標籤:

現在所謂「政治正確」的提法是否欠妥,以「一貫正確」替之如何?

意為「永遠都是對的觀點」(這個表述可能不太恰當,可以參考@Lawrence Li 的定義「不得罪任何種族、立場,並對這一態度過分在意,導致觀點軟化 ,甚至異化」),有感於各種表達對所謂「政治正確」反感的簽名,個人認為他們反感的東西用「政治正確」來描述並不合適,是否換一種說法比較妥當?

請看清題目做答,我不是要你來談「政治正確」(事實上的「一貫正確」)的危害的!!!


政治正確的危害有兩條——一是用幻覺蒙蔽真相,二是讓人們越來越不敢作出道德判斷。它的唯一作用是減輕弱勢群體被冒犯的焦慮,就像用「鳥」代替「屌」,用「逼」代替「屄",但對於改善弱勢群體現狀是沒有任何助益的,反而有所阻礙——被冒犯的焦慮被消解後,弱勢群體往往不再有繼續鬥爭與爭取自身權益的動力,但僅僅是「討個說法」,其實是毫無意義的。

故此,應當抵制一切「政治正確」以及其他換湯不換藥的說法,解決問題的方法,不應當是拿張漂亮桌布蓋住,假裝沒看見——尤其是處於弱勢的一方,不應被「政治正確」所蠱惑,產生權益被維護的幻覺。


我覺得要慎用或者少用政治正確這個詞語。

一件事情,有正確的,有錯誤的,沒有政治正確的。

如果覺得某件事情是對的,就要勇敢地說這是對的。

如果覺得某件事情是錯的,就要勇敢地說這是錯的。

政治正確這四個字,本身就足夠政治正確了。

政治正確在我看來是個不應該出現的詞語。

從它的由來就可以看出來,叫黑人黑鬼對么?不對!那麼叫黑人就是正確的,而不是政治正確的,但是為了照顧到各方面脆弱的小心肝不好意思說,於是就說是政治正確。

就是因為一開始就有這種虛偽的,不敢理直氣壯的態度,所以後來政治正確就一步步從正確的變成了個被濫用的貶義詞。

現在所謂的政治正確的提法的確欠妥,基本上就是一個觀點提出來,要麼是提出來的人有點心虛覺得不完全對,所以說「啊,我這個是政治正確的。」要麼就是看的人看了覺得「這什麼狗屁觀點啊,就是錯的。」於是就說「你這是政治正確的觀點。」……

另外再多說幾句……

知乎上有那麼一些ID實在是太……三觀不正了……

我見過把反對14歲以下性行為都叫做政治正確的……看了很想抽死……

照這個趨勢,總有一天不要殺人也被說成政治正確……


【一貫正確】與【政治正確】並不是一回事,但是有交集

有的人非常擅長【一貫政治正確】

中國的政治正確就是「黨就是對的」,那麼有這樣一個例子,她據說從沒投過反對票

將文化大革命進行到底,她支持

打倒四人幫,她支持

大鍊鋼鐵大躍進,放衛星,跑步進入共產主義,她支持

我們屬於第三世界國家,社會主義初級階段,她支持

無產階級團結起來解放全世界,她支持

和平共處互不干涉內政,她支持

肅反,反右,反胡風,打倒走資派,她支持

撥亂反正,平反昭雪,她支持

打倒臭老九,知識越多越反動,她支持

知識就是力量,科技興國,她支持

階級鬥爭為綱,她支持

經濟建設為中心,她支持

破四舊,她支持

保護文物,她支持

一大二公,寧要社會主義草,不要資本主義苗,她支持

改革開放,搞活經濟,黑貓白貓,她支持

折騰,她支持

不折騰,她支持

如果不局限中國的情況來看,這種人也存在

因為政治正確是刻意矯正的,因而人在無意識不自覺得情況下,容易觸犯政治正確

而那些【一貫正確】的人,會特別在意這一點,因而會時時注意【政治正確】

簡單來說是比較在意自身利益、比較虛偽,

站在真理一邊不重要、站在內心一邊不重要、

站在拳頭一邊才重要、站在利益一邊才重要。


受邀的。

好像,在很多回答者眼中似乎這直接跟專制制度有關。

應該問「什麼是所謂的政治正確」,這樣比較明智。

這麼問很明智,但也有一個很好的參考答案,那就是Wikipedia。

可遺憾的是原來很多人心目中的Wikipedia是中文的,是http://zh.xxx開頭的那個。不對,那裡的水平不會超出華語網民的討論水平。華語網民的政治討論水平,上twitter就知道了(說白了就是一堆翻了牆的吊絲延續著在天涯里的互噴,只是沒有了關鍵詞顧忌而已)。難怪我說怎麼看完了wikipedia會扯到共產黨,一看哦原來看了中文的。

要看英文的。Political correctness

英文的內容才符合做學問的基本邏輯步驟。事實上,關於「政治正確」的問題,很大部分的討論是不得不糾結在它的實際詞義和使用場合上的,所以Wikipedia的詞條基本上內容都圍繞著用法。只要把它的用法分清楚了,它對還是不對,自有左、右之爭。但用法分不清楚,它就只能停留在buzz word的層次。

我在此只在Wikipedia的基礎上補充一些個人看法。我覺得政治正確不局限於政治領域。我想討論的那個」政治正確「是指一定時期是非準則的社會通行標準或者普遍共識。無論是什麼方面,假如有通行標準的話,也就有了這種政治正確。這當然是除開專制制度因素了。在中國大陸,也有大量的政治正確現象確實不是來源於上面,而是來源於下面的。我這樣定義的政治正確,可能跟」風俗習慣「沒有太大差異;但它還包含那些非常當前的,過一定時間又變化共識。

叫黑鬼是不對的,叫黑人才對,這是現在的共識,而不是黑奴時代的共識。學英語的時候,對殘疾人的稱呼,知道handicap肯定沒禮貌,但也聽說叫做the disabled還是不夠禮貌,而是要叫the differently abled。這些確實都符合@Lawrence Li說的「不得罪任何種族、立場,並對這一態度過分在意,導致觀點軟化 ,甚至異化」。

但還有一些情況,例如超視收銀的問你paper or plastics?作為一個關心環保的人士,按社會共識的選擇應該是paper, please。可是,綜合來看,假如一定要用,用plastic對環境的壓力會比用paper小很多。後一種觀點也不是太小眾,很多人也通過宣傳認識到這一觀點,但礙於固有的共識和慣性,在眾目睽睽而又無暇多作解釋的場景中,還是選擇了壓力不那麼大的那項。所以這也是政治正確,因為當前的共識仍然是,用paper更環保。美劇里不是特殊情況,劇情里很少有個人用plastics的。

假如把政治正確看成一種社會共識,那我們也許就能比較坦然地面對它(專制制度下無非是上面希望他提出的東西成為社會共識而已)。一個社會能形成一些共識是好事,但假如這個社會足夠自由的話,每個人都可以有自己的標準,不會受到干涉和鄙視。美國是一個有著比較穩靠和廣泛的基本共識的國家,很多理兒,全美國人都認。可是,當今中國,有什麼理兒是全中國人都認的么?如果中國社會真的能產生出幾條「政治正確」來,我倒是挺高興的。至少這說明中國人知道自己要什麼了。


「政治正確」的意思並不是永遠正確。恰恰是有人錯誤地把「政治正確」理解成永遠正確,一貫正確,普世正確,所以才導致了一些人對「政治正確」的反感。

政治正確和正確是不同的。比如從政治正確的角度,你不能歧視女性。但是如果兩夫妻吵架,男方罵女方:「你這個臭婊子!」,而女方說:「你歧視女性!」那麼這個女性就犯了政治正確當正確的毛病。

因為有一大群人誤解了政治正確是正確,或者故意拿政治正確當正確,所以才導致了人們對政治正確的反感。所以,正確的做法不是換個稱呼,而是糾正人們的認識。即政治正確並不總是正確的。

另外說一句,那些錯誤運用政治正確的人,一般都比較無趣,或者說道貌岸然。


政治正確說的是符合道德,道德會隨著時代變化,不可能是一貫的。


政治正確還是妥當的。一貫正確只是單單強調了"正確"這個詞,"一貫"給"正確"定了性,強調一種時間的連續性。所以它鎖定的範圍很廣,正確是行為正確還是政治正確?還是經濟正確?還是思想正確?而這個它所針對的是政治態度、政治立場等有關政治問題的需要用政治正確這個詞。


不同意樓主的建議。因為:

「政治正確」這個詞本身就帶有諷刺的意思,意思是政治上是正確的,事實上正不正確可不保證。

「一貫正確」 諷刺意味極其輕微,就讓人覺得就是正確的。

「政治正確」 不合適的是,政治這個詞在英語里的意思和在中文裡的意思是很不一樣的,所以當我們說中文的政治正確時,不了解這個詞背景的人很容易誤解。

樓主你之所以對政治正確這個詞感到不合適,我覺得可能是受了中文中『政治』這個詞詞義的影響。英文中的politic含有策劃、搞陰謀的意思,
所以說這詞兒本身就是諷刺;中文裡沒這層意思,中國人說政治,一般就想到政黨,不會考慮到和其他的如文化、背景、性別等有關;不了解這個詞背景的中國人可能會認為「政治正確」的意思是意識形態和XXX一致 。如果需要個中文新詞對應,也必須得含有一定諷刺意味才比較準確。

---------------------------------------------------------

我想樓主的意思是政治正確這個詞在中文裡會引起歧義,不能完全表達英文所要表達的意思,是從語言學的範疇考慮。

我個人是覺得既然是外來詞,又已經通用了一段時間,就沒必要換了。


政治正確,我也不太喜歡這個詞。

但是沒有找到更合適的替代詞

而一貫正確和政治正確的關係就像【植物】和【蘑菇】的關係,實際上不沾邊的

故以「一貫正確」替之不如何


謝謝邀請。隨手改的,沒想到被題主記住了,受寵若驚。

語言組織的不太好,先寫一點,回頭再改。

沒有經過深思熟慮,估計有不少漏洞,可以盡情的點反對和沒有幫助

同意發明一個詞代替」政治正確「(第一種),這個詞很不嚴謹

但「一貫正確」也太不對

政治正確分三種:(第三種估計是我國網路獨有)

1.政治正確http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%94%BF%E6%B2%BB%E6%AD%A3%E7%A1%AE

2,共產黨的政治正確http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%94%BF%E6%B2%BB%E6%AD%A3%E7%A1%AE_(%E5%85%B1%E4%BA%A7%E5%85%9A)

3.反共產黨的政治正確的政治正確,這個大家都明白。

知乎上普遍存在的是1和3

wiki上關於1.的定義:

指利用中立的字句,以圖不侵犯他人,保護弱勢社群,但實際執行結果卻一直富有爭議。在自由主義、保守主義及不少評論員眼中,政治正確一字屬貶義詞,與假道學的意義相類[1][2],而支持者傾向採用中立語言 (inclusive language)、文明用語 (civility) 來形容政治正確的語句。

然後說第三種。

第三種的出現是由於第二種。

而很多人分不清楚第二種和第一種的區別,一聽見政治倆字自動往2,3種上對號入座

這也就是我說的這個詞非常不嚴謹的原因所在。

我說我討厭知乎上的政治正確指的是:

第一種,生活里不討厭,只是知乎上這類答案多得有點厭煩

第三種和第二種,都討厭,因為都是屁股決定腦子的行為,也有兩個凡是和文革色彩,都蠢。

最後,也有可能我還沒有走過中二病的年齡,還處在逆反心理的狀態,這個要等我過幾年再重新考慮。


所謂政治正確是意識形態,是戴著有色眼鏡看問題,增加了尋找真理的難度。到底是求真理,還是求政理?


推薦閱讀:

你有哪些「政治不正確」的想法?
歐美、日韓與中國的「政治正確」的區別是什麼?
左派人士眼中的「弱勢群體」究竟是怎樣定義的?
台灣人和美國台裔怎樣看待政治正確?
在機會平等方面,今天中國女權主義者還有什麼要爭取的?

TAG:政治正確 |