Miss的讀音是更接近「美死」還是「迷死」?
想知道I這個音更準確的發音
這些答案我也是看不下去了。
題主,miss中的母音並不「美」更不是「迷」,
有人要是說介於「美」和「迷」之間那,那我問你一句:
徐濠縈、孫燕姿、楊千嬅的長相介於鳳姐與高圓圓之間,你能將這三個人劃等號嗎?
說到正題,想通過用拼音來標註英語原因的發音,
這個方法行嗎?行,這個方法是個捷徑,很多沒有英語基礎的人跟著拼音標註可以輕鬆地讀出一些英語單詞、句子。
但是,我要說但是了!
但是這個方法僅限於初學者,僅限於水平還不足以去深究音準的初學者。
雖然我不知道你是不是初學者,但是既然你已經開始深究miss中的母音的真正發音了,
那我必須得負責人的告訴你一句話:
拼音里根本沒有和母音[?]一模一樣的讀音,
拼音里根本沒有和母音[?]一模一樣的讀音,
拼音里根本沒有和母音[?]一模一樣的讀音,
拓展來說,英文中有很多音在拼音里都根本無法找到對應,例子很多啊
比如中國人最愛搞混的,rose中的r和肉中的r就不是同一個,
還有L,你們沒發現外國人發l和中國人發的l不一樣嗎?
還有那個最常見的?,只有英音中才有美音中都沒有的,到哪找中文拼音對應去啊?
話說回來,那到哪裡去找母音[?]的真正發音?
除了看美劇啊,找外教啊之類的簡單粗暴的辦法我教你幾個法子吧:
1,去找其他包含母音[?]的單詞,然後歸納共性。
miss中的母音[?]是英文中常見的一個母音,除了miss之外,其他單詞比如:
chip、pip、dib、wish、ship、hit,還有我們最熟悉的is
這些單詞中的原因[?]都是一樣的(你平常讀對了嗎)
把這個幾個單詞輸入到詞典里然後聽發音,聽完發音後跟著模仿模仿模仿,
覺得自己讀的不像的把自己的讀的錄音然後比較自己的錄音和電子詞典的標準發音,找找你自己的差異。
2,去找和母音[?]相近但是又不一樣的母音,然後總結差異。
那你的例子miss來說,那就很簡單了,母音里只有[i:]跟他最容易搞混,
那你比較一下...
chip-cheap、pip-peep、ship-sheep、hit-heat,
每組的第一個都是miss里的[?],第二個都是長音[i:],
說到這個我得補充,受過專業訓練的人都知道,英語發音有一個拼音沒有的講究,叫開口度,
還拿這個例子來說,[i:]和[?]不僅區別在音長音短,而且區別在發音時的開口度上——
明顯長音的開口度要比短音的開口度大,嘴咧的更大。
很多中國人學英文發音的初期,不重視開口度,就會導致最後相近的母音之間區別不清。
比如區別不了[?]和[i:],都是沒注意開口度的呀。
再引申一點,中文中的拼音即使有很多與英語原因非常非常相似的發音,
比如拼音中米的的i和母音長音[i:],也存在開口度的差異,不可等同。
(這是在發either的[i:],說的很快th的舌頭馬上就伸出來了,不過這裡請注意看開口度)(這是在發it的[?],和had連讀,看開口度,是不是小啦?)所以,我得再說一遍,
用拼音一時爽,不正畸火葬場。
用拼音一時爽,不正畸火葬場。
用拼音一時爽,不正畸火葬場。
話到最後,我必須得插一句,
每個人的發音都有自己的特點,
如果深究的話,世界上沒有兩個人有完全相同的聲帶,沒有兩次完全相同地發聲過程(不能保證每次發音姿勢,聲帶震動部位都完全一樣),
所以,像題主這樣,用心去糾結矯正一個母音的發音的確是一種值得鼓勵的精神,
然而在日常對話實踐中,我更建議大家在自己的發音一致性(uniformity)上下功夫,
這個一致性指什麼呢?
還拿miss的例子來說,也就是每當你讀chip、pip、dib、wish、ship、hit等這些包含的同一個母音時候,你發的母音(whatever that is)都是一樣的,不會有幾個讀成[i:],有幾個讀成[ei]等等。
一個讀成什麼樣,其他的都讀成什麼樣,不會和相似的音混淆,不會把ship讀成ship的同時把chip讀成cheap。
音準問題不是交流中最大障礙,這個才是。
寫到最後氣消了,題主么么噠,大家么么噠。這個短音是很多中文學習者不清楚的一個音。
首先它對應的長音發出來是和中文很對應的 「一」,數字「1」的音。在此基礎上,短音是長音放鬆口型後的結果。具體來說的話,髮長音的時候,你會感覺到舌頭中間部分,有一個位置被上下頜夾著。發短音的時候,就是把這個位置鬆開一點點,其他口型基本不變。重點是只鬆開一點點!多了就跑到【e】上了。仔細揣摩一下不難掌握。最後有一個重點要明確:
英文國際音標中的六對長短音,每一對的兩個音,發音都不一樣!!!!不僅僅是長度區別,發音也有區別!!!
答完收功。中國學生往往會把/?/讀成/i:/或者縮短的/i:/,例如miss讀如「密死」。這樣的讀法絕對是錯的——假如你要拿除了英美以外的某國英語發音來反駁我,我無話可說。賴世雄的讀音是正確的,最好以之為參考。
實在要用漢語描述的話,/?/的發音介於漢語拼音i和漢語拼音ie的後半部分之間。/?/發音時,嘴巴要長得比發/i:/時大一些,並且舌頭的位置靠後一些。
你可以先試著發/i:/,保持/i:/的口型。然後在其基礎上,把嘴巴稍微張大一些,同時舌頭往後縮。
粵語有/?/這個音,比如「式」的粵語發音。
二者折中。試試看。謝瑤
Miss [m?s] 非要中文注音的話,滅死
Maze [me?z] 你要的,美死,但是死變成z
Meet [mi?t] 你要的,迷死,但是死變成t
麻煩去看看《賴世雄美語音標》,不謝!
------------------------------
受 @ALEX YA的啟發,原答案還是太草率。
題主想知道 / ? / 這個音更準確的發音,我就再補充一些途徑。
------------------------------
首先是唇齒舌位置圖示。你得先搞清楚 / i: / 這個讀音的要點:1 雙唇微張,2 面部肌肉水平向外拉伸至微笑狀,3 如圖中虛線,舌中部隆起貼上顎。 / i: / 是長音,所以在發音的時候,要聽到明顯的語調下降。
接下來我們就從 / i: / 過渡到 / ? /。如下圖。先發 / i: / ,然後, 1 下巴垂直方向再張開一點點, 2 面部肌肉沒有發 / i: / 的時候水平向外拉伸,所以是放鬆的,3 舌頭保持 / i: / 的狀態,但是由於下巴的張開,舌頭和上顎不再接觸。 / ? / 是短音,所以沒有明顯語調下降。
------------------------------
那如何從聽力上分辨呢?可以使用 Word pairs (也叫 minimal pairs)。如下圖。每對單詞只有母音不同,這樣就方便你用耳朵分辨兩個母音的不同音調。
--------------------------------
最後是如何自我糾正。首先,可以自己聽過教材錄音之後,用手機的錄音功能模仿一遍。然後將錄音導入PC,在PC端使用Cool Edit Pro音頻編輯軟體,將自己的聲音,和原版音頻剪輯成一前一後,多聽一下自己和原版的區別。類似下圖。
--------------------------------
當然,如果你聽出來,你的錄音和原版音頻的確不一樣,卻又不知道如何解決這個問題,請私信我,我是專門做糾音的Jason老師。
既非Mayce亦非Mees,它就是Miss
不是滅死嗎..
美音的短i尾部會滑向e,有點像葉,所以miss更像滅死
這個miss中的i發音跟台灣腔里的很像,請腦補蔡依林念自己的名字!尤其是中間的「依」
高中英語老師姓任,外號迷死人。
妹絲。妹要讀的短促。
我覺得像上海話的"一"
都不是,聽起來差不多,但是完全是兩回事,可以查查 tense vowel 和relax vowel
當然是迷死啊
無所謂,反正都得死
葉
m葉s聽字典發音啊
女警:「我,miss?怎麼可能~」反正她讀的「沒死」
難道不是「蔑死」?
其實正常發音+沒有濃厚的中國口音的話,更偏向於「么嘶」這個感覺
推薦閱讀:
※如何達到雅思聽力8分以上?
※英語聽力聽三遍才能聽懂 如何練習才能一次聽懂?
※有哪些練習聽力的APP?
※為什麼我的英語聽力那麼差?如何提高?
※怎樣才叫「英語好」?