象中集中的動物超級多(除了鹿角鷹爪這些身體部分,主體起源於什麼動物還有好幾種說法),衍生出的動物超級多(九個兒子、四爪金蟒等),要操心的事情也特別多,還要代表極高的政治權力、要管理各種形態的水(四海龍王、興雲下雨)、還要具有強大的性能力(龍與牛與馬與各種動物XX生什麼論、紅顏禍水褒姒出生的傳說等。)、要驅邪、要玩耍(二龍戲珠)、甚至還要入葯和入菜(龍肝鳳膽)。

西方的dragon來自希臘語中的δρ?κων,比如希臘神話中能噴火的巨龍看守金蘋果樹,被力士赫剌克勒斯用計除掉之後成為天龍座。西方龍在故事中的功能常常是在看守什麼寶貴的東西,並被機智勇敢的男主角殺死。

在將西方故事引進中國時,希臘人創造的這些腦洞獸的確讓人很頭大:比如提問題的sphinx是採取意譯叫獅身人面獸好,還是音譯叫斯芬克斯再加註釋好?唱歌勾引水手的siren是意譯叫海妖叫鳥身人面獸好,還是音譯叫塞壬好?還是音意結合叫海妖塞壬?既要方便讀者記憶,還要方便理解,還要美、與上下文和諧,是個複雜的問題。(三頭狗肯定是比「刻耳柏洛斯」簡潔形象。)

這個時候,把dragon和龍對應可以說是非常妙的:正好我們也有一個能飛的、能噴火吐煙的、長角的、強大的、某些語境下可以被人或神斬殺的鱗片動物,一說是龍,讀者就對dragon大概有個畫面了,又簡潔形象又不破壞神話傳說的神秘感。

但是問題在於龍和dragon並不是完全對等的,比如中國龍利用雲氣和遊動飛行,西方dragon忽扇翅膀;前面說到的承擔的任務也大不相同,龍的意象要龐大得多。所以在將中國神話介紹到西方的時候,將龍說是dragon又不妙了。(兩種語言中哪些詞能完全對應、哪些不完全對應、哪些徹底找不到對應是語言文化學的重要研究內容。)

西方普通老百姓聽說自己是dragon年出生的時候第一反應常常是不太開心,覺得怎麼趕上了這麼一種殘暴可惡的怪獸?題主的這種誤解與西方人民的這種誤解,都是我們外語狗的鍋。是西方人和東方人各自開了個腦洞,而這兩個腦洞碰巧有點像,我們外語狗硬把它們綁定了。(背景音樂:不管是東北風,還是西南風,都是我的鍋我的鍋)。

用東方人民和西方人民龍年畫的畫來再次提醒各位這兩種生物有多麼不同。

話說,越南人就理直氣壯地表示屋頂趴著的那位就叫long。

經評論區提醒補充一點

印度的「天龍八部」之一「龍眾」也就是娜迦與中國龍是真有關係,佛經中的龍是對娜迦的誤譯,而《山海經》中的龍又是蛇身人首,龍和娜迦應該是「你中有我,我中有你」。

美洲文明的羽毛蛇和中國的龍之間有沒有傳承關係才是可以拿出來吵一吵的事情。

給大家看個陳年撕逼一樂

http://baike.m.sogou.com/baike/lemmaInfo.jsp?adapted=1g_ut=3icfa=1309103lid=84556701sid=AdlzWNr9bLOEPujqKaPa1vVT


中國龍和西方龍確實有某種莫名的聯繫,不僅僅是翻譯的問題

同時融合了波斯和印度文化的莫卧爾細密畫,右下角那個玩意是不是有點眼熟的感覺?

還有一張圖,不記得出處了,侵刪

中國的應龍,跟基督教世界的龍非常相似


文化這個東西,有點像攢雞毛湊撣子。

最後可能你找到的雞毛不太一樣,湊出的撣子看起來不太一樣,

但核心先找一根木棍的方法不會變。

中國和西方的龍在各自的文化里沁潤了數千年,外表看起來大相徑庭,

但核心都起源於原始社會人們最初的認知。

這個龍的最核心的形象就是大型鱷魚。

原始人還不會掘井,取水往往是在河邊或者水邊,而去汲水的少女往往被鱷魚吃掉,

這就是中西方文化黑龍潭,黑龍娶媳婦,或者西方類似的惡龍的典故的由來。

但有了鱷魚這個核心以後,中西方文化開始朝各自的方向發展,

中國由於早進入農耕文化,開始掘井,開始祈雨,而鱷魚由於降雨前氣壓降低,水中缺氧,

會上岸遊盪,直到雨後回到河中或者水潭中,

中國先民開始把他視作布雨的神靈,逐步神化。

而在西方,進入農耕文明要遲很多,人們對鱷魚的形象一直停留在邪惡的認知上。

東西方龍的形象最大的區別就是有無翅膀,這也是雙方文化最大的迥異之處。

比如西方的丘比特,就是一個小屁孩長倆鵝翅膀,因為西方人認為,會飛就必須有翅膀。

而在中國,飛天就是靠腰間的兩根飄帶漫天飛舞的,會飛就要翅膀?意是做什麼用的?

瞎侃,毫無文獻依據。感謝你看到最後,點個贊更好。


關於東方龍(特別是我大天朝的龍)和西方龍到底是不是兩種完全不同的生物,在我的印象里,起碼十五年前就已經爭論得特別厲害了。我也看到好多知友發表了很多自己的看法。我想站在一個十幾年的奇幻文學愛好者和有一點年頭的龍與地下城DM的角度來比對一下他們二者到底有多麼不同。

首先是外形

很多人爭論的出發點首先是看兩者的外形。單純從我們現在所熟知的二者的外觀上看,東方龍長得行雲流水,西方龍卻撲棱著倆笨拙的大翅膀,的確是差了十萬八千里,俗話說是騾子是馬拉出來遛一遛就知道了。東方龍和西方龍倆外形這麼明顯的區別,怎麼能是同一種生物呢?且慢,讓我們先來看張圖:

這是漢代應龍瓦當(圖片出自互聯網),雖然漢代的畫風比較扁平化,但我們仍然能清晰的看到應龍修長的身軀上長著一對翅膀,對比一下下圖:

除了畫風不同,現在是不是看起來其實挺像了?可能有朋友要問,應龍算不算龍?那麼根據南朝祖沖之所著《述異志》記載:「蛟千年化為龍,龍五百年為角龍,千年為應龍。」可見,應龍不但是龍,還是最高級的龍。

所以我大天朝的龍並非沒有翅膀,而是在漫長的歷史演化中,帶有翅膀的應龍因為原本就很稀有(這段話聽起來好像它真的存在 過似),逐漸出現得越來越少,最終基本淡出人們的視野,留下了大家所熟知的沒有翅膀的龍的形象。

無獨有偶,西方龍的外形其實也在漫長的歷史演化中發生了很大的變化。在中世紀以前,西方龍其實並沒有翅膀,如下圖:

這張圖是現代人畫的,同樣出自互聯網,大家請多包涵。但圖上的形象基本上是照著古典時期的龍來繪製的。這張圖上的龍,同樣除了畫風不一樣以外,他和我們現在所熟悉的天朝龍,就外形上的差別其實很少,甚至可以說他們之間僅有的區別就是畫風。

事實上,東方龍(我大天朝龍)和西方龍雖然(有極大的可能)擁有各自獨立的起源,但龍作為一個文化符號(今天是文學符號)其本身並非獨立不變的。古代東方和西方,其實有著比我們今天很多人所認知的那樣有著更為緊密和頻繁的聯繫。而且在東方和西方之間,古代印度,波斯,伊斯蘭世界的文明在當時的世界上都同樣具備廣泛的影響力。在這樣的多元文化交流和碰撞中,東方龍和西方龍的形象一定也因為不同文明間的碰撞而相互影響。最終才演變成我們今天所看到的樣子。

除了外形之外,東方龍和西方龍異同之爭還廣泛存在於其他方面。我們一個一個來對比。

龍的力量

在我們今天所一般認為的傳統文化中,東方龍具有非常強大的力量。他們能上天入地,呼風喚雨,往往還是神秘遠古力量的守護者。

相信大家都認同這一點。但是很遺憾,以上的描述我是站在西方龍的角度來闡述的。

自從人類進入現代文明以來,現代文化就已經取得了非常顯著的進展。在我們現在廣為流傳的奇幻小說和奇幻 遊戲中,龍往往是擁有高度智慧,強大魔法力量,同時還總是某種神秘遠古力量的守護者。

在2000年出版的《龍與地下城第三版規則書:怪物手冊》(請原諒我確實找不到1974年出版的初版規則書了)中明確提到,龍是最強大和最古老的奧術使用者之一(龍與地下城中將需要通過智力研究或血統傳承的魔法力量稱之為奧術 Arcane)。甚至許多奧術法術原本就是龍創造的。

龍語字母,出自《龍與地下城第四版》

在龍與地下城的眾多世界中,奧術修行者普遍將龍語視為施展法術和研究法術的唯一語言。其地位類似現實世界中曾經的拉丁語和希臘語。

在著名的遊戲《上古捲軸》系列中,龍不但是上古力量的守護者,還曾經是整個世界的主人。

Paarthurnax,一頭孤獨的老龍,獨自在世界最高峰頂守護龍語牆數千年,將龍類的古老秘法龍吼之道傳授給人類。

很顯而易見,在力量這個層面上,無論東西方的龍並沒有明顯的差異。

龍的世俗意義

本來想寫龍的政治意義或代表性,但想來想去不是特別合適。很多人認為,西方龍只是某種怪物,而我大天朝的龍乃是皇權象徵,高高在上。然而事實上,在西方貴族紋章中,龍紋其實也很常見。龍紋通常和勇氣與力量有關。這類紋章在網上隨便搜一下就能得到一大堆結果,比如最為著名的威爾士國旗上的威爾士龍:

威爾士龍,現仍用於威爾士國旗,來自聖喬治與龍的典故。

大家都耳熟能詳的龍媽,出自《冰與火之歌》,來,大家都請自覺朗誦那一大段頭銜。

在《冰與火之歌》當中,龍同樣象徵著至高無上的君王權力。不但坦格利安家族的初代君主,征服者伊耿自稱龍王,他的後代子孫也往往都以真龍自居。不光龍媽,她的中二哥哥,坦格利安家族歷代成員都很喜歡稱呼自己是真龍之子。這跟我大天朝的皇帝們自稱真龍天子又有多大的區別呢?

很多人認為,東方龍(我大天朝龍)是善良的化身,至善至真,從不作惡。不屑跟西方龍那種又貪婪又邪惡的生物為伍。然而事實上,龍在今天作為一個文學符號早已可以容納各種各樣的身份。就拿食性來說,西方龍最招黑的地方之一是口味非常獨特,就好吃一口未經人事的黃花閨女。但是各位也請不要忘了我大天朝膾炙人口的哪吒鬧海故事裡,小哪吒為啥要大鬧東海,攪得天搖地動?還不是因為享有四海的四位老龍王犯了饞蟲,非要吃那光滑水嫩的童男童女嗎?

哪吒鬧海里要吃童男童女的老龍王

以童男童女祭奠河神,祭奠龍王,這不是天朝傳統古典小說里頻頻出現的橋段嗎?說好的至善至真,不作惡呢?

天朝自古以來就是一個浪漫主義傳說故事的盛產地。唐代《柳毅傳》就記載了書生柳毅在經過一系列跌宕起伏的波折後和龍女喜結連理的故事。具體的故事內容相信大家都搜索得到,這裡就不累述。總之,龍女的美好形象已經成為中國文化的眾多符號之一。

龍女,圖還是一如既往出自互聯網。

前面已經說到,在進入現代文明以來,龍作為一個文化符號,越來越多的兼容並包的接納更多更多元的形象。在今天的奇幻文學和視頻遊戲中,龍早已不再僅僅簡單的是善良或是邪惡,是力量的象徵還是邪神化身。在奇幻小說《龍槍編年史》中就塑造了許多截然不同的龍的角色。

銀髮的西悠瓦拉,這是一張……fans製作的人物卡,無需懷疑你的眼睛,她是一條龍。

《龍槍編年史》的作者是崔西·西克曼和瑪格麗特·魏斯,兩位今天可能名不經傳的作家。這本小說寫成於1984年,那時候在地球對面的米國人可不像今天這樣了解天朝。西悠瓦拉表面上看起來是一隻精靈,然而事實上她是一條貨真價實的銀色巨龍,她和奎林納斯提的精靈王子相愛,同樣在經歷了許多波折之後他們終於結為連理。她的姐姐同樣愛上了凡人,一位叫做修馬的人類騎士。西悠瓦拉的姐姐甚至還同手持屠龍槍的修馬爵士並肩作戰,將邪神塔克西斯逐回深淵。

綜上所述,東方龍(我大天朝龍)和西方龍在全球文化更加趨於融合的今天,作為一個文化符號,無論他們兩者的文化起源有多麼不同(這是有極大可能的),但今天他們在文化和文學中所指代的象徵意義其實相差無幾,都是力量的象徵,知識的守護者,王權的徽章,或心地善良,或內心邪惡,或是古代財寶的守衛,或是神兵利器的所有人,或者想吃一口黃花閨女,也可能還好一口童男童女,又或者都是浪漫愛情故事的男女主角(比如《他是龍》,嗯)。既然如此,那麼他們叫龍也好,叫 Dragon 也好,其實並無什麼區別,無需一定要分個涇渭分明吧。


這是翻譯的問題。

西方自己的神話里有Dragon,我們自己的神話里有龍。

因為兩者除了翅膀大小長得都差不多,所以出現了下面的情況:

西方不知道怎麼翻譯我們的「龍」,於是把龍翻譯成Dragon。

我們不知道怎麼翻譯西方的「Dragon」,於是把Dragon翻譯為龍。


兩者形象有很多共通點,除去人類想像誇張的部分,難道沒有人和我一樣認為,他們其實都曾真實存在於世界上,生活在遠古?說不定。。。還是同種族。(科幻迷捂臉)


這是一個語言限制思維的好例子。


為什麼這裡沒人認為世界上真的有龍呢???


我認為中國龍是真實存在的,並且是生活在大氣層中段空間、密度比空氣還小的大氣生物。目前地球生物已知的生存空間是陸地表面和海洋,它們加起來的高度、體積遠不及位於地球外環的大氣層中段。這個中段恆溫,且人類飛行器難以到達,只偶爾受人類的火箭發射、高空導彈實驗影響,我們對這個廣大區域所知甚少。

大氣生物的特點是身體密度低到透明,很難觀察和探測到,平時會漂浮在大氣層中,有時會不明原因的局部發光,被個別人類肉眼看到,造成很多UFO現象。根據當前的目擊記錄,它們中的部分種族極可能擁有智力,且為了適應低空環境的強大氣壓,它們能夠將其山嶽般的身體極端壓縮成飛蟲大小,在地面浮塵中以極快速度噴氣移動,遇到障礙物會利用氣墊船隔離地面的原理自動迴避,我們人類只會毫無察覺或感到一陣涼意,但也有極少數情況會產生風鐮現象割傷人體。這就是肉眼看不到的「飛棍」現象。


其實最簡單從wow裡面解釋

從45開始接觸的那些紅藍黃黑綠虛空暮光屬於西方的龍

85開始mop裡面出險的祥龍玉龍屬於東方的


中國龍是神獸,可能是可以在多維空間自由來去的神物。國外龍就是一種會飛的動物,你說能一樣?一點相同處都沒有,外國龍也許該換個稱呼,這樣翻譯讓人誤會。我不認為神龍是想像出來的。


一看題主是被教科書洗腦了,可見現代教育是多麼的」成功」。

龍一直存在,只是不在人類的空間里,因為它是四維界內的生物。


DRAGON和龍是兩樣東西,PHOENIX和鳳凰也是,本來就不是指代一個東西。這個問題和「為什麼上帝和玉皇大帝會同時存在」。


看不見並不代表不存在 科學才發展多少年 盲目的相信科學其實就是一種迷信 我們只是生活在三維空間 不能妄下結論 要知道這個宇宙可是有很多維度的 我相信有些神話就是古人看到你然後真實記錄下來的 而現在的人覺得古人在亂想


美國有個叫John,中國有個年輕人趕洋氣取個英文名也叫John,有一天John同學問:「為什麼中國人也有叫John的?是不是中國人裡面有英國人的後裔?」

中國龍和西方龍的差異差不多就這樣。


卓根不是龍


都是翻譯惹的禍


關於中國的龍,可以去看一下李澤厚寫的《美的歷程》,也屬於圖騰崇拜


同名同姓的人多了,你能說他們一樣嗎?


就是個翻譯


推薦閱讀:

為什麼西方的龍和東方的龍不一樣?
養白虎是一種怎樣的體驗?
為什麼中國的龍與西方國家的龍差距那麼大?
在上古時期的夏朝,是否有人養過龍?
東方的龍與西方的龍打一架,誰會贏?

TAG:文化 | |