steam上的遊戲沒有漢化怎麼辦?
去哪下漢化版
一勞永逸的辦法:學外語。
感謝天人互動代理的上古捲軸3晨風的純正渣翻逼著我查字典豐富了英文辭彙量3dm和遊俠的機翻組搶首發也會很快發布漢化補丁(雖然會持續十幾個版本更新),不過僅限大作,或至少有一定熱度的遊戲小眾遊戲就……學外語吧。比如慈善包的那些掛卡遊戲基本上就沒法指望有漢化了,雖說一般也都不好玩……
如果發現steam正版沒法用漢化怎麼辦?
1.百度搜索「steam 某某遊戲+正版漢化」,就以黑道聖徒3為例
貼吧和steamCN一大堆下載鏈接有一大堆可供正版使用的漢化包
2.steam評測區90%以上都有專屬漢化鏈接,以《黑道聖徒3》為例,點開steam商店打開評測區,這不是正版可用漢化嗎?記得給別人點贊。
3.steam創意工坊搜索」漢化mod「,一般有創意工坊的遊戲支持漢化MOD的數量有不少
別一天到晚伸手,學學那些從盜版轉正多年的老玩家們,遊戲沒中文就百度一下搜個漢化補丁照樣玩,明明很簡單的事情非要拿到知乎來提問。
有些可以下漢化補丁
沒有漢化就去找,自己百度。
別什麼都問問問。
基本上大作,或者一些比較出名的都會有漢化補丁。
當然也確實不排除有些遊戲它就是沒有漢化。
盜版有中文版,但是就是沒有正版漢化。
比如燥熱。 SUPERHOT 。
我至今找不到這個遊戲能用的漢化補丁。找到的都用不了。
我真心希望有老鐵能分享一下這個遊戲能用的漢化補丁。
實際上很多遊戲都是沒有漢化的。
也不怪有的人就是喜歡問問問,當然就大作來說基本都有。
但是如果你恰好玩的就是比較小眾的遊戲。
或者比我這個還慘,連盜版都是英文版。
那就沒有辦法了,讓你不好好學英語。
找得到漢化補丁就去找
找不到就看原文
看不懂怎麼辦?
看不懂查字典啊懶得查?為了玩遊戲都懶得查,難道你還會在課堂上認真學不成?
同樣的單詞你第一次看見不認識 查了字典第二次 第三次 第四五六七八次看見也一定不認識嗎?
而且有些時候文字其實是輔助性的說明,你去玩日語原版的CM3D,我覺得就算你完全不懂日語,也分分鐘能夠理解夜伽什麼意思。
玩遊戲不一定只是玩遊戲 你藉機多認識幾個單詞也沒什麼不好 積累下來也是對你英語能力比較好的。
我舉個例子 小學的時候還在玩各種非智能機上的Java手機遊戲,那個時候認識個屁股的英語。 遇到英語的只能瞎點,經常看到一個Continue這個詞,然後慢慢發現在進遊戲、過關、死亡倒計時選擇是否續命的時候時常看得到這個單詞,於是自己會思考這是不是繼續的意思?
當然現在看到這個單詞當然知道什麼意思。現在至少中學開始就有英語課,不可能說沒有一點基礎,看見單詞還不用像我小學時代那樣猜,還可以查字典。
而且說實話由於遊戲的劇情背景設定各不相同,會遇到很多不同領域的專業辭彙,如果能夠耐心地學習一遍,收穫頗多的。
如果英語真的糟透了,那就先學會認識下面這些
new gamecontinueoption/settingexit/quitsave/loadgraphic/video/audio/input/keyboardconfigure/customize認識這些 你至少可以:正常地開始、結束遊戲 存檔讀檔
當然,你說你想玩的遊戲是日語怎麼辦?
一樣的道理,只不過你可能要從0開始學而已。喜歡的遊戲沒有漢化很正常,就算是漢化組也不可能把世界上每一個遊戲都漢化了,為了自己真正喜歡的遊戲,學一門外語又有什麼不好呢?自己漢化然後提交製作組,像hacknet,就是大家齊心協力漢化後提交製作組的來自hacknet漢化組成員MHS741
先百度「steam xx漢化」或者學習英文+辭典,一勞永逸一般來說,即使是文字冒險遊戲用英文還是勉強可以玩的。但是steam有這麼個遊戲
這種問題明明百度一搜一大把
還非要跑到知乎來提問
下次是不是要在這裡面問
俠盜飛車·罪惡都市的秘籍是多少?
分兩種情況一種是遊戲允許玩家更改某種數據,並不會因為你改了點文檔數據就去抓你坐牢的。自己百度遊戲名加正版漢化(例如:硬碟強姦者 收穫日2)一種是這遊戲你不管改什麼,一改就封禁的。自己練英語去吧。通常這類遊戲只要有高中水平加一點遊戲悟性都能正常玩耍,沒有語言阻礙。(例如:紅色管弦樂隊2。你只要有個初中水平就能看懂遊戲內容)
玩幾年就會了 我也是和外國人友(zheng)好(tian)交(si)流(bi)才學的半吊子英語 玩遊戲一般是夠了的 再不濟就上Google翻譯
推薦閱讀:
※知乎裡面有多少玩坦克世界的?
※如何評價EDG對IM中廠長打出的3384傷害?
※什麼英雄的空大最震撼?
※如果由你來設計鋼鐵雄心4中國的焦點,你會怎麼設計?
※遊戲數值策劃需要很強的數學專業能力嗎?
TAG:遊戲 |