為何瑞典人名中的「berg」要翻譯成「貝里」, 應該如何用國際音標標註其讀音?


瑞典語中的-lg,-rg中的-g的發音都是[ j ]。似乎是斯堪的納維亞語支演進過程中詞尾g的軟化與脫落——瑞典語的近親丹麥語就更進一步,丹麥語詞bjerg(意思和瑞典語berg一樣,「山」)中的詞尾g就完全脫落了。

在瑞典語中字母g的類似情況還有在前母音前的軟化,例如G?vle音譯過來就是「耶夫勒」。

另外瑞典語中字母r前的母音[ ? ]要低化成[ ? ],所以berg的IPA寫法應該是[ b?rj ],聽起來似乎和「巴里」更近似。

資料來源:Swedish phonology


謝邀。

慚愧, 未曾接觸過瑞典語文, 不過題主的問題倒是引起了我興趣, 而稍作一些基本探究。

看了一下瑞典語的音韻系統跟拼寫對應的介紹, 同時聽了真人發音

→ Pronunciations for berg in Swedish 很顯然, 有做為人名的 berg 這個詞, 它收尾的 -g,

在現代瑞典語是頗普遍發為 /j/的音(是類如英語詞 yes /jes/, /j?s/, 當中那個y-所代表的音)。

若要用音標注音的話, 該會是 /berj/ 或 /b??rj/ (請與上面連結裡的真人語音對照)。

因而, 以普通話音, 選用近音的「貝里」這兩個漢字來做音譯, 是頗接近, 也是合理。

另, 題目裡面的那個berg, 是跟德語的(der) Berg, 還有英語裡的一個借詞, iceberg這個複合詞

裡面的berg, 為同源詞。在這個詞上面, 德語和英語是仍保持拉丁字母這個字母 g 所該對應的

軟顎塞音。瑞典語在這個詞裡面的 -g, 似乎是有經過歷史語音的弱化/顎化過程, 而成/j/的音了。


其實是瑞典語和英語發音的區別,比如我住rackarbergsgatan如果用英語的的讀法來都這個地名中間的berg應該發burger的音,但是一般當地人都不知道我住哪裡,直到有一天上完瑞典語課我才知道這個應該讀beiri。


Berg. 山峰的意思。然後念做beiri。-rg 發ri。


因為最後一個G不發音,讀成ber


推薦閱讀:

如何評價瑞典對待難民的不作為政策?
在瑞典留學的感受?
瑞典留學圈是一種怎樣的存在?
瑞典讀研?獎學金都有哪些?
在斯德哥爾摩大學是怎樣一種就讀體驗?

TAG:語言 | 足球 | 翻譯 | 瑞典 | 瑞典語 |