Rock n" Roll 如果不翻譯為搖滾,還可以翻譯成什麼?
01-06
石頭和蛋卷
當年我們都說肉啃肉。
這麼天成的翻譯,為什麼要考慮替補?
盡最大努力音意兼備,翻成「搖撼軲轆」?
……「揉和擼」?樂與怒。
磕磕絆絆
喜歡的搖,不喜歡的滾
滾石
英文簡稱RNR,於是可以翻譯成:啊嗯啊
要麼搖要麼滾
甩起來!
搖完了我就滾
angry excited
你心目中搖滾之王的名字
石頭和春捲兒
碎肉拌面
刀子歌?
樂與怒~~~用粵語說
石頭捲兒
還可以是一種SUSHI卷。
大幹一把吧!燥起來!走起!沖啊~!
推薦閱讀:
※Muse《Unintended》的第一句話應該如何翻譯?
※動詞「黑」用英文怎麼說?
※中式英語叫「Chinglish」,那麼有沒有「英美式漢語」的英文說法?
※翻譯可以提高英文水平嗎?
※非英專業想從事同聲傳譯或翻譯類工作,要考哪些證件?做什麼準備?