你有哪些學習歷史語言/死語言/古典語的經歷,或是學習方法?


梵語入門

第一天

(記字母表ing)

雖然花了一段時間

但是

哇哈哈哈哈哈哈哈什麼垃圾字母表

區區四十多個字母能難得住我!?

老子事先記憶了緬甸文藏文字母表,而現在這些弱雞字母簡直呵呵呵!!

(實際上以devanagari為首的字母體系確實是互通的)

能難住我?

開什麼玩笑!!!

&<這時同學a走了過來&>

同學a:

卧槽你在幹嘛?學語言嗎?這是啥語言?卧槽好牛逼啊!(等等之類一系列的驚嘆詞)

我:

(暗爽ing。)

是啊,我在學梵語。

同學a:

哇好厲害哦那這個是啥(指向? pha)

我:是「趴」 /p?a/

同學a:哇那這個勒(指向? pa)

我:是「八」 /pa/

同學a:哇那這個勒(指向? ba)

我:是……(稍稍用力)「BA」 /ba/

同學a:哇那這個勒(指向? bha)

我:(媽唉最難的來了,但是不要方臟,我得把逼裝下去)是……咳恩……恩!(清嗓)是……「B……BBB……BBHAAA!!」 /b?a/

同學a:……(面如石膏)

我:……(尷尬難言)

從那以後,我就保留了ba讀成pa,bha讀成pha的壞習慣。(當然還保留了r?讀成/?i/之類的種種)

濁音送氣啊……

不會念啊……

第二天

哈!這不是和日語的母音構成很像嘛!aiueo五母音,除去r?和l?兩個怪胎之外也沒什麼大不了的嘛!

(翻頁)

額……

(翻頁)

額額……

(翻頁)

……

(顫抖著翻頁)

你TM老老實實和人家緬甸文藏文馬拉亞姆文柬埔寨文爪哇文一樣用下加字元不好嘛!!!!!!!!!!!幹嘛非要搞得和殺馬特非主流一樣啊!!!同輩的pallawa都比你好識別的好嗎!!!!!

去你娘勒!!!先不說s?n?ya這種鬼畜的翹舌音……tsnya是個什麼鬼啊!!!!重點在於是tsnya而不是ts?a啊啊啊啊啊!!!!我又不是高加索人啊啊啊啊!!!這種鬼畜的輔音叢我怎麼可能發的出來啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!

第三天

恩———?↗↗↗

恩……↘↘↘

恩———?↗↗↗↗↗↗↗

恩……↘↘↘↘↘↘↘

恩?↗恩?↗恩?↗恩?↗

賊賊

哇卡拉乃伊

(全然わからない)

(其實只要記憶變化後的形式就可以了,因為沒學過詞根,所以會一頭霧水。

第四天

我靠這也太牛逼了吧!

一句話僅僅用幾個壓縮過的音節段落來表示!

懶癌黨的福利啊!!

然後……

te kas?cittrim??atka?ciccatva?rim??at

/t? k??t??i?tri???tka?t??it???atva?ri???t?/

(個人發音)

……

……

……

……

玩兒蛋去吧鬼畜的印度人

第五天

(啊昨天有些微微的小激動了,但這並不能動搖我學梵語的決心。

是啊未來是美好的、燦爛的。

那麼,就讓我來繼續我的梵語學習生涯吧———

……要把所有的單詞根據自己所處的位置進行變化

……要把所有的單詞……

……所有的單詞……

……所有的……

第六天……

我放棄了……

「就這樣放棄真的好嗎……」

我這樣反問自己……

……

……

……

……

……

……

放棄啦!!!!

當然是放棄啦!!!

熱血沸騰重新開始的積極向上故事是不存在的!!!

不存在的!!!!!!

絕望啦!!!!

我對難得鹽川飛媽東出爆炸的梵語絕望啦!!!!!

(鹽川:???

神奇東出:???)

為什麼?

你可能會問為什麼?

我來告訴你

因為後面還有不規則形式的各種動詞、複合片語、同位複合詞、限定複合詞、並列複合詞、陰陽兩性語干、強弱兩性語干、陳述語氣、命令語氣、祈願語氣、完成式、未完成式、現在時、不定過去式、嘶音不定過去式、祈求式、將來式、不定式、獨立式、主動語態、中間語態以及各種時態的被動語態啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!!!

你妹的記憶一個單詞就要花費兩天的時間去記憶它們的兄弟姐妹們!!還要tmd去記憶它們在不同場合不同時態不同片語中的變化!!!假面舞會啊!!!!你tm的開假面舞會呢!!!!!!!搞那麼多馬甲生怕別人認出來你是吧!!!!

在複合片語中(例如上面那個屎一般長的複合詞句),你還要自己查詞根!!!自己把辣么長的片語一個一個斷開來啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!你妹的不僅包含變化形式還包含了各種神煩縮寫的干擾啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!你妹的這下連詞根都找不著啦啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!doge都沒有你們這樣神煩啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!

更新。

以下是娛樂內容,涉及到申傑N有關內容。如有不適者,請自主規避。

謝謝~~~(UωU)

————————————————————

夜裡。

&<屋內一片狼藉,詞典和語法工具書滿地都是。&>

&<學拉丁語的同學倒在沙發上,呻吟著&>

梵哥:你看,你看這個Latin。才學了幾課時就不行了。真的太遜了。

我:這個Latin就是遜啦。

&

梵哥:聽你這麼說……你很勇喔?

我:開玩笑,我超勇的好不好。我超會背(語法)的啦。

梵哥:超會背……很勇嘛。(啪)(手拍在我的大腿上)

頭腦不錯喔,蠻結實的嘛。

我:(後退)梵哥,你幹嘛啊。

梵哥:都幾歲了,還那麼害羞……我看你完全是不懂喔。

我:懂……懂什麼啊!

梵哥:你想懂,我房裡有一些好康的。

我:好康……是新Greek喔。

梵哥:什麼新Greek……比Ancient Greek還刺cì激jī。還可以教你……登dua郎喔。

我:……登dua郎???

梵哥:對啊,來啦。來看就知道了,來呀,哎呀。(把我從沙發上拽起)

我:梵哥,詞典……

梵哥:拿著,來來來。(把我拽進裡屋)

&<倒在沙發上的Latin:計畫通り&>

&<裡屋內&>

我:哇梵哥……你有好多詞根喔!!

梵哥:哎呦,那沒什麼,來看這個好康的。(打開電腦里的辭彙變形表)

我:梵哥,這是什麼啊?

梵哥:哎呦,你臉紅啦(x)。來讓我看看……

我:不要啦……

梵哥:讓我看看。

我:&<擦彈&>不要啦!!梵哥你幹嘛啦!!

梵哥:讓我看看你記性好不好啊。&<突襲&>

我:梵哥不要啦!!

梵哥:&<摘除眼鏡&>

[野 性 解 放]

梵哥:聽話。

我:……

梵哥:讓我康康!(震聲)

我:不要!

梵哥:[陰 陽 語 干 拳]

我:啊!!(擊倒)

梵哥不要啦!!梵哥不要!!

&<在被動詞變位、代詞變格搞得腦子裡一塌糊塗前,我的意識,陷入了無盡的黑暗&>

17.9.8更新

附上好康的辭彙變化表

————————————————————

那麼,標準慣例

謝謝觀賞~~~(UωU)


拉丁語:傳統的老辦法。老師上課先講解語法,過一遍辭彙表,然後就開始做句子的翻譯,班上一個人一個人按人頭挨個翻譯,一句句過,有錯誤或不明白的地方停下來解說。如是學了一年多,大致算是會了點皮毛。

我個人自學其他古典語言(古希臘、古斯拉夫),也大致是這個路數。


本人專業古希臘語。入門就是先從死記硬背24個冠詞開始,然後名詞動詞。一開始還以為背完這幾個基礎的詞形就OK了,結果發現這才僅僅是開始。名詞分很多不同paradigm的變格而且很多常用詞的變格都是不規律的,比如船ο? ναυ??複數主格式就是οι? νη?ε?。

學習古代與言基本就是語法,讀課文,語法,讀課文這樣的循環,無窮無盡。我們用的課本是Reading Greek,就是這個套路。開始的課文都是課本作者編的但幾個單元以後就直接讀古希臘文的選篇了。

P.S.建議樓主不要碰《荷馬史詩》,否則生不如死。


拉丁語:

(古典時期,超變態的那種):

謂語在哪裡????

這TMD不會是個異態動詞吧(翻字典)

卧槽還真是!!!

去死吧!!!

主語在哪裡???

這這詞是個啥玩意兒???

Stowasser咋查不到??

卧槽算了,翻翻這個……

我去還真有這個詞……

但是這個詞歷史上就出現了一次還就TMD在我讀的這個文本也太惡劣了吧???

好吧算了算了

話說這個分詞帶出來的從句怎麼那麼長??

喂喂喂,已經三行了哦,注意素質注意影響!!!!

我想我已經跟丟了,再找一次……

唉算了,看翻譯吧……

哦,原來如此啊!

卧槽老子怎麼那麼笨就沒看出這句十五行的句子的結構來咧,明明很清楚的呀……就是個異態動詞後面帶了一個主動分詞和兩個被動分詞,然後每個分詞帶出個兩三行的句子,中間夾雜一些NcI,AcI,和幾個Gerundivum啊絕對奪格啊神馬的而已啊……唉~

(思考人生的意義)

(中世紀拉丁語)

這語法真垃圾呢~

真簡單呢~

毫無生詞痕迹~

爽!

可是TMD說的是個啥玩意兒????

找找有沒有現代語言的翻譯~~

沒有!!!!

麻蛋沒有現代語言的翻譯!!!!!!

只能再看一遍

古人說得好,讀書百遍,其義自見嘛~

然而並沒有

(思考人生的意義)

希臘語:

(古典的,超難的那種):

直接不看

(微笑臉)

亞里士多德及以後:

主動詞是這個——

什麼意思來著?

(翻字典)

……

好,an帶起的從句……加konj……

咦?這種從句是什麼意思來著?

(翻語法書)

哎呀好累啊,還是先看翻譯再回來看吧

……

看看,這不快多了嘛哈哈哈哈哈!!

(思考學希臘語的意義)

阿拉伯語:

這是動詞嗎?

(翻字典)

麻蛋是名詞!

……

還是這個?

(翻字典)

麻蛋是個形容詞最高級!

……

這個?

(翻字典)

麻蛋是個副詞!

……

或者這個?

(翻字典)

好吧,終於是了

…………

這動詞的詞根是這個?

……字典里沒找到……

還是這個?

……字典里也沒找到……

這個?

……依然沒找到……

卧槽到底是個啥!!!!

(微信找阿拉伯語大神問)

「哈哈哈哈,就是xxx啊,這個都不知道啊哈哈哈哈」

(放下手機,感覺整個人都不好了)

「活著還有什麼意思?」

……

(告訴自己要堅強)

好吧,主語是這個……

等等,這是個啥玩意兒?

字典沒查到???

肯定又雙叒叕是個破碎複數,好吧,我嘗試用直覺找找看!

單數不是這樣……

不是這樣……

不是這樣……

唉,算了,問問阿語大神

「啊哈哈哈單數就是yyy啊,這都不知道哈哈哈~」

(放下手機,覺得整個人都不好了)

「活著還有什麼意思?」

……

(告訴自己要堅強)

好吧接著往下看……

這個陽性代詞指的是啥????

這個陰性代詞又指誰?????

前面有十個陽性名詞和十個陰性名詞和十個物體的複數(用陰性代詞指代),告訴我你指的到底是誰好嗎?????

……

算了,問阿語大神

「啊哈哈哈,這個我也不懂呢,我要去上課了,祝你生活幸福全家開心萬事如意新年快樂886!」

……

算了,問個阿拉伯人吧

「啊哈哈我也不懂呢,這都什麼呀哈哈哈」

(放下手機,整個人都不好了)

「活著還有什麼意思?」

……

卒。


我的學習方法就是,打開書;

嗯登陸陰陽師看一看,哇寮辦送了藍票,好開心;

抽一發吧,三尾狐媽個雞我好氣,再抽一發勾玉,河童,去你的吧;

打開妖氣封印刷一刷,嘿嘿嘿下一次神龕放誰出來呢好期待;

終於刷沒體力了哎呀好累啊,看眼書;

Alexander reliquum noctis acquieturus in tabernaculum rediit;

嘿嘿tabernaculum;

我也有tabernacle了,拿出來看看;

打開了牌盒,洗了洗牌;

放下了牌盒,咦pad亮了:「全部ap已回復」,打開了pad;

看看這個垃圾遊戲,今天是...迦爾納池...迦爾納啊,印度人都沒用,看了一眼自己的小姐姐們;

不肝一下對不起你們啊,刷一刷狗糧本吧;

刷完了,哎,貞德真好看,怎麼就倉管了呢;

好吧好吧,是時候學習了,嗯嗯,看一下這個獨立奪格。。。;

今天爐石的任務是什麼?還沒看;

哎,雖然我更喜歡拉丁語,但我還是勉為其難地看一看這個垃圾遊戲吧;

贏得三勝...好吧,也不難;

(一小時後)gtmd青玉德!有沒有什麼能教育青玉德的卡組?求推薦!

(四十分鐘後)哈哈哈青海薩好好玩,魔像是女孩兒最好的夥伴(我又不是。。好奇怪);

獲得了金幣,來一包吧;

藍天白雲呵呵呵謝謝暴雪爸爸;

總之有一天過去了,收穫好多啊哈哈哈哈,我好喜歡拉丁語。

我恨我自己233333


拉丁吧,學了三年多了。一開始入門還挺難的,後來慢慢掌握規律了就還好,基本一句話看下來意思大概能知道個七八分吧。

剛開始入門的時候,最基本的發音和如何辨識一個單詞,比如說um結尾的是o-deklination,a結尾的基本是陰性,a-deklination。動詞re是詞根,動詞變位的規則,不規則動詞的變位則要單獨記等等,一開始就大量的背,而且單詞的遺忘率還是挺高的,要一直不斷溫習。

一方面拉丁的語法是死的,接觸多了就知道了,比如讀到了就知道這個形容詞是哪個名詞的二格等等。一方面是拉丁語里不規則的變化實在太多,都要一一記住,一不小心就記串了。

到後來就是翻譯文章,由淺至深,基本都是關於caesar、augustus、戰爭之類的文章。一開始被要求一句一句、一詞一詞的分析句子語法和結構,後來做熟了,加上背單詞的量就慢慢能不分析句子結構直接翻譯出來,但是還是會一本正經分析、寫下來。而且德語有些語法和拉丁雷同,配著學能更好理解拉丁的語句結構。

但是說拉丁語一直是個問題,學了三年都不會說,無奈的笑。當然了我也不是拉丁語專業的,只是三外而已。但是老師很厲害,出口成篇,羨慕之至。

學拉丁語的幾點好處吧,第一,幫助語言的提高。比如說詞根詞綴吧,prae 拉丁語里是向前、前面的意思,英語里則變成了pre,德語里是pr?。第二,幫助醫學生更好的記住專業名詞,musculus 肌肉的拉丁語,英語muscle等等。


學過古希臘語,Middle Egyptian, Late Egyptian, Old Egyptian, Coptic, Demotic, 以及蘇美爾語,感覺重要的只有三點,第一,需要一個非常專業的老師,有了疑問問老師,老師能夠立即給你反饋,告訴你去誰研究過相關的語法點,去哪篇論文哪本書里找答案,第二,需要儘可能多的閱讀和練習。第三,要非常熟悉語法體系。當然好的老師會給你合適的課程設置和足夠多的閱讀量讓你掌握這門語言,更會給你詳細講解語法體系。所以其實第一點是最重要的,有個好的老師,只要你肯努力,就沒什麼問題。自學也不是不可以,但是能自學達到可以進行研究的水平,確實是天才級別了,一般人是達不到的。另外語言不用就會忘記,我現在能輕鬆閱讀的也只有埃及語了,因為其他的平時研究用不到。


最推崇蘇美爾語課上Steinkeller老師的學習方法:兩節課學完語法,然後開始讀銘文,接著讀gudea statue,然後讀gilgamesh and aka之類。第二年讀gudea cylinder以及烏爾第三王朝以後的「偽」蘇美爾語文獻。

為什麼推崇:第一二節課老師讓我們大概了解所有語法點(蘇美爾語語法一方面與大家熟知的印歐語非常不同,另一方面人們了解很少,所以基本上一個表格就能涵蓋),然後做一個練習,翻譯蘇美爾語最容易搞混從屬片語,如「他的父親的驢」、「他的驢的父親」之類的翻來覆去,讓你分清楚在哪兒加-ak。同時,老師命令我們讀若干關於蘇美爾語的語言學討論,特別是關於能格、作格的常識。

然後就直奔主題了,開始讀RIME里推特式的銘文(某某為了他自己的生命建了這座什麼什麼),然後逐步加長。

任何只需要閱讀的語言(因此不完全適用古希臘和拉丁,畢竟還有古希臘語作文課),特別是詞法變化不太複雜的語言,都可以採用快學語法、迅速進入讀正文階段的方式。這樣最快。古代語言的語法點零散。有一些單詞形式背了半天三年都遇不上一個,沒必要太過強調,遇到再複習即可。在這個過程中,一般常見的變化你已經很熟悉了。

後來赫梯語課我錯過了上半學期,老師說你學完語法就能加入,也是同樣的方法。用寒假看完語法,然後開學開始讀赫梯法律。雖然基礎一般,但還是能跟上的。不過由於是語言學系的課,我不得不系統補一些印歐語言學的內容才能勉強參與一點點課堂討論。

總之,先過一遍語法,背一些基本辭彙,收集工具書,然後就可以在閱讀中提高水平了。其實語法更複雜的拉丁希臘也可以這樣,只不過語法階段需要拉長,需要每天小測。我沒學好就不說了。

不過,S老師這方法如果用在哈佛的本科生身上,估計第二周大夥就把課全退了。吐個槽:在帶討論課時發現,很多人真能做到既不讀書又不聽講啊……老師上午說了十分鐘的事兒,我問大夥記得嗎,他們說老師說過嗎?所以如果採取s老師的暴力教學法,最後老師的課程評估肯定負分滾粗了。人家要的是無痛得A……跑題了。


補充下高票答案吧

想看重點的直接跳到最後

答主學完英語德語語法再去看拉丁語語法就一個字---「爽」。兩年古典拉丁語學下來語法就可以畢業了。從最簡單的名詞變形、動詞變形,到動詞的其他形態(如participle,infinitive等)的變形,最後到各種基本語素的應用,前後掌握到純熟真的不超過一千小時。後期虛擬語態的應用可能稍難,但也只是與背功有關,花了時間自然就熟練了。

比較坑的是翻譯。除了開始簡單最規則的Caesar,每切換一個作者都要適應作者的寫作方法。舉個例子,Caesar寫文章常用到的double dative (dat. of purpose + dat. of reference)我在Vergil的詩里一次也沒有看到過(答主可能孤陋寡聞,但是重點在於Vergil確實很少用到這樣的結構)。相對應的,Vergil詩里的各種independent subjunctive和passive periphrastic對於剛接觸基本語法熟悉Caesar的學生來講也是一臉懵逼。

最後講一下單詞。拉丁常用的單詞講道理真的不多,帶詞綴的多數情況下把詞綴拿掉也能意思八九不離十。背單詞的話講道理真的沒有什麼技巧除非你精通各種歐洲語言和高大上的GMAT和SAT辭彙。多數人都是拿拉丁單詞背其他語言的單詞的,倒過來的答主真的是沒見過。╮(╯▽╰)╭畢竟大多數學拉丁語的都只是想提高自己的知識水平(??ω??)?(劃掉,明明是想學好英語好吧……)

所以說總結兩點

一、語法基礎要打好,之後不管是翻譯還是寫拉丁作文都會相對簡單不少。

一、學語言還是要循序漸進。

一、(大霧)wiktionary是個好東西。( ̄? ̄)

答主今年美高高四,進了好大學再來緩更,不要打我?(? ? ?ω? ? ?)?


雖然我也學過拉丁文,但是鑒於很多人已經說過了,我就說說學習古英文(Old English)的經歷吧。

我這學期才剛跟著學校的課程學習,屬於初學者,希望以後可以慢慢補充回答吧....

一、學習材料

(1)教材

學習古英文的英文教材並不多(其他語言的教材我不了解)。

我用的教材是"A Guide to Old English" by Bruce Mitchell and Fred C. Robinson,這應該是一本普遍使用並且較高評價的教科書。

封面如圖(圖來自amazon搜索結果):

另外還要求備一本詞典叫"A Concise Anglo-Saxon Dictionary" by J.R. Clark Hall。

還有一些老師推薦的其他學習資料:

Baker, Peter S. Introduction to Old English (2nd ed.). Malden, MA: Blackwell, 2007.(這本書語法講的比較全面)

Campbell, Alistair. Old English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 1959.

等等......

我還搜到一篇文章專門分析這些教科書的內容的:

Old English Textbooks and the 21st Century: A Review of Recent Publications

(2)詞典/詞源學習/詞語研究(word studies)

除了上述那本"A Concise Anglo-Saxon Dictionary"詞典之外,還有一些其他的詞典推薦:

Bosworth, Joseph. An Anglo-Saxon Dictionary. With Supplement by T. Northcote Toller and enlarged addenda and corrigenda by Alistair Campbell. Oxford: Clarendon Press, 1972.

(這本詞典已有在線版本:Welcome to the digital edition of the Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary)

Cameron, Angus, Allison Kingsmill, and Ashley Crandell Amos, eds. Old English Word Studies: A Preliminary Author and Word Index. Toronto: University of Toronto Press, 1983. (1979年後的詞語研究,請參考每年Anglo-Saxon England雜誌的年鑒。)

還有多倫多大學現在在搞的古英文詞典電子化(感謝多大!):

網址:https://www.doe.utoronto.ca

Healey, Antonette diPaolo, John Price Wilkin and Xin Xiang. The Dictionary of Old English Corpus on the World Wide Web. Toronto: Dictionary of Old English Project, 2009.

Healey, Antonette diPaolo, Dorothy Haines, Joan Holland, David McDougall, and Ian McDougall, with the assistance of Pauline Thompson and Nancy Speirs. The Dictionary of Old English: A to G Online. With web interface by Peter Mielke and Xin Xiang. Toronto: Dictionary of Old English Project, 2007. (可惜這個現在只出到了A到G)

手機APP:

我沒有找到詞典的APP,我只知道一個Liberation Philology』s Old English app,是學習vocabulary, declensions和conjugations的,老師推薦了但我還沒有用過。

總的來說,我目前還沒有發現特別好用的網上詞典 =_=

(3)其他資源

背景知識(文學、歷史等)介紹:

Robinson, Orrin. Old English and its Closest Relatives. London: Routledge, 1992.(這本書介紹了 old english與幾個其他古日耳曼語族語言的聯繫)

Godden, Malcolm, and Michael Lapidge, eds. The Cambridge Companion to Old English Literature. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2013

Stenton, Sir Frank. Anglo-Saxon England. 3rd ed. Oxford: Oxford Univ. Press, 1971.

等等....

聽力音頻與視頻:

Anglo Saxon Aloud(這個博客里有很多詩歌與短片文學的音頻)

YouTube上也有很多朗誦音頻和學習方法指導的視頻,我推薦一個叫Jackson Crawford的up主,他是之前在UCB教old norse的老師,對Old English也很有研究(而且人也長得很帥哈哈)

二、學習內容(以"A Guide to Old English"的內容順序為例):

(1) 學習字母和發音

古英文的發音我覺得還是比較好掌握,學好發音最大的好處我覺得是可以通過朗讀理解一些字面上很難看出意思的單詞和句子,比如scip的發音和意思同shipecg的發音和意思同edge

(2) 詞形變化(inflection)

包括代詞、名詞、形容詞、數詞、動詞等的變化,比如:

第一人稱指示代詞:

(古英語中有一個很坑爹的dual形式,表示"we two")

圖片來源:Old English grammar

我相信學過拉丁語,古希臘語,德語,法語等等的知友都被inflections飽受折磨過=_=

(註:法語及大多數現代羅曼語族語言已經沒有declensions了,感謝知友 @新雪 提醒!)

(3) 語法

包括句子的組成,比如有名詞從句,形容詞從句,副詞從句等等...

(我目前只學了關係從句(relative clause)的表達,等以後學了其他的再補充)

(4) 學習技巧:

目前的階段,作為一個初學者,我覺得除了背之外,分析單詞的成分(parse)很重要,具體做法是:

圖片來源:老師發的course pack

比如說,在句子 Eala, t?t i? sloh hine tys sweorde. (Alas, that I slew him with this sword.) 中,tys這個詞的成分是指示形容詞(demonstrative adjective);陽性(masculine),單數(singular),工具格(instrumental case,其實和ablative差不多);修飾sweorde;表示I slew him所使用的方式(means)。

三、學習感想:

選擇學習古英語,是純粹出於我的興趣愛好(因為我上學期看了三季the vikings然後很想學old norse,但是我們學校這學期不開old norse的課所以我就先學old english了哈哈哈哈)。然後學著學著對這門課越來越感興趣.....因為之前有學過拉丁語、德語和義大利語(水平就不說了....),然後發現語法啥的其實並沒有想像中的那麼難。而且通過學習一門語言可以了解語言背後的歷史文化,所以我現在對盎格魯-薩克遜時期的歷史文化也挺感興趣的。另外作為一個Tolkien粉,Tolkien曾經就是在牛津教old english的教授,所以學習古英語越多,就能發現他的作品中對於Beowulf和其他文學的映射越多,並且他造的一些語言的結構和詞也有部分從Old English, Old Norse啊等等借來,很有意思。而且我覺得學習old english反過來對學習其他的日耳曼語族的語言也很有幫助。

希望對古英語感興趣的知友有幫助!

歡迎其他知友來補充與探討(つ′ω`)つ


背,背,背,讀,讀,讀,背,背,背,讀,讀,讀,查字典,啊啊啊啊啊動詞在哪裡(絕望)


拉丁語按上面的回答是可以的。

梵語需要學習新的字母表,大致過程:天城體字母表、拼寫規則、語法、辭彙、句子翻譯、古典文獻閱讀

此外,楔形文字和古埃及聖書體還要學習書寫規則,類似於漢字的筆畫。

瑪雅石刻體和手寫體沒有見到過系統教授的書,可以利用現有的單字進行學習,大致從數字開始,然後是曆法,比如日名、月名、神名,然後是地名,可以嘗試看一些已有的公認的解讀文獻,不過大多是西班牙語的。主要是奇琴伊察的石刻體和三大古抄本(德累斯頓最清晰)。

哈拉帕文至今未破解。

線性文字A至今未破解。

線性文字B已經破解了,據說是希臘語的古典形式,但沒有看到過教授的書,自己也沒興趣探索。

全世界的死語言決不止這些,只是這些有強大的原生書寫系統和原發文明背景,意義重大。

如澳洲、美洲、西伯利亞的大片死語言都有各種語法書和詞典,應該比較好研究。


回回語。 可能有些生僻,它其實就是波斯語的一種方言,元代和明初回族社群的通語(lingua franca),當時被稱作「回回字」「回回語言」。

回回語和伊朗的波斯語有明顯差別,母音不一樣,另外突厥語蒙古語漢語借詞也較多,有濃重的時代印記。

至元26年,也就是1238年,始置官辦波斯語教學機構「回回國子學」,做回回語翻譯、教學工作,由浙江邵氏家族主掌。這是回回語言文字歷史的一個標誌性事件。彼時波斯語不僅是回族人的語言,還被作為蒙古帝國政治、經濟、文化交流的外交語言。

再說說回回語和波斯語的聯繫區別。回回語從語言學分類來講是波斯語的方言,由於前面提到的六個城市有的講達里方言,有的講塔吉克方言,所以我們認為元代回回人在波斯語口音上也許是多樣的。但從明代成書的《回回館譯語》來看,回回語似乎被教學機構進行了一次較為小規模的正音,在其中體現了撒馬爾罕塔吉克人講的波斯語方言,也可以叫作撒馬爾罕塔吉克語,主要的特徵是:

1.長母音ī、ū的發音和短母音i、u沒有音值上的區別,僅僅在部分辭彙中有發音時長的區分。

2.擁有完整的majhulvowel,這是波斯語語音學研究的一個概念,在塔吉克語和達里語里, 和 分別有兩種發音,即majhul和ma`ruf,通俗的講,和阿拉伯語一樣的叫ma`ruf,可譯為「已知的」,而在阿拉伯語里不存在的音叫majhul,可譯為「未知的」

還有好多回回語的東西,可以看我這個公眾號:huweuhu

(公眾號二維碼不給顯示好像)


抄書啊,抄書啊,抄書啊


我的經驗是先過了古希臘語名詞變格的關(名詞和形容詞是一樣的),然後開始看新約聖經(因為新約是最簡單的範文了),專攻動詞。

為了研讀聖經,你需要:

新約聖經原文

語法解釋

朗讀視頻

朗讀音頻

這裡我建議自己列印一本The New Covenant,像我這樣的

然後根據語法解釋,為所有動詞標上人稱即可(當然現在時這麼簡單的不用標),比如?γ?νετο、γ?γονεν、κατ?λαβεν、?λθεν是三單,我就標上3s。πιστε?σωσιν是三複,我就標上3p。漸漸,你就會發現三單好像都是το、εν之類的,而三複好像都是σιν之類。這樣基本的規律就被你總結出來了。等到這樣的標註進行到一定程度後,再進行系統學習,就大功告成了。

當然,原始印歐語三單是*-ti,三複是*-nti,這也是依據之一


希臘和拉丁

我覺得把語法弄懂是最基本的,懂得如何用字典才是最重要噠。至少看到一個單詞要能識別出詞根是啥,在字典中找出是什麼意思,理解語法結構,在句子裡面充當什麼成份,這個要是知道了,才可以原文啥意思。至於背單詞的問題,隨你啦。你多翻翻字典,你看它熟,它看你也熟悉不是。

至於阿拉伯語啊。

先學好字母和發音再說吧。我先跪了。


拉丁語入門

(Henle的First Year)

(emmmm......)

Rosa rosae rosae rosam rosa Rosae rosarum rosis rosas rosis...........

(拍桌!)

啊好簡單!

(默念:Henle老爺子是有什麼癖好以至加入如此多的基督徒讚美瑪麗亞瑪利亞給基督徒榮光主耶穌瑪利亞的兒是王中王瑪利亞讚美耶穌基督徒在天上基督是神的兒子基督給基督徒榮光)

(而後)

(家長們給孩子homeschool講這個孩子遲早被腦控.....)

;)

Servus servi servo servum servo Servi servorum servis servos servis

(我在幹什麼我大概是忘了不行不行我要看看!)

(翻譯句子)

嗯....?castra是啥來著?

啊....!(頓悟)

名詞形容詞全完事了學動詞

(ehhhh....?)

(頭大)

學雜七雜八和複句

subjunctivesubjunctivesubjunctivesubjunctive

(看淡生死並奮筆疾書)

好了我不管了第一本的minimum就這些我進第二本了!

(De Bello Gallico)

(死)

Gallia est omnis divisa in partes tres.......

(默念:Gallia /*omnis*/ est divisa /// in partes tres...)

循環


梵語入門。

由於宗教相關,我學梵語……

@吉備至秦:「仏教難道不應該學巴利語?」

咳咳,反正梵巴利嘛(

我先去了解了各書寫文字,首先接觸的是天城文(廢話)

於是從這誕生了 SanskritWS。

[Tsuzuku]


拉丁語,在日本選修的教養科目,學了兩個學期快一年了,算是剛入門吧。

——————————

使用的教材是日本人編寫的初級拉丁語文法教材。從發音開始,講了所有名詞形容詞變格動詞變位,常用代名詞副詞前置詞,最難講到虛擬語氣非人稱動詞絕對奪格。

上課也很傳統,先按教材上講詞法句法,講用例(Caesar, Cicerō, Nepōs, Ovidius, Plautus, Seneca, Terentius的短句,大多一行不超過三行),然後做閱讀,使用的材料是Oxford Latin Course的文章,上學期是日常生活情景,下學期是特洛伊戰爭相關的內容。老師先過一遍文章講講難的詞義,然後輪流口頭翻譯。作業是書上的課後題拉丁譯日,考試是變格變位句法分析和翻譯。

現在的水平是,給我一個(語序較正常關係不太複雜長度不太長的)拉丁語句子,(以及一本詞典及變格變位表,)我能標出各詞的part of speech,能(不保證不出錯地)標出依存關係,構造語法樹,解釋存在什麼語法現象,並(大致)給出翻譯。

相信我,為了把括弧去掉我有努力過的。

然而似乎並沒有成功。

——————————

朋友也問過我為什麼要去學一門「死語」。其實我學拉丁語的動機並不是為了閱讀哲學著作的原著什麼的,純粹是想了解拉丁語這門屈折性很強的語言本身。想著既然自己的母語是分析性很強的漢語,又學過了可以說是黏著語代表的日語,而英語的屈折性已經大大降低了,心想不如看看一門語言向屈折性發展能發展成什麼樣呀?

然後就掉入了這個大坑。

學拉丁語與學一門現存的語言的最大的區別是,學習的側重點完全不同。學習現存的自然語言,若是為了交流溝通的話通常會非常注重聽說能力,但學拉丁語基本上是讀詩讀文獻,甚至寫作能力都不怎麼訓練的。

在日本學拉丁語還有一種獨特的體驗。(就不吐槽日本老師的發音了,也不怎麼說出口嘛是不是 笑)

上課時畫風偶爾會變成這樣:

並看不太懂啊老師 (???)

此外由於日語的時制和體與拉丁語族的語言差別蠻大的,翻譯上較難做到一一對應。比如說未來完成,日語有可能翻譯成ているだろう,或者なさい,或者ことができよう,很依賴於句子語意層面上的信息。蠻有趣的一個問題。

感覺用西班牙語義大利語或至少是英語學拉丁語的話會方便很多啊。

最難的絕對不是記住變格變位,個人認為最難的是由於拉丁語豐富的格系統帶來的自由語序。很想知道當時人們說話時的語序啊,那思維絕對不一樣。

最有趣的大概是知道了exit 來源於 ex + eo (it), bus 來源於 ominis (omnibus)這樣的冷知識。

——————————

剛入門一年不敢遑論什麼學習方法,但不推薦入門者一上來就死記硬背變格變位,效率很低。個人建議了解拉丁語中有哪些語法後,通過閱讀不斷鞏固理解。我現階段的學習方案是,打開下面兩張表格(學習過程慢慢總結的),打開wiktionary(因為可以查任何形態而不僅是基本形),找一篇簡單的文章翻譯,對於每一個詞回憶詞性(詞類性數格人稱或時態體語氣語態),然後分析修飾關係,這樣。

按照體、語氣、時、語態、數和人稱構成的表格,由於復慣用一些音變就沒有標註。其實找到規律後需要記憶的內容很少的。

(在現階段)遇見的大多數詞還是很規則的,多讀幾篇後慢慢地查表的頻率就越來越低了。

現在的努力方向是把上面提到的那些括弧去掉。

明天期末考試。

就是這樣。(???)

Omnium rerum principia parva sunt.


來說說我的學習方法吧,最近在自學古日語,非科班出身,純屬興趣。

1. 一定要有恆久的學習動力。

2. 一定要有足夠有趣的語料。

那麼落在我身上,又是怎麼樣的對應關係呢?

1. 我之所以學習古日語,就是為了自己寫劇本時候的人造語言打基礎……劇本中的世界是一個架空世界,所說的語言是一門黏著語,為此就必須要學精至少一門現實中的黏著語(日語、土耳其語或者芬蘭語,我選擇了第一者)。所以這就是學習動力之一。另外,本人是深度車萬廚……為了啃2UN埋下的各種彩蛋,我開始逐步接觸一些日本古代文學,所以學一點古日語對我來說是有用的。

2. 學古日語時候有趣的語料很多很多,本土的語料,什麼《竹取物語》、《土佐日記》、《源氏物語》都是比較典型的、反映古代日本人精神風貌的文學著作。如果嫌日本人的古典文學晦澀難懂……甚至還可以把中國的文言文拿來,用古日語的讀法讀一遍……豈不因垂死聽乎?

被 @Hakumo 大佬翻牌了……誠惶誠恐……下面說點更具體的,大佬在看,不敢班門弄斧了。

學古代語言的話,對應語言的現代語基礎一定要打好。學拉丁語之前要有點羅曼語的基礎、學古希臘語之前必須學會現代希臘語(南開大學陳志強教授語,他曾經客串過世界歷史專業的希臘語選修課教師)。古日語就更是了,必須掌握一定的現代日語知識才行。

我個人非科班出身,本科畢業那個暑假開始自學日語,現在(17年1月)研三,原計劃16年12月考N1,但種種原因耽擱了,目前水平N2。

個人感受,古日語的難度比現代日語高不少,最主要的難點就在於古日語的各種助詞(⑨種動詞活用方式相比之下,都不算太難了)。所以說詞典是很重要的。

我手頭沒有紙質版的詞典,我一般用這兩個在線詞典:

goo國語辭書 古文辭書 - Weblio古語辭典

而且我的感覺,古代日語里漢字假名混寫(所謂「漢字カナ混じり文」)的現象更常見,於是就會遇到很多跟現代日語不太一樣的寫法。例如「すでに」在很多古代語料里都寫成「已」、」既に」之類的寫法,所以這個時候漢字讀音的地位就更重了。

此外在自學古日語過程中還有個難題,就是斷句的問題。古日語會省略很多助詞(が、を之類的),所以這時候如何正確地給文字添加句讀也是一個難點吧。

如何檢測自己是否真的看懂了古文呢?翻譯成現代語試試。古日語同理,課本上的例句盡量都自己翻譯成現代日語看看。陳岩老師的《新編日本古典文法》這本書我覺得比較符合我的口味,裡邊附加了大量的有關如何翻譯成現代日文的講解。

不過個人感覺現代日語和古代日語的對應關係還是很強的,句法也沒啥太大的變化,所以從現代日語切換到古代日語應該不會太困難。

大概就是醬紫,感謝閱讀~

末筆ながら、皆様のご多幸をお祈りします。

========================================

其實以下才是我真實的自學日常:

打開書,《日語古典文法》、《新編日本古典文法》什麼的……

」漢文とは、中國の文語文である…日本人は漢文を理解するために工夫をしてきた…他國の言語をまったく自分たちの言葉に置き換えてしまう「漢文訓読法」を発明した…」

打開Steam,看看有沒有感興趣的新品上架。

打開Rimworld。媽的海盜又來了……媽的又有動物發狂了……媽的殖民者又打架/生病了……團滅結局決定,嘆了一口氣,關了遊戲窗口。

「楚人に江を渡る者あり。その剣、舟中より水に墜つ。俄かにその船に刻みて曰く、「是れ我が剣のよりて墜つる所なり。」舟止まる。其の刻みし所の者より水に入りて之を求む。舟已に行けり。然も剣は行かず。剣を求むること斯くのごときは、亦惑ひならずや…」 

打開Minimetro,看著自己拉出來的烏七八糟的地鐵路線,嘆一口氣,關了遊戲窗口。

打開文明6……沒有然後了……因為天亮了。

「苟も國家に利すれば生死を以てす、豈禍福に因りて之を避趨するや。」


推薦閱讀:

有沒有值得推薦的拉丁語在線翻譯網站?
英語可以任意夾帶拉丁語嗎?
為何拉丁語族人名詞尾,義大利人很多帶「i」,羅馬尼亞很多帶「u」,葡語國家的很多帶「o」?
學拉丁語有什麼具體用處?
希臘語為何沒有像拉丁語一樣擁有眾多後代形成一個語族?

TAG:梵語 | 語言學習 | 小語種 | 古希臘語 | 拉丁語 |