「既然琴瑟起,何以笙簫默」怎麼用英語翻譯?

一定有非常傳神的翻譯,不是么?


詩,實際上是不可翻譯的。總的來說只能在理解的基礎上重新創作。別說這句話的中譯英了,有自己家鄉話的各位,把這句話用你們各自的家鄉話說出來自己聽聽,別用那麼晦澀的詞語,而用你們家鄉大家都能一下子就聽明白的話語。我倒要看看你們誰能不笑掉大牙的!?


The triangular romance between Yang Leduo ,Taobao and RIO.


Cello rising and frustrating

With the silence of piano


Another Chinese Romantic Drama


Since we stir each others hearts, how can we pretend like strangers from then on?


既然這句話是寫何以琛和趙默笙的

我想這就需要結合情境,即他們之間的故事

而不是單純就字面上來理解

從中文上說,趙默笙開始了這段美麗純粹的感情,但他們又因為誤會和趙默笙的離開而錯過了那七年,在我看來這句話里是帶有何以琛又思念又恨的情感的——即既然是你招惹了我,為什麼又是你選擇的結束,而你是對的人,我們不能結束。

以下是翻譯:Since it"s you that played the beautiful melodies and bring it to me,then why you stopped it before you finished it and take all of them away.

可能不信也不雅…達也沒有吧…飄過,可能語法有錯誤。。


Since we start the tutti, why don"t we finish it?


How could dicks go without cunts.拿走不謝。


推薦閱讀:

為什麼好萊塢電影中的大反派通常都是英國口音?
有哪些好的英語圓體字帖?
Suede(樂隊)翻譯成「山羊皮」合適么?有無更佳的翻譯?
有哪些耳熟能詳的歌曲翻唱或改編自英文/日文歌曲?
有哪些非在校生可以考的高水平英語考試?

TAG:英語翻譯 | 英語 | 英語學習 | 翻譯 | 何以笙簫默電視劇 |