日語中ば和たら有什麼區別?
之前考試的時候我寫了「どこかいいレストランを知れば、教えてください。」
但是老師說這個句子只能用「たら」不能用「ば」,請問這是為什麼?
謝 @耳總 的邀。這個比較難,各種資料,琢磨了好幾天,終於寫完了。不好意思有點晚了哈。
書歸正傳,先解答題主問題
ば,一般表示客觀事實或主觀推斷,如果有這樣條件,就能推斷出這樣結果。如果後面是請求的情況下,前面如果是狀態性語句的話,可以用ば,但是前面如果是動作性語句的話,一般不用ば,用たら。另外這種請求語句前也不能用と。如果你說【如果有「你知道好飯店」這樣的條件,就能推斷出「請告訴我」的結果】那麼我想說,你是怎麼推斷出來的?憑啥啊?
開玩笑哈,下面我也還是把と、なら、ば、たら連一塊說了吧。慣例,先上語境。
說,我兒子愛吃水果。
朝起きると、すぐリンゴを食べる。リンゴがなければ、みかんを食べる。みかんもなかったら、バナナを食べる。旅行するなら、必ず果物を持っていく。秋になるとリンゴがたくさん出てくる。リンゴさえあれば、すっぱくてもリンゴを食べる。しかし、昨日朝、私がリンゴを用意したら,息子が「リンゴがいやだ」といった。
「リンゴが嫌なら、みかんを食べる?」と聞くと、「いや、あのパイナップルを食べたい」とおとといに買ったばかりのパイナップルを指した。「今食べると、舌が痛くなるよ」と私がいったら、「じゃあ、どうすればいいの?」と息子が聞いた。「しばらく塩でつけておけば、大丈夫だよ。」「なら、リンゴを食べる」「リンゴを食べるなら、先に手を洗いなさい。洗わないと、病気になるよ」と言ったら、お姉さんがペンを持ってきた。そうすると、息子が突然リンゴとペンを奪った。。。ピーピーエーピーアイ はいう あ ぺーん、あい はいう あ あっぽー、あっ、あっぽーぺん?
アイ はいう あ ペーン、あい はいう あ ぱいんなっぽー、あっ、ぱいなぽーぺん?あっぽーぺん、ぱいなぽーぺん、あっ、ぺんぱいなっぽーあっぽーぺん???みんなでいっしょにーーー*cut!cut!小兜!泥垢了!*
はいっはいっ。。。
注釋
首先聲明,歌詞中的單詞發音不準確。
正確的是pen ペン apple アップル pineapple パイナップル下面說語法。
強調一點,這幾個詞都是根據語感來說的時候比較多,也就是說想要熟練應用這幾個詞就得多讀多練,盡量掌握語感,否則死記硬背效率低,容易亂。
具體說明「如何區分」,「為何只能這麼說」真的是挺難的。我就簡單說下「什麼時候什麼詞可以用,什麼時候什麼詞不可以用,什麼時候用什麼詞比較好」,僅供參考。- と經常用在描述習慣,慣例,自然現象,某一個行為導致的某一個結果等固有的關係之間。
比如春暖花開,比如水滴石穿,比如「秋になるとリンゴがたくさん出てくる」。另外と經常被用來說明路線「這麼走,你就會遇到○○○」。這對於初學者很實用的,因為初次去某地難免要問路,對方給你指路時經常會這麼說「あそこの角を曲がると、東京タワーが見える」。
注意 と只用在普通形或者非過去形之後,た形後面不接と。
不可以說「朝起きたと、リンゴを食べる。」- ば 用在基本恆定的關係之間。
「鹽泡過就沒事了。」以及特定條件,特定的狀態之間也可使用,「如果沒有蘋果就吃橘子。」還有就是諺語里也經常用ば,「塵も積もれば山となる」。
另外,形容詞動詞的ば形需要特殊記一下。此外還應該注意的是, ば一般後面接「好事」。「鹽泡過就沒事」一般用ば。
而像這種「就這麼吃的話,舌頭會疼」,後面接的不是好事的時候一般不用ば。- たら 適用範圍最廣,一般「特定的,只有一回的」假定條件之後,用たら表示「後續情況的起因,發生條件等」最合適。
比如說「橘子也沒有的話就吃香蕉。」在「橘子沒有」的情況下,才「吃香蕉」。
或者兩件事無關,只是單純的敘述事情的先後順序,
比方說「說了這句話之後,看到姐姐拿來了筆」。只是說明「說了這句話」 與「拿來了筆」的先後順序,即「說了這句話」發生在前,「拿來了筆」發生在後。這種情況可以與と互換,並且と要比たら正規一些。- なら 很特別。與其他三個不同的是,なら前後的事情沒有先後順序的限定。
比如之前說的「沒蘋果的話,就吃橘子」。「沒蘋果在前,吃橘子在後」的情況下用哪個都很難算錯。但是,如果說「吃蘋果得先洗手」,「洗手」在「吃蘋果」前發生,就只能用なら。
那麼要是用了たら會怎樣呢?好吧,下面我們來個二詞PK,就「吃蘋果得洗手」這個例子分別用なら和たら來說說,看看句意上有哪些不同。
リンゴを食べるなら、手を洗いなさい。
一般來說這句話的意思是:吃蘋果(之前),(手臟)得(先)洗手。
リンゴを食べたら、手を洗いなさい。
這句話基本沒有歧義,意思是:吃(完)蘋果(之後),(手上粘粘糊糊的)得洗手。
因此,一個是之前洗手,一個是之後洗手,語意截然相反。還有一些情況用なら比較好,一是假定條件,二是接對方的話頭,後面接「給對方建議,或做出判斷,表明意志,提出希望,給出命令」。
比方說「(那好吧)不想吃蘋果(也行),(那就)吃橘子?」。注意,客觀事實,已經發生的事情不能用なら也不能用ば。
正:「○○○」と聞いたら、パイナップルを指した。正:「○○○」と聞くと、パイナップルを指した。誤:「○○○」と聞けば、パイナップルを指した。
誤:「○○○」と聞くなら、パイナップルを指した。重點記憶
既然たら的用途是最廣的,那麼就有必要了解一下在什麼時候不能用たら,那就是兩者沒有邏輯上的或時間上的先後順序的時候不能用たら,而要用なら。比如,「去旅行必帶水果」就不能說成「旅行したら、必ず果物を持っていく」,就只能用なら。此外還有幾種たら不太能勝任的情況,注意是語感上不自然,不用比較好,而不是說不可以用。
1. 強調後一件事的成立條件的是時候。尤其是被別人問起如何才好的時候。比如 針對「菠蘿怎麼吃舌頭才不會痛?」的問題,回答時用ば來強調「想要舌頭不痛」的條件。2. 強調後一件事成立的最低條件時,一般用ば。比如 「只要有蘋果,即使酸也吃蘋果」。
注意 以上兩種情況一般也不用と。3. 恆定的,一般的前後因果關係之間,用ば或と比較好。比如之前說的「秋になるとリンゴがたくさん出てくる」,不是不能用たら,而是說用と比較好,語感上比較自然。還是沒太懂?
那好吧,,,我們這回來個四詞PK,來看看同一句話「早上起來吃蘋果」分別用這四個詞來說,這四個詞會使得句意有哪些微妙的變化。大家能堅持看到這兒也挺不容易的,算是送大家一個語法秘笈,以示謝意。比方說你女票頭一次提出晚上要到你那兒去暢o談o理x想x,你問她除了◎以外,還需要準備點什麼,她要是跟你說,朝起きると、リンゴを食べる。
(就這習慣,)早上起來,(必)吃蘋果。
【這你可得記住啦!你得事先準備好蘋果。並且以後每次都得準備好。】
朝起きたら、リンゴを食べる。
早上起來,(通常會)吃蘋果。【其實也談不上習慣啦。但準備好蘋果准沒有錯。】
朝起きれば、リンゴを食べる。
早上起來(的話),(會)吃蘋果。
【中午起來的話,也許就不吃了。其實不用準備了,因為,,,估計你們早上也起不來。】朝起きるなら、リンゴを食べる。
早上起來(的話),(就)吃蘋果。
【其實也不用準備了,理由同上】應景之作,細節不重要,主要是希望大家通過語境能更好理解,その時になると、これを思い出すでしょう。思い出せるなら、きっとお役に立てるよ。本當にこれがお役に立ったら、私もうれしい。だ?か?ら、知識があれば、幸せになるよ。知識を分かち合えば、みんな幸せになるよ。就這樣。と ば たら なら的用法各有不同,又有相似的地方。這個總結網上有很多。題主想具體了解可以查一下。你這個錯誤吧,ば後面是不可以接意志性的表達的。也就是說不可以接ください。
先說結論:ば的限定性比較強,たら的假定性比較強,ば的話就是前面句子的動作發生了後面的就一定發生,所以這句話不能用ば然後補充點東西吧~と、ば、たら、なら可以一起記憶,從左到右條件性減弱,と條件性最強,なら是假定性極端。懶得打字了,直接上圖w以上。
ば:一旦xxxたら:xxx的話
ば後面一般不能加意志性動詞。たら萬能,多去讀例句背例句吧
ば表示前,後兩項之間的理所當然的關係,即如果前項成立,
必然地,合情合理地會出現後項的結果。
「あなたが行けば私もいく。」 如果你去我也去,暗示「你不去我也不去」
如果前後兩項都是表示動作的動詞,從這兩個動作發生的前後關係上看,基本是同時發生。
因此,如果明顯是前一項動作必須是先發生的句子里,不能用ば 。
含有明顯的「完成」之意,特別是前後兩項都是表示動作的動詞時,前項一定是先發生的。因此,在前後兩項明顯是先後關係的句子中,必須用「たら」
在使用たら的句子中,前後兩項之間不是必然的關係,而是偶然的關係。
謝邀。先說結論,這句話一般的說法是:
どこかいいレストランを知っていたら、教えてください。或者 どこか良いレストランをみつけたら、教えてください。知れば和知ったら其實意思基本上是一樣的,只不過知れば是一種比較老的說話(古い言い方),平常基本上不會說的。這個句子的話,也不應該用知ったら。知る表示是一個時間點,而知っている表示的是一個狀態。完全套入中文的話,有可能不太好解釋。這句話:如果你知道哪裡有好的飯店的話,請告訴我。這裡表示的是對方知道與否的一個狀態,而不是一個點時間,所以這句話不單是ば和たら的問題,主要還是知る的用法問題。推薦閱讀:
※日語兩個句子的語法問題:「來たくない」、「大勢います」的問題?
※你在日語專業學習或自學日語的經歷是怎樣的?
※如何模仿日式翻譯腔?
※日語專業的學生四年內應該上完哪些課程和使用哪些書?需要考哪些證書?
※日語N1真題刷完了怎麼辦?