有沒有值得推薦的拉丁語在線翻譯網站?

我就是經常看法學的英語文獻但是經常中間夾雜了拉丁語,時常會導致一點閱讀障礙。所以就想找個在線的翻譯網站,類似有道那樣的,查查文獻中拉丁語單詞的基本意思,了解即可。謝謝啦。


謝邀。

網上有很專業的拉丁語詞典,最基礎的是Latin Word Study Tool 這個網站的好處是form都很準確,問題是很多詞義並不能fit in你的context。

再稍微複雜一點的是Glossa Glossa: a Latin dictionary 。 這個網站引用的全部是拉丁語典籍里的句子,詞義豐富,不會有任何錯的地方。不好在它特別繁複,很多學生都因為找不到夾縫裡的英文而放棄使用。 還有一點就是在查動詞的時候,它只認識present 1st sing masc nom active indic 形式,不像Word Study Tool里那樣你輸入什麼他都認識。

我一般是從study tool里找到這個詞的form再去glossa查更多的意思。

希望對你有幫助。


Notre Dame的William Whitaker"s Words(http://archives.nd.edu/words.html)很好用,英文拉丁文單詞互譯基本上沒什麼問題,對付基本的拉丁語辭彙夠用了。

如果是一個英文單詞尋找到了對應的拉丁辭彙不知道怎麼Conjugate,用Wiktionary, the free dictionary輸入原型就可以。


這種情況的話還是google translate,或者wiktionary

因為真正的字典給出的entry只是Nom和Gen的單數然而你看到的有可能是其他格


推薦幾個拉丁語詞典:

1.Wikidictionary: Wiktionary, the free dictionary

2.Notre Dame: http://archives.nd.edu/words.html

3. 紙質詞典:拉丁語漢語簡明詞典 (豆瓣)


推薦閱讀:

英語可以任意夾帶拉丁語嗎?
為何拉丁語族人名詞尾,義大利人很多帶「i」,羅馬尼亞很多帶「u」,葡語國家的很多帶「o」?
學拉丁語有什麼具體用處?
希臘語為何沒有像拉丁語一樣擁有眾多後代形成一個語族?
拉丁語中,對於外來語名字的變格應該如何處理?

TAG:翻譯 | 外語 | 語言學習 | 拉丁語 |