有哪些有意思的古語?
01-05
米南德成語?一則
Πολλο? τραπεζ?ν ο? φ?λων ε?σ?ν φ?λοι.逐字翻譯:
Many | of tables | not | of friends | are | friends.正常:Many people are friends of tables, not friends of friends.也就是說:
很多人只是酒肉朋友,跟你吃吃喝喝,不很你真的是朋友。這句話第一次翻譯的時候覺得都要死了。。。呃什麼。。桌子的。。。什麼很多桌子。。。呃是朋友的朋友?
最後知道居然是這麼具有現代意義的句子,覺得古人智慧真的很有前瞻性(還是人類從未進步。。),而且知道含義之後覺得整個句子的結構都很棒(廢話。。)金錢如糞土,朋友值千金。仔細想一下裡面的邏輯
仗義每在屠狗輩,負心多是讀書人。
功不唐捐
推薦閱讀:
※如何評價2017年6月26日晚直播的由女子組合SNH48的成員莫寒主持的訪談《莫莫有聞》的第四期?
※如何評價社會科學文獻出版社的甲骨文系列叢書?
※玻利維亞是一個怎樣的國家?
※怎樣評價Neil Young、Joni Mitchell、Leonard Cohen三位加拿大民謠藝人?
※歷史上有什麼四個字的軍事行動稱呼?就像端平入洛一樣?