紐西蘭口音怎麼樣?


英式音,不過腔調和澳洲或者南非更像,具體來說,你把[e]發成[i],把[i]發成[u]就OK了。比如在紐西蘭口音中sex發成six,milk發成mulk


kiwi音屬於比較"鄉巴佬"(個人玩笑說法)的英式口音。基本上把美式音裡面所有的兒化音全部壓平來發,以及短i音要變e音。

當然,也有不少kiwi自己的俚語,比如在驚嘆或者提問(後者屬於偶爾情況)的時候結尾會加上一個eh(中文發音等同於"誒"這個字)。再就是一些本地的表達方式,cheers, ta(念"踏",第四聲而且是短音)都表示謝謝的意思。或者表示同意之類的可以用sweet as bro就等於美式裡面的very good, thanks。因為絕大部分kiwi英文發音都相對比較短促,所以跟他們說話的時候,即使對方語速並不快很多中國人也都不太適應,覺得聽不懂。時間長了習慣就好。

不過在學kiwi音了之後感覺就是可以比較自由地去模仿典型的英式音甚至澳洲口音了,畢竟之前兩年的時候有一個全世界英語國家的調查,說哪個以英文為母語的英語口音最難懂,結果出爐第一名是澳洲,其次就是kiwi音。

也會有很多其他口音在kiwi音裡面出現,畢竟也是移民國家,多元化也很正常,再比如島民(一般個人偏向於指那些薩摩亞,斐濟,湯加之類的)跟毛毛的說話習慣都比較接近類似美國黑人的用詞,口音倒是還比較kiwi,不過因為他們本族語言的關係,個人聽著總是覺得他們說的時候略略多少都有點大舌頭的感覺。


紐西蘭人口音複雜多變,主要因為是移民國家,有各種豐富的口音。

本地土生白人中年以上的教育良好的以英國牛津腔為主,尤其南島基督城;南島南部白人口音偏向蘇格蘭腔,混雜本地土語,比較原生態;年輕一代家景良好的白人因影視和互聯網,受美語影響大,年輕一代家境和教育不好通常是毛利或島民,口音夾雜本地土生毛利腔,原生態,有點詼諧戲虐味道。其他如印度腔,多在北島奧克蘭,印度人較多。

基督城79%白人,奧克蘭49%白人,其他為其他族裔,可想而知口音有多複雜,本地英語還有特點,就是語速是所有英語國家裡最快的,初來乍到會比較蒙。

哥不敢說平蹚,但工作交流,甚至在這當講師,哥都沒問題。


sweet as bro


今天第一次看紐西蘭電影,看美劇長期積累起來的一點點自信,瞬間沒有了,大部分聽不懂。


Hi bro,we have a big deck(dick)


how are you going 直接粗暴的講成,ain gun

i的音發成u milk 講成mulk hailmton講成 haulmton

water 說成wator sex 就是six

fush n chups就是fish and chips

但是提到kiwi 英語,第一個想到的就是sort of 還有白人老奶奶的那聲nooooooo aloooooooooright yeeeeeeeeees


推薦閱讀:

為什麼紐西蘭犯罪率排名世界第二高,中國犯罪率卻很低?
在紐西蘭留學是什麼體驗?
紐西蘭地震,中國大使館救災撤僑的新聞為什麼沒有廣泛見諸於新聞?
有哪些建議給初到紐西蘭的知友?
澳大利亞A2奶粉是假洋鬼子嗎?

TAG:口音 | 英語口語 | 紐西蘭 |